Translation updates
authorPeter Eisentraut
Mon, 2 Oct 2017 16:03:01 +0000 (12:03 -0400)
committerPeter Eisentraut
Mon, 2 Oct 2017 16:03:01 +0000 (12:03 -0400)
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 4eb5acee0bc0ba7b40220367dfc44bb4af188c88

38 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/it.po
src/backend/po/ko.po
src/backend/po/ru.po
src/bin/pg_archivecleanup/po/ko.po
src/bin/pg_archivecleanup/po/ru.po
src/bin/pg_basebackup/po/ko.po
src/bin/pg_basebackup/po/ru.po
src/bin/pg_ctl/po/ru.po
src/bin/pg_dump/po/ko.po
src/bin/pg_dump/po/ru.po
src/bin/pg_dump/po/sv.po
src/bin/pg_resetwal/po/ru.po
src/bin/pg_rewind/po/ko.po
src/bin/pg_rewind/po/ru.po
src/bin/pg_test_fsync/po/ko.po
src/bin/pg_test_fsync/po/ru.po
src/bin/pg_test_timing/po/es.po
src/bin/pg_test_timing/po/ko.po
src/bin/pg_test_timing/po/ru.po
src/bin/pg_upgrade/po/ko.po
src/bin/pg_upgrade/po/ru.po
src/bin/pg_waldump/nls.mk
src/bin/pg_waldump/po/ko.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_waldump/po/ru.po [new file with mode: 0644]
src/bin/psql/po/de.po
src/bin/psql/po/fr.po
src/bin/psql/po/it.po
src/bin/psql/po/ko.po
src/bin/psql/po/ru.po
src/bin/psql/po/sv.po
src/interfaces/libpq/po/ko.po
src/interfaces/libpq/po/ru.po
src/pl/plpgsql/src/po/sv.po
src/pl/plpython/po/ru.po
src/pl/tcl/nls.mk
src/pl/tcl/po/ko.po [new file with mode: 0644]

index 5b4025b10aa7d94bdac0b084dded5e4aa6ffe821..078e2529b55c2846dc371ee8942d13b7da2cabae 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-09 09:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-10 10:18-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-29 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-01 08:41-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: German \n"
 "Language: de\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 msgid "not recorded"
 msgstr "nicht aufgezeichnet"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3122
+#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3133
 #: commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:135
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
@@ -184,8 +184,8 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
 #: storage/ipc/procarray.c:1970 storage/ipc/procarray.c:2581
 #: utils/adt/formatting.c:1579 utils/adt/formatting.c:1703
 #: utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:468
-#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4585
-#: utils/adt/varlena.c:4606 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444
+#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4589
+#: utils/adt/varlena.c:4610 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444
 #: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:376
 #: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3998 utils/misc/guc.c:4014
 #: utils/misc/guc.c:4027 utils/misc/guc.c:6976 utils/misc/tzparser.c:468
@@ -381,10 +381,9 @@ msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
 msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
 
 #: ../port/win32security.c:80
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open process token: error code %lu\n"
+#, c-format
 msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
-msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
+msgstr "konnte Access-Token-Mitgliedschaft nicht prüfen: Fehlercode %lu\n"
 
 #: access/brin/brin.c:867 access/brin/brin.c:938
 #, c-format
@@ -412,12 +411,12 @@ msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index »%s«"
 #: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388
 #, c-format
 msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
-msgstr ""
+msgstr "verfälschter BRIN-Index: inkonsistente Range-Map"
 
 #: access/brin/brin_revmap.c:404
 #, c-format
 msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
-msgstr ""
+msgstr "übrig gebliebenes Platzhaltertupel in BRIN-Index »%s« entdeckt, wird gelöscht"
 
 #: access/brin/brin_revmap.c:601
 #, c-format
@@ -797,7 +796,7 @@ msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren"
 
 #: access/heap/heapam.c:4938 access/heap/heapam.c:4976
-#: access/heap/heapam.c:5228 executor/execMain.c:2629
+#: access/heap/heapam.c:5228 executor/execMain.c:2630
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
@@ -940,7 +939,7 @@ msgstr ""
 "Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372
-#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1900
+#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1901
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
@@ -1382,40 +1381,34 @@ msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
 msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u aus dem Shared Memory"
 
 #: access/transam/twophase.c:2034
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgid "removing stale two-phase state file for \"%u\""
-msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
 
 #: access/transam/twophase.c:2041
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgid "removing stale two-phase state from shared memory for \"%u\""
-msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "entferne abgelaufenen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
 
 #: access/transam/twophase.c:2054
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgid "removing future two-phase state file for \"%u\""
-msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "entferne zukünftige Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
 
 #: access/transam/twophase.c:2061
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgid "removing future two-phase state from memory for \"%u\""
-msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "entferne zukünftigen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
 
 #: access/transam/twophase.c:2075 access/transam/twophase.c:2094
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgid "removing corrupt two-phase state file for \"%u\""
-msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
 
 #: access/transam/twophase.c:2101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgid "removing corrupt two-phase state from memory for \"%u\""
-msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "entferne verfälschten Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
 
 #: access/transam/varsup.c:124
 #, c-format
@@ -2312,10 +2305,9 @@ msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
 #: access/transam/xlog.c:8649
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "checkpoint request failed"
-msgid "checkpoint skipped due to an idle system"
-msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
+#, c-format
+msgid "checkpoint skipped because system is idle"
+msgstr "Checkpoint übersprungen weil das System inaktiv ist"
 
 #: access/transam/xlog.c:8854
 #, c-format
@@ -2454,7 +2446,7 @@ msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
 #: access/transam/xlog.c:10528 access/transam/xlog.c:10566
 #: access/transam/xlog.c:10775 access/transam/xlogarchive.c:105
-#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1844 commands/copy.c:3132
+#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1853 commands/copy.c:3143
 #: commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:780
 #: commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:480
 #: replication/basebackup.c:548 replication/logical/snapbuild.c:1518
@@ -2667,7 +2659,7 @@ msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?"
 #: commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1895
 #: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:721
 #: executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:688 executor/functions.c:1029
-#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2563 replication/logical/launcher.c:1019
+#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2563 replication/logical/launcher.c:1026
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1422
 #: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3166
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819
@@ -2682,7 +2674,7 @@ msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine
 #: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1475
 #: commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1899
 #: commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:725
-#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2567 replication/logical/launcher.c:1023
+#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2567 replication/logical/launcher.c:1030
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1426
 #: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3170
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561
@@ -3037,8 +3029,8 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht"
 #: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140
 #: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165
 #: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:5973
-#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1375 commands/typecmds.c:1384
-#: commands/typecmds.c:1392 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1408
+#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1396 commands/typecmds.c:1405
+#: commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1421 commands/typecmds.c:1429
 #: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157
 #: commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184
 #: commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211
@@ -3047,8 +3039,8 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht"
 #: commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587
 #: commands/user.c:595 commands/user.c:603 commands/user.c:611
 #: commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636
-#: parser/parse_utilcmd.c:395 replication/pgoutput/pgoutput.c:107
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:128 replication/walsender.c:800
+#: parser/parse_utilcmd.c:396 replication/pgoutput/pgoutput.c:108
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:800
 #: replication/walsender.c:811 replication/walsender.c:821
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
@@ -3062,16 +3054,16 @@ msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
 #: catalog/aclchk.c:1157
 #, c-format
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
-msgstr ""
+msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
 
-#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:390
-#: commands/copy.c:4751 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5621
+#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:394
+#: commands/copy.c:4762 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5621
 #: commands/tablecmds.c:5768 commands/tablecmds.c:5825
 #: commands/tablecmds.c:5898 commands/tablecmds.c:5992
 #: commands/tablecmds.c:6051 commands/tablecmds.c:6176
 #: commands/tablecmds.c:6230 commands/tablecmds.c:6322
 #: commands/tablecmds.c:6478 commands/tablecmds.c:8707
-#: commands/tablecmds.c:8983 commands/tablecmds.c:9418 commands/trigger.c:791
+#: commands/tablecmds.c:8983 commands/tablecmds.c:9418 commands/trigger.c:817
 #: parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2728
 #: parser/parse_relation.c:2790 parser/parse_target.c:1002
 #: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2823 utils/adt/ruleutils.c:2356
@@ -3480,7 +3472,7 @@ msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht"
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1093
+#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1098
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht"
@@ -3606,10 +3598,10 @@ msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abge
 
 #: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
 #: commands/indexcmds.c:1149 commands/tablecmds.c:13389 commands/view.c:103
-#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1547
-#: utils/adt/formatting.c:1671 utils/adt/formatting.c:1796
+#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1546
+#: utils/adt/formatting.c:1670 utils/adt/formatting.c:1795
 #: utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5563 utils/adt/varlena.c:1417
-#: utils/adt/varlena.c:1866
+#: utils/adt/varlena.c:1854
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
@@ -3621,7 +3613,7 @@ msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
 
 #: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:410 catalog/pg_type.c:732
 #: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1139
-#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:2106
+#: commands/typecmds.c:1371 commands/typecmds.c:2127
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
@@ -3637,10 +3629,9 @@ msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "Heap-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
 #: catalog/heap.c:2078
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
-msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
+msgstr "zur partitionierten Tabelle »%s« kann kein NO-INHERIT-Constraint hinzugefügt werden"
 
 #: catalog/heap.c:2336
 #, c-format
@@ -3719,7 +3710,7 @@ msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:213 parser/parse_utilcmd.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:1757
+#: catalog/index.c:213 parser/parse_utilcmd.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:1758
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
@@ -3745,7 +3736,7 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
 
 #: catalog/index.c:798 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
-#: parser/parse_utilcmd.c:201
+#: parser/parse_utilcmd.c:202
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
@@ -3776,7 +3767,7 @@ msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
 
 #: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:433 catalog/namespace.c:527
-#: commands/trigger.c:4931
+#: commands/trigger.c:5148
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
@@ -3960,7 +3951,7 @@ msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Vorgabewert für Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128
-#: commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3248 parser/parse_type.c:226
+#: commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3269 parser/parse_type.c:226
 #: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:794 utils/adt/acl.c:4357
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
@@ -4355,28 +4346,25 @@ msgid "%s in publication %s"
 msgstr "%s in Publikation %s"
 
 #: catalog/partition.c:728
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid format specification for an interval value"
+#, c-format
 msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
-msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
+msgstr "leere Bereichsgrenze angegeben für Partition »%s«"
 
 #: catalog/partition.c:730
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
+#, c-format
 msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
-msgstr "Bereichsuntergrenze muss kleiner als oder gleich der Bereichsobergrenze sein"
+msgstr "Angegebene Untergrenze %s ist größer als oder gleich der Obergrenze %s."
 
 #: catalog/partition.c:814
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+#, c-format
 msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
-msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
+msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
 
-#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1110 commands/analyze.c:1446
-#: commands/copy.c:2484 commands/tablecmds.c:8885
-#: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1905
-#: executor/execMain.c:1983 executor/execMain.c:2031 executor/execMain.c:2141
-#: executor/execMain.c:3320 executor/nodeModifyTable.c:1518
+#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1110 commands/analyze.c:1457
+#: commands/copy.c:2498 commands/tablecmds.c:8885
+#: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1906
+#: executor/execMain.c:1984 executor/execMain.c:2032 executor/execMain.c:2142
+#: executor/execMain.c:3321 executor/nodeModifyTable.c:1533
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
 
@@ -4482,10 +4470,10 @@ msgstr "Moving-Aggregat-Implementierung gibt Typ %s zurück, aber die normale Im
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
 msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:810 commands/typecmds.c:1698
-#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1780 commands/typecmds.c:1803
-#: commands/typecmds.c:1824 commands/typecmds.c:1851 commands/typecmds.c:1878
-#: commands/typecmds.c:1955 commands/typecmds.c:1997 parser/parse_func.c:369
+#: catalog/pg_aggregate.c:810 commands/typecmds.c:1719
+#: commands/typecmds.c:1770 commands/typecmds.c:1801 commands/typecmds.c:1824
+#: commands/typecmds.c:1845 commands/typecmds.c:1872 commands/typecmds.c:1899
+#: commands/typecmds.c:1976 commands/typecmds.c:2018 parser/parse_func.c:369
 #: parser/parse_func.c:398 parser/parse_func.c:423 parser/parse_func.c:437
 #: parser/parse_func.c:512 parser/parse_func.c:523 parser/parse_func.c:1977
 #, c-format
@@ -4770,7 +4758,7 @@ msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL-Funktion »%s«"
 
-#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:196
+#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:197
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "»%s« ist eine partitionierte Tabelle"
@@ -4885,7 +4873,7 @@ msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are require
 msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
 
 #: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:633
-#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1062
+#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1067
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "Subskription »%s« existiert nicht"
@@ -5125,7 +5113,7 @@ msgstr "keine Handler-Funktion angegeben"
 
 #: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243
 #: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289
-#: commands/trigger.c:590 parser/parse_clause.c:1011
+#: commands/trigger.c:616 parser/parse_clause.c:1011
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
 msgstr "Function %s muss Rückgabetyp %s haben"
@@ -5170,22 +5158,27 @@ msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«"
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analysiere »%s.%s«"
 
-#: commands/analyze.c:668
+#: commands/analyze.c:399
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals"
+
+#: commands/analyze.c:679
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
 
-#: commands/analyze.c:1220
+#: commands/analyze.c:1231
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
 
-#: commands/analyze.c:1300
+#: commands/analyze.c:1311
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen"
 
-#: commands/analyze.c:1398
+#: commands/analyze.c:1409
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen"
@@ -5351,17 +5344,16 @@ msgid "version has not changed"
 msgstr "Version hat sich nicht geändert"
 
 #: commands/collationcmds.c:451
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
+#, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
-msgstr "konnte nicht mit Datenbank »%s« verbinden auf Zeile %d"
+msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s"
 
 #: commands/collationcmds.c:512
 #, c-format
 msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr "nur Superuser können Systemsortierfolgen importieren"
 
-#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1807 commands/copy.c:3107
+#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1807 commands/copy.c:3118
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
@@ -5380,7 +5372,7 @@ msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden"
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:931
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:932
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
@@ -5713,238 +5705,236 @@ msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
 
-#: commands/copy.c:1834
+#: commands/copy.c:1843
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
 
-#: commands/copy.c:1837
+#: commands/copy.c:1846
 #, c-format
 msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
-msgstr ""
+msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
 
-#: commands/copy.c:1850 commands/copy.c:3138
+#: commands/copy.c:1859 commands/copy.c:3149
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
 
-#: commands/copy.c:2173
+#: commands/copy.c:2182
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
 
-#: commands/copy.c:2177 commands/copy.c:2224
+#: commands/copy.c:2186 commands/copy.c:2233
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, Zeile %d"
 
-#: commands/copy.c:2188
+#: commands/copy.c:2197
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
 
-#: commands/copy.c:2196
+#: commands/copy.c:2205
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
 
-#: commands/copy.c:2218
+#: commands/copy.c:2227
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
 
-#: commands/copy.c:2312
+#: commands/copy.c:2321
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
 
-#: commands/copy.c:2314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+#: commands/copy.c:2323
+#, c-format
 msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
-msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
+msgstr "Um Kopieren in eine Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein."
 
-#: commands/copy.c:2318
+#: commands/copy.c:2327
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
 msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht »%s« kopieren"
 
-#: commands/copy.c:2323
+#: commands/copy.c:2332
 #, c-format
 msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren"
 
-#: commands/copy.c:2328
+#: commands/copy.c:2337
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
 
-#: commands/copy.c:2333
+#: commands/copy.c:2342
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
 
-#: commands/copy.c:2396
+#: commands/copy.c:2405
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
 msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
 
-#: commands/copy.c:2402
+#: commands/copy.c:2411
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
 
-#: commands/copy.c:2622 executor/nodeModifyTable.c:311
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+#: commands/copy.c:2633 executor/nodeModifyTable.c:311
+#, c-format
 msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
-msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
+msgstr "eingefügte Tupel können nicht in eine Fremdtabelle umgeleitet werden"
 
-#: commands/copy.c:3125
+#: commands/copy.c:3136
 #, c-format
 msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
-msgstr ""
+msgstr "Mit COPY FROM liest der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
 
-#: commands/copy.c:3158
+#: commands/copy.c:3169
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
 
-#: commands/copy.c:3163
+#: commands/copy.c:3174
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
 
-#: commands/copy.c:3169
+#: commands/copy.c:3180
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
 
-#: commands/copy.c:3175
+#: commands/copy.c:3186
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
 
-#: commands/copy.c:3182
+#: commands/copy.c:3193
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
 
-#: commands/copy.c:3315 commands/copy.c:4022 commands/copy.c:4252
+#: commands/copy.c:3326 commands/copy.c:4033 commands/copy.c:4263
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
 
-#: commands/copy.c:3325
+#: commands/copy.c:3336
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
 
-#: commands/copy.c:3331
+#: commands/copy.c:3342
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
 
-#: commands/copy.c:3341 commands/copy.c:3464
+#: commands/copy.c:3352 commands/copy.c:3475
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
 
-#: commands/copy.c:3356
+#: commands/copy.c:3367
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
 
-#: commands/copy.c:3439
+#: commands/copy.c:3450
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
 
-#: commands/copy.c:3446
+#: commands/copy.c:3457
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
 
-#: commands/copy.c:3786 commands/copy.c:3803
+#: commands/copy.c:3797 commands/copy.c:3814
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:3787 commands/copy.c:3804
+#: commands/copy.c:3798 commands/copy.c:3815
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:3789 commands/copy.c:3806
+#: commands/copy.c:3800 commands/copy.c:3817
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:3790 commands/copy.c:3807
+#: commands/copy.c:3801 commands/copy.c:3818
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:3819
+#: commands/copy.c:3830
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:3820
+#: commands/copy.c:3831
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:3822
+#: commands/copy.c:3833
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:3823
+#: commands/copy.c:3834
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:3869 commands/copy.c:3905
+#: commands/copy.c:3880 commands/copy.c:3916
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
 
-#: commands/copy.c:3878 commands/copy.c:3894
+#: commands/copy.c:3889 commands/copy.c:3905
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
 
-#: commands/copy.c:4336
+#: commands/copy.c:4347
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
 
-#: commands/copy.c:4413 commands/copy.c:4432
+#: commands/copy.c:4424 commands/copy.c:4443
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
 
-#: commands/copy.c:4422
+#: commands/copy.c:4433
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "ungültige Feldgröße"
 
-#: commands/copy.c:4445
+#: commands/copy.c:4456
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "falsches Binärdatenformat"
 
-#: commands/copy.c:4756 commands/indexcmds.c:1070 commands/tablecmds.c:1685
-#: commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2613
-#: parser/parse_relation.c:3282 parser/parse_relation.c:3302
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2561
+#: commands/copy.c:4767 commands/indexcmds.c:1070 commands/statscmds.c:183
+#: commands/tablecmds.c:1685 commands/tablecmds.c:2187
+#: commands/tablecmds.c:2613 parser/parse_relation.c:3282
+#: parser/parse_relation.c:3302 utils/adt/tsvector_op.c:2561
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:4763 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213
-#: commands/trigger.c:800 parser/parse_target.c:1018
+#: commands/copy.c:4774 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213
+#: commands/trigger.c:826 parser/parse_target.c:1018
 #: parser/parse_target.c:1029
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -6102,13 +6092,11 @@ msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "Datenbank »%s« wird von einem aktiven logischen Replikations-Slot verwendet"
 
 #: commands/dbcommands.c:860
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There is %d slot, %d of them active."
-#| msgid_plural "There are %d slots, %d of them active."
+#, c-format
 msgid "There is %d active slot"
 msgid_plural "There are %d active slots"
-msgstr[0] "%d Slot ist vorhanden, %d davon aktiv."
-msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden, %d davon aktiv."
+msgstr[0] "%d Slot ist vorhanden"
+msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden"
 
 #: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038
 #: commands/dbcommands.c:1168
@@ -6125,8 +6113,8 @@ msgstr "Datenbank »%s« wird von einer Subskription für logische Replikation v
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d Subskription ist vorhanden."
+msgstr[1] "%d Subskriptionen sind vorhanden."
 
 #: commands/dbcommands.c:1007
 #, c-format
@@ -6232,7 +6220,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
 
 #: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1201
-#: utils/adt/ruleutils.c:2452
+#: utils/adt/ruleutils.c:2453
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
@@ -7200,7 +7188,7 @@ msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:1065 parser/parse_utilcmd.c:2076
+#: commands/indexcmds.c:1065 parser/parse_utilcmd.c:2077
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
@@ -7217,7 +7205,7 @@ msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht best
 
 #: commands/indexcmds.c:1156 commands/tablecmds.c:13396
 #: commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549
-#: parser/parse_utilcmd.c:3112 utils/adt/misc.c:661
+#: parser/parse_utilcmd.c:3113 utils/adt/misc.c:661
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
@@ -7252,7 +7240,7 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1324 commands/typecmds.c:1928
+#: commands/indexcmds.c:1324 commands/typecmds.c:1949
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
@@ -7268,7 +7256,7 @@ msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standar
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:1376 commands/typecmds.c:1916
+#: commands/indexcmds.c:1376 commands/typecmds.c:1937
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
@@ -7529,8 +7517,8 @@ msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden"
 #: commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1520
 #: commands/tablecmds.c:2507 commands/tablecmds.c:4704
 #: commands/tablecmds.c:7054 commands/tablecmds.c:13019
-#: commands/tablecmds.c:13054 commands/trigger.c:253 commands/trigger.c:1294
-#: commands/trigger.c:1403 rewrite/rewriteDefine.c:272
+#: commands/tablecmds.c:13054 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320
+#: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:272
 #: rewrite/rewriteDefine.c:925
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@@ -7658,17 +7646,16 @@ msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate."
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
 
-#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:582 commands/typecmds.c:457
+#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:608 commands/typecmds.c:457
 #: commands/typecmds.c:474
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
 msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von %s in %s"
 
 #: commands/publicationcmds.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid name syntax"
-msgid "invalid publish list"
-msgstr "ungültige Namenssyntax"
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
+msgstr "ungültige Listensyntax für »publish«-Option"
 
 #: commands/publicationcmds.c:122
 #, c-format
@@ -7693,7 +7680,7 @@ msgstr "Publikation »%s« ist als FOR ALL TABLES definiert"
 #: commands/publicationcmds.c:323
 #, c-format
 msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
-msgstr ""
+msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Tabellen hinzugefügt oder entfernt werden."
 
 #: commands/publicationcmds.c:624
 #, c-format
@@ -7879,7 +7866,7 @@ msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits"
 #: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121
 #, c-format
 msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
-msgstr ""
+msgstr "in CREATE STATISTICS ist nur eine einzelne Relation erlaubt"
 
 #: commands/statscmds.c:139
 #, c-format
@@ -7889,49 +7876,37 @@ msgstr "Relation »%s« ist keine Tabelle, Fremdtabelle oder materialisierte Sic
 #: commands/statscmds.c:170 commands/statscmds.c:176
 #, c-format
 msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
-msgstr ""
-
-#: commands/statscmds.c:183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+msgstr "in CREATE STATISTICS sind nur einfache Spaltenverweise erlaubt"
 
 #: commands/statscmds.c:191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "index creation on system columns is not supported"
+#, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
-msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
+msgstr "Statistikerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
 
 #: commands/statscmds.c:198
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type has no default btree operator class"
-msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
+msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Statistiken verwendet werden, weil ihr Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat"
 
 #: commands/statscmds.c:205
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+#, c-format
 msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
-msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
+msgstr "Statistiken können nicht mehr als %d Spalten enthalten"
 
 #: commands/statscmds.c:220
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must request at least 2 points"
+#, c-format
 msgid "extended statistics require at least 2 columns"
-msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
+msgstr "erweiterte Statistiken benötigen mindestens 2 Spalten"
 
 #: commands/statscmds.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
+#, c-format
 msgid "duplicate column name in statistics definition"
-msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
+msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition"
 
 #: commands/statscmds.c:266
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
-msgid "unrecognized statistic type \"%s\""
-msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n"
+#, c-format
+msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
+msgstr "unbekannte Statistikart »%s«"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:187
 #, c-format
@@ -7946,32 +7921,32 @@ msgstr "die Optionen connect = false und enabled = true schließen einander aus"
 #: commands/subscriptioncmds.c:205
 #, c-format
 msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
-msgstr ""
+msgstr "die Optionen connect = false und create_slot = true schließen einander aus"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:210
 #, c-format
 msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
-msgstr ""
+msgstr "die Optionen connect = false und copy_data = true schließen einander aus"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:227
 #, c-format
 msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
-msgstr ""
+msgstr "die Optionen slot_name = NONE und enabled = true schließen einander aus"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:232
 #, c-format
 msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
-msgstr ""
+msgstr "die Optionen slot_name = NONE und create_slot = true schließen einander aus"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:237
 #, c-format
 msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false"
-msgstr ""
+msgstr "Subskription mit slot_name = NONE muss auch enabled = false setzen"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:242
 #, c-format
 msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
-msgstr ""
+msgstr "Subskription mit slot_name = NONE muss auch create_slot = false setzen"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:284
 #, c-format
@@ -7997,91 +7972,88 @@ msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde auf dem Publikationsserver erzeugt"
 #: commands/subscriptioncmds.c:486
 #, c-format
 msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables"
-msgstr ""
+msgstr "keine Tabellen wurden zur Subskription hinzugefügt; Sie müssen ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION ausführen, um Tabellen zur Subskription hinzuzufügen"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:576
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for subscription %s"
+#, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung für Subskription %s"
+msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde zur Subskription »%s« hinzugefügt"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:600
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for subscription %s"
+#, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung für Subskription %s"
+msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde aus Subskription »%s« entfernt"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:669
 #, c-format
 msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription"
-msgstr ""
+msgstr "für eine aktivierte Subskription kann nicht slot_name = NONE gesetzt werden"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:703
 #, c-format
 msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
-msgstr ""
+msgstr "eine Subskription ohne Slot-Name kann nicht aktiviert werden"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:749
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION mit Refresh ist für deaktivierte Subskriptionen nicht erlaubt"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:750
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:768
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH ist für eine deaktivierte Subskription nicht erlaubt"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:847
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Subskription »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:967
+#: commands/subscriptioncmds.c:972
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "konnte beim Versuch den Replikations-Slot »%s« zu löschen nicht mit dem Publikationsserver verbinden"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:969 commands/subscriptioncmds.c:983
+#: commands/subscriptioncmds.c:974 commands/subscriptioncmds.c:988
 #: replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928
 #, c-format
 msgid "The error was: %s"
 msgstr "Der Fehler war: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:970
+#: commands/subscriptioncmds.c:975
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE), um die Subskription vom Slot zu trennen."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:981
+#: commands/subscriptioncmds.c:986
 #, c-format
 msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:986
+#: commands/subscriptioncmds.c:991
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1027
+#: commands/subscriptioncmds.c:1032
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Subskription »%s« zu ändern"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1029
+#: commands/subscriptioncmds.c:1034
 #, c-format
 msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
 msgstr "Der Eigentümer einer Subskription muss ein Superuser sein."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1142
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not connect to the primary server: %s"
+#: commands/subscriptioncmds.c:1147
+#, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
-msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s"
+msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
 
 #: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:263
 #, c-format
@@ -8139,7 +8111,7 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1828
+#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1829
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« existiert nicht"
@@ -8188,21 +8160,19 @@ msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
 
 #: commands/tablecmds.c:662
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+#, c-format
 msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
-msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
+msgstr "kann Tabelle mit OIDs nicht als Partition einer Tabelle ohne OIDs erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3279
+#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3280
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "»%s« ist nicht partitioniert"
 
 #: commands/tablecmds.c:831
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+#, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
-msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
+msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden"
 
 #: commands/tablecmds.c:972
 #, c-format
@@ -8215,15 +8185,14 @@ msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
 
 #: commands/tablecmds.c:1253
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
-msgstr "kann keinen Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
+msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren"
 
 #: commands/tablecmds.c:1254
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use truncate only on the partitions directly."
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an."
 
 #: commands/tablecmds.c:1282
 #, c-format
@@ -8236,18 +8205,16 @@ msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
 #: commands/tablecmds.c:1761 commands/tablecmds.c:10989
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
+msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:1766
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
-msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
+msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2039
+#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2040
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
@@ -8303,13 +8270,13 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
 #: commands/tablecmds.c:2002 commands/tablecmds.c:8894
-#: parser/parse_utilcmd.c:1122 parser/parse_utilcmd.c:1473
-#: parser/parse_utilcmd.c:1549
+#: parser/parse_utilcmd.c:1123 parser/parse_utilcmd.c:1474
+#: parser/parse_utilcmd.c:1550
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
 
-#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1123
+#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1124
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
@@ -8442,18 +8409,17 @@ msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
 #: commands/tablecmds.c:4587
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+#, c-format
 msgid "partition constraint is violated by some row"
-msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
+msgstr "Partitions-Constraint wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4725 commands/trigger.c:247
+#: commands/tablecmds.c:4725 commands/trigger.c:253
 #: rewrite/rewriteDefine.c:266 rewrite/rewriteDefine.c:920
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:4728 commands/trigger.c:1288 commands/trigger.c:1394
+#: commands/tablecmds.c:4728 commands/trigger.c:1314 commands/trigger.c:1420
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Fremdtabelle"
@@ -8529,10 +8495,9 @@ msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:5125
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot add column to typed table"
+#, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
-msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
+msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:5154 commands/tablecmds.c:11226
 #, c-format
@@ -8575,16 +8540,15 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/tablecmds.c:5597 commands/tablecmds.c:8576
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
+#, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
-msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
+msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
 
 #: commands/tablecmds.c:5598 commands/tablecmds.c:5745
 #: commands/tablecmds.c:6542 commands/tablecmds.c:8577
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
 
 #: commands/tablecmds.c:5630 commands/tablecmds.c:5777
 #: commands/tablecmds.c:5832 commands/tablecmds.c:5907
@@ -8607,16 +8571,14 @@ msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
 #: commands/tablecmds.c:5694
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+#, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
-msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
+msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
 
 #: commands/tablecmds.c:5744
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist"
-msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
+msgstr "Constraint kann nicht nur zu der partitionierten Tabelle hinzugefügt werden, wenn Partitionen existieren"
 
 #: commands/tablecmds.c:5840
 #, c-format
@@ -8689,22 +8651,19 @@ msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:6513
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot drop column from typed table"
+#, c-format
 msgid "cannot drop column named in partition key"
-msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
+msgstr "eine im Partitionierungsschlüssel verwendete Spalte kann nicht gelöscht werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:6517
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use column references in default expression"
+#, c-format
 msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
-msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+msgstr "eine im Partitionierungsschlüsselausdruck verwendete Spalte kann nicht gelöscht werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:6541
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot drop column from typed table"
+#, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
-msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
+msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
 
 #: commands/tablecmds.c:6759
 #, c-format
@@ -8717,10 +8676,9 @@ msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:7042
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
+msgstr "Fremdschlüssel kann nicht auf partitionierte Tabelle »%s« verweisen"
 
 #: commands/tablecmds.c:7048
 #, c-format
@@ -8844,16 +8802,14 @@ msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
 #: commands/tablecmds.c:8732
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+#, c-format
 msgid "cannot alter type of column named in partition key"
-msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
+msgstr "Typ einer Spalte, die im Partitionierungschlüssel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:8736
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use column references in default expression"
+#, c-format
 msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
-msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Typ einer Spalte, die im Partitionierungschlüsselausdruck verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:8786
 #, c-format
@@ -8998,16 +8954,14 @@ msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:10932 commands/tablecmds.c:11474
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change inheritance of typed table"
+#, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
-msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
+msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:10937
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change inheritance of typed table"
+#, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
-msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
+msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:10983
 #, c-format
@@ -9015,10 +8969,9 @@ msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:10996
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
-msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
+msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:11018 commands/tablecmds.c:13523
 #, c-format
@@ -9036,16 +8989,14 @@ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
 
 #: commands/tablecmds.c:11040
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+#, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
-msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
 
 #: commands/tablecmds.c:11042
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
+#, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies"
-msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt\n"
+msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt"
 
 #: commands/tablecmds.c:11244
 #, c-format
@@ -9078,10 +9029,9 @@ msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:11568
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+#, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
-msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
+msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:11574
 #, c-format
@@ -9159,7 +9109,7 @@ msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
 
 #: commands/tablecmds.c:12366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
 
@@ -9204,70 +9154,59 @@ msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:13185
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+#, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
-msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
+msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:13210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+#, c-format
 msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
+msgstr "Spalte »%s« erscheint mehrmals im Partitionierungsschlüssel"
 
 #: commands/tablecmds.c:13263
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+#, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
 #: commands/tablecmds.c:13270
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter system column \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:13333
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+#, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
 #: commands/tablecmds.c:13350
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+#, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
-msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
+msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle enthalten"
 
 #: commands/tablecmds.c:13357
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+#, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
-msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
+msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
 
 #: commands/tablecmds.c:13367
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
+#, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
-msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
+msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
 
 #: commands/tablecmds.c:13388
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not determine which collation to use for index expression"
+#, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
-msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
+msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
 #: commands/tablecmds.c:13413
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+#, c-format
 msgid "data type %s has no default btree operator class"
-msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
+msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für btree"
 
 #: commands/tablecmds.c:13415
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+#, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
-msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
+msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
 #: commands/tablecmds.c:13463
 #, c-format
@@ -9275,79 +9214,69 @@ msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
 
 #: commands/tablecmds.c:13469
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot add column to typed table"
+#, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
-msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
+msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:13485
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
-msgstr ""
+msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:13499
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change inheritance of typed table"
+#, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
-msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
+msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:13533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
-msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
+msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:13541
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
+#, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
-msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
+msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
 
 #: commands/tablecmds.c:13548
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
+#, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
-msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
+msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:13554
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+#, c-format
 msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
+msgstr "kann Tabelle »%s« ohne OIDs nicht als Partition an Tabelle »%s« mit OIDs anfügen"
 
 #: commands/tablecmds.c:13562
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+#, c-format
 msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
-msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
+msgstr "kann Tabelle »%s« mit OIDs nicht als Partition an Tabelle »%s« ohne OIDs anfügen"
 
 #: commands/tablecmds.c:13584
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+#, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
-msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
+msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
 
 #: commands/tablecmds.c:13587
 #, c-format
-msgid "New partition should contain only the columns present in parent."
-msgstr ""
+msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
+msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
 
 #: commands/tablecmds.c:13599
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+#, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
-msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:13601 commands/trigger.c:387
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
+#: commands/tablecmds.c:13601 commands/trigger.c:393
+#, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
-msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
+msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt"
 
 #: commands/tablecmds.c:13726
 #, c-format
 msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
-msgstr ""
+msgstr "Partitions-Constraint für Tabelle »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen"
 
 #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
@@ -9479,244 +9408,241 @@ msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
 
-#: commands/trigger.c:189
+#: commands/trigger.c:190
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "»%s« ist eine Tabelle"
 
-#: commands/trigger.c:191
+#: commands/trigger.c:192
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben."
 
-#: commands/trigger.c:198
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
+#: commands/trigger.c:199
+#, c-format
 msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers."
-msgstr "Fremdtabellen können keine TRUNCATE-Trigger haben."
+msgstr "Partitionierte Tabellen können keine ROW-Trigger haben."
 
-#: commands/trigger.c:209 commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:369
+#: commands/trigger.c:210 commands/trigger.c:217 commands/trigger.c:375
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "»%s« ist eine Sicht"
 
-#: commands/trigger.c:211
+#: commands/trigger.c:212
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "Sichten können keine BEFORE- oder AFTER-Trigger auf Zeilenebene haben."
 
-#: commands/trigger.c:218
+#: commands/trigger.c:219
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben."
 
-#: commands/trigger.c:226 commands/trigger.c:233 commands/trigger.c:240
-#: commands/trigger.c:362
+#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:246
+#: commands/trigger.c:368
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "»%s« ist eine Fremdtabelle"
 
-#: commands/trigger.c:228
+#: commands/trigger.c:229
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Fremdtabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben."
 
-#: commands/trigger.c:235
+#: commands/trigger.c:236
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Fremdtabellen können keine TRUNCATE-Trigger haben."
 
-#: commands/trigger.c:242
+#: commands/trigger.c:248
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "Fremdtabellen können keine Constraint-Trigger haben."
 
-#: commands/trigger.c:305
+#: commands/trigger.c:311
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/trigger.c:313
+#: commands/trigger.c:319
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein"
 
-#: commands/trigger.c:317
+#: commands/trigger.c:323
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben"
 
-#: commands/trigger.c:321
+#: commands/trigger.c:327
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben"
 
-#: commands/trigger.c:350
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
+#: commands/trigger.c:356
+#, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
-msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt"
+msgstr "Benennung von ROW-Variablen in der REFERENCING-Klausel wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/trigger.c:351
+#: commands/trigger.c:357
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie OLD TABLE und NEW TABLE, um Übergangstabellen zu benennen."
 
-#: commands/trigger.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
+#: commands/trigger.c:370
+#, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
-msgstr "Fremdtabellen können keine Constraint-Trigger haben."
+msgstr "Trigger für Fremdtabellen können keine Übergangstabellen haben."
 
-#: commands/trigger.c:371
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
+#: commands/trigger.c:377
+#, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
-msgstr "Fremdtabellen können keine Constraint-Trigger haben."
+msgstr "Trigger für Sichten können keine Übergangstabellen haben."
 
-#: commands/trigger.c:391
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
+#: commands/trigger.c:397
+#, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
-msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
+msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Vererbungskinder nicht unterstützt"
 
-#: commands/trigger.c:397
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
+#: commands/trigger.c:403
+#, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
-msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden\n"
+msgstr "Übergangstabellenname kann nur für einen AFTER-Trigger angegeben werden"
 
-#: commands/trigger.c:402
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+#: commands/trigger.c:408
+#, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
-msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt"
+msgstr "TRUNCATE-Trigger mit Übergangstabellen werden nicht unterstützt"
+
+#: commands/trigger.c:425
+#, c-format
+msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
+msgstr "Übergangstabellen können nicht für Trigger mit mehr als einem Ereignis angegeben werden"
 
-#: commands/trigger.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
-msgid "Transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
-msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden\n"
+#: commands/trigger.c:436
+#, c-format
+msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
+msgstr "Übergangstabellen können nicht für Trigger mit Spaltenlisten angegeben werden"
 
-#: commands/trigger.c:427
+#: commands/trigger.c:453
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
-msgstr ""
+msgstr "NEW TABLE kann nur für INSERT- oder UPDATE-Trigger angegeben werden"
 
-#: commands/trigger.c:432
+#: commands/trigger.c:458
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "NEW TABLE kann nicht mehrmals angegeben werden"
 
-#: commands/trigger.c:442
+#: commands/trigger.c:468
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
-msgstr ""
+msgstr "OLD TABLE kann nur für DELETE- oder UPDATE-Trigger angegeben werden"
 
-#: commands/trigger.c:447
+#: commands/trigger.c:473
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "OLD TABLE kann nicht mehrmals angegeben werden"
 
-#: commands/trigger.c:457
+#: commands/trigger.c:483
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
-msgstr ""
+msgstr "Name für OLD TABLE und NEW TABLE kann nicht gleich sein"
 
-#: commands/trigger.c:514 commands/trigger.c:527
+#: commands/trigger.c:540 commands/trigger.c:553
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten"
 
-#: commands/trigger.c:519
+#: commands/trigger.c:545
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten"
 
-#: commands/trigger.c:532
+#: commands/trigger.c:558
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten"
 
-#: commands/trigger.c:537
+#: commands/trigger.c:563
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten"
 
-#: commands/trigger.c:702 commands/trigger.c:1473
+#: commands/trigger.c:728 commands/trigger.c:1499
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/trigger.c:998
+#: commands/trigger.c:1024
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
 
-#: commands/trigger.c:999
+#: commands/trigger.c:1025
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
 
-#: commands/trigger.c:1000
+#: commands/trigger.c:1026
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden."
 
-#: commands/trigger.c:1109 commands/trigger.c:1125
+#: commands/trigger.c:1135 commands/trigger.c:1151
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert"
 
-#: commands/trigger.c:1138
+#: commands/trigger.c:1164
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt"
 
-#: commands/trigger.c:1359 commands/trigger.c:1518 commands/trigger.c:1633
+#: commands/trigger.c:1385 commands/trigger.c:1544 commands/trigger.c:1659
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/trigger.c:1601
+#: commands/trigger.c:1627
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
 
-#: commands/trigger.c:2270
+#: commands/trigger.c:2206
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
 
-#: commands/trigger.c:2331 commands/trigger.c:2541 commands/trigger.c:2755
-#: commands/trigger.c:3040
+#: commands/trigger.c:2272 commands/trigger.c:2487 commands/trigger.c:2706
+#: commands/trigger.c:2991
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
 
-#: commands/trigger.c:3102 executor/nodeModifyTable.c:795
-#: executor/nodeModifyTable.c:1092
+#: commands/trigger.c:3053 executor/nodeModifyTable.c:798
+#: executor/nodeModifyTable.c:1095
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
 
-#: commands/trigger.c:3103 executor/nodeModifyTable.c:796
-#: executor/nodeModifyTable.c:1093
+#: commands/trigger.c:3054 executor/nodeModifyTable.c:799
+#: executor/nodeModifyTable.c:1096
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
 
-#: commands/trigger.c:3117 executor/execMain.c:2694
+#: commands/trigger.c:3068 executor/execMain.c:2695
 #: executor/nodeLockRows.c:220 executor/nodeModifyTable.c:214
-#: executor/nodeModifyTable.c:808 executor/nodeModifyTable.c:1105
-#: executor/nodeModifyTable.c:1272
+#: executor/nodeModifyTable.c:811 executor/nodeModifyTable.c:1108
+#: executor/nodeModifyTable.c:1277
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
 
-#: commands/trigger.c:4983
+#: commands/trigger.c:5200
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
 
-#: commands/trigger.c:5006
+#: commands/trigger.c:5223
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
@@ -9821,7 +9747,7 @@ msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«"
 msgid "must be superuser to create a base type"
 msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen"
 
-#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1414
+#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1435
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
@@ -9931,168 +9857,168 @@ msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
 msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden"
 
-#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2512
+#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2533
 #, c-format
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "Unique-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
 
-#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2518
+#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2539
 #, c-format
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich"
 
-#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2524
+#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2545
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
 
-#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:2530
+#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:2551
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
 
-#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:2539
+#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:2560
 #, c-format
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
 
-#: commands/typecmds.c:1284 utils/cache/typcache.c:1648
+#: commands/typecmds.c:1305 utils/cache/typcache.c:1648
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "»%s« ist kein Enum"
 
-#: commands/typecmds.c:1422
+#: commands/typecmds.c:1443
 #, c-format
 msgid "type attribute \"subtype\" is required"
 msgstr "Typ-Attribut »subtype« muss angegeben werden"
 
-#: commands/typecmds.c:1427
+#: commands/typecmds.c:1448
 #, c-format
 msgid "range subtype cannot be %s"
 msgstr "Bereichtsuntertyp kann nicht %s sein"
 
-#: commands/typecmds.c:1446
+#: commands/typecmds.c:1467
 #, c-format
 msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
 msgstr "Sortierfolge für Bereichstyp angegeben, aber Untertyp unterstützt keine Sortierfolgen"
 
-#: commands/typecmds.c:1680
+#: commands/typecmds.c:1701
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
 msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
 
-#: commands/typecmds.c:1731
+#: commands/typecmds.c:1752
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
 msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1830
+#: commands/typecmds.c:1851
 #, c-format
 msgid "typmod_in function %s must return type %s"
 msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 
-#: commands/typecmds.c:1857
+#: commands/typecmds.c:1878
 #, c-format
 msgid "typmod_out function %s must return type %s"
 msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 
-#: commands/typecmds.c:1884
+#: commands/typecmds.c:1905
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type %s"
 msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 
-#: commands/typecmds.c:1930
+#: commands/typecmds.c:1951
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
 msgstr "Sie müssen für den Bereichstyp eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Untertyp definieren."
 
-#: commands/typecmds.c:1961
+#: commands/typecmds.c:1982
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must return range type"
 msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss Bereichstyp zurückgeben"
 
-#: commands/typecmds.c:1967
+#: commands/typecmds.c:1988
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must be immutable"
 msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss »immutable« sein"
 
-#: commands/typecmds.c:2003
+#: commands/typecmds.c:2024
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
 msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 
-#: commands/typecmds.c:2010
+#: commands/typecmds.c:2031
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
 msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss »immutable« sein"
 
-#: commands/typecmds.c:2037
+#: commands/typecmds.c:2058
 #, c-format
 msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "Array-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
-#: commands/typecmds.c:2340
+#: commands/typecmds.c:2361
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
 
-#: commands/typecmds.c:2453 commands/typecmds.c:2636
+#: commands/typecmds.c:2474 commands/typecmds.c:2657
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/typecmds.c:2457
+#: commands/typecmds.c:2478
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/typecmds.c:2642
+#: commands/typecmds.c:2663
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« ist kein Check-Constraint"
 
-#: commands/typecmds.c:2747
+#: commands/typecmds.c:2768
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
 
-#: commands/typecmds.c:2975 commands/typecmds.c:3180 commands/typecmds.c:3262
-#: commands/typecmds.c:3449
+#: commands/typecmds.c:2996 commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3283
+#: commands/typecmds.c:3470
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s ist keine Domäne"
 
-#: commands/typecmds.c:3009
+#: commands/typecmds.c:3030
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/typecmds.c:3060
+#: commands/typecmds.c:3081
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
 
-#: commands/typecmds.c:3192 commands/typecmds.c:3274 commands/typecmds.c:3566
+#: commands/typecmds.c:3213 commands/typecmds.c:3295 commands/typecmds.c:3587
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
 
-#: commands/typecmds.c:3194 commands/typecmds.c:3276 commands/typecmds.c:3568
+#: commands/typecmds.c:3215 commands/typecmds.c:3297 commands/typecmds.c:3589
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE."
 
-#: commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3283 commands/typecmds.c:3481
+#: commands/typecmds.c:3222 commands/typecmds.c:3304 commands/typecmds.c:3502
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
 
-#: commands/typecmds.c:3203 commands/typecmds.c:3285 commands/typecmds.c:3483
+#: commands/typecmds.c:3224 commands/typecmds.c:3306 commands/typecmds.c:3504
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
 
-#: commands/typecmds.c:3551
+#: commands/typecmds.c:3572
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
@@ -10139,10 +10065,9 @@ msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/user.c:406 commands/user.c:816
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+#, c-format
 msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
-msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
+msgstr "leere Zeichenkette ist kein gültiges Passwort, Passwort wird entfernt"
 
 #: commands/user.c:437
 #, c-format
@@ -10393,20 +10318,18 @@ msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
 msgstr "Es gab %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n"
-#| msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
+#, c-format
 msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
 msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
-msgstr[0] "%u Seite wegen Buffer-Pins übersprungen.\n"
-msgstr[1] "%u Seiten wegen Buffer-Pins übersprungen.\n"
+msgstr[0] "%u Seite wegen Buffer-Pins übersprungen"
+msgstr[1] "%u Seiten wegen Buffer-Pins übersprungen"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1346
 #, c-format
 msgid "%u frozen page.\n"
 msgid_plural "%u frozen pages.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u eingefrorene Seite.\n"
+msgstr[1] "%u eingefrorene Seiten.\n"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1350
 #, c-format
@@ -10699,16 +10622,14 @@ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
 #: executor/execExprInterp.c:1561
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+#, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
-msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
+msgstr "Attribut %d von Typ %s wurde gelöscht"
 
 #: executor/execExprInterp.c:1567
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "attribute %d has wrong type"
+#, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
-msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
+msgstr "Attribut %d von Typ %s hat falschen Typ"
 
 #: executor/execExprInterp.c:1569 executor/execExprInterp.c:2512
 #, c-format
@@ -10860,135 +10781,132 @@ msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1186
+#: executor/execMain.c:1187
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
 
-#: executor/execMain.c:1192
+#: executor/execMain.c:1193
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Einfügen"
 
-#: executor/execMain.c:1199
+#: executor/execMain.c:1200
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht aktualisieren"
 
-#: executor/execMain.c:1205
+#: executor/execMain.c:1206
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Aktualisieren"
 
-#: executor/execMain.c:1212
+#: executor/execMain.c:1213
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« löschen"
 
-#: executor/execMain.c:1218
+#: executor/execMain.c:1219
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Löschen"
 
-#: executor/execMain.c:1229
+#: executor/execMain.c:1230
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1256
+#: executor/execMain.c:1257
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1263
+#: executor/execMain.c:1264
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1270
+#: executor/execMain.c:1271
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1278
+#: executor/execMain.c:1279
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1287 executor/execMain.c:2928
+#: executor/execMain.c:1288 executor/execMain.c:2929
 #: executor/nodeLockRows.c:136
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1293
+#: executor/execMain.c:1294
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1924
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+#: executor/execMain.c:1925
+#, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
-msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
+msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Partitions-Constraint"
 
-#: executor/execMain.c:1926 executor/execMain.c:2005 executor/execMain.c:2052
-#: executor/execMain.c:2163
+#: executor/execMain.c:1927 executor/execMain.c:2006 executor/execMain.c:2053
+#: executor/execMain.c:2164
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
 
-#: executor/execMain.c:2003
+#: executor/execMain.c:2004
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
 
-#: executor/execMain.c:2050
+#: executor/execMain.c:2051
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: executor/execMain.c:2161
+#: executor/execMain.c:2162
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht »%s«"
 
-#: executor/execMain.c:2171
+#: executor/execMain.c:2172
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« für Tabelle »%s«"
 
-#: executor/execMain.c:2176
+#: executor/execMain.c:2177
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s«"
 
-#: executor/execMain.c:2183
+#: executor/execMain.c:2184
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
 
-#: executor/execMain.c:2188
+#: executor/execMain.c:2189
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
 
-#: executor/execMain.c:3397
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
+#: executor/execMain.c:3398
+#, c-format
 msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
-msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
+msgstr "keine Partition von Relation »%s« für die Zeile gefunden"
 
-#: executor/execMain.c:3399
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failing row contains %s."
+#: executor/execMain.c:3400
+#, c-format
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
-msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
+msgstr "Partitionierungsschlüssel der fehlgeschlagenen Zeile enthält %s."
 
 #: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:354
 #, c-format
 msgid "concurrent update, retrying"
-msgstr ""
+msgstr "gleichzeitige Aktualisierung, versuche erneut"
 
 #: executor/execReplication.c:256 parser/parse_oper.c:228
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:863
@@ -10999,26 +10917,24 @@ msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
 
 #: executor/execReplication.c:562
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes updates"
-msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
+#, c-format
+msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
+msgstr "Tabelle »%s« kann nicht aktualisiert werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Updates publiziert"
 
 #: executor/execReplication.c:564
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
-msgstr ""
+msgstr "Um Aktualisieren der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE."
 
 #: executor/execReplication.c:568
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes deletes"
-msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
+#, c-format
+msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
+msgstr "aus Tabelle »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Deletes publiziert"
 
 #: executor/execReplication.c:570
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
-msgstr ""
+msgstr "Um Löschen in der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE."
 
 #: executor/execReplication.c:589
 #, c-format
@@ -11226,12 +11142,12 @@ msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1253
+#: executor/nodeModifyTable.c:1258
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
 msgstr "Befehl in ON CONFLICT DO UPDATE kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1254
+#: executor/nodeModifyTable.c:1259
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden."
@@ -11253,34 +11169,29 @@ msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
 
 #: executor/nodeTableFuncscan.c:368
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "slot name must not be null"
+#, c-format
 msgid "namespace URI must not be null"
-msgstr "Slot-Name darf nicht NULL sein"
+msgstr "Namensraum-URI darf nicht NULL sein"
 
 #: executor/nodeTableFuncscan.c:379
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "FOREACH expression must not be null"
+#, c-format
 msgid "row filter expression must not be null"
-msgstr "FOREACH-Ausdruck darf nicht NULL sein"
+msgstr "Zeilenfilterausdruck darf nicht NULL sein"
 
 #: executor/nodeTableFuncscan.c:404
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "FOREACH expression must not be null"
+#, c-format
 msgid "column filter expression must not be null"
-msgstr "FOREACH-Ausdruck darf nicht NULL sein"
+msgstr "Spaltenfilterausdruck darf nicht NULL sein"
 
 #: executor/nodeTableFuncscan.c:405
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing data for column \"%s\""
+#, c-format
 msgid "Filter for column \"%s\" is null."
-msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
+msgstr "Filter für Spalte »%s« ist NULL."
 
 #: executor/nodeTableFuncscan.c:486
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+#, c-format
 msgid "null is not allowed in column \"%s\""
-msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
+msgstr "NULL ist in Spalte »%s« nicht erlaubt"
 
 #: executor/nodeWindowAgg.c:353
 #, c-format
@@ -11376,7 +11287,7 @@ msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD wird nicht mehr unterstützt"
 #: gram.y:1003
 #, c-format
 msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie UNENCRYPTED weg, um das Passwort stattdessen in verschlüsselter Form zu speichern."
 
 #: gram.y:1065
 #, c-format
@@ -11425,21 +11336,20 @@ msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
 
 #: gram.y:5118
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized role option \"%s\""
+#, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
-msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«"
+msgstr "unbekannte Zeilensicherheitsoption »%s«"
 
 #: gram.y:5119
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
-msgstr ""
+msgstr "Aktuell werden nur PERMISSIVE und RESTRICTIVE unterstützt."
 
 #: gram.y:5227
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
 
-#: gram.y:5363 parser/parse_utilcmd.c:3033 parser/parse_utilcmd.c:3059
+#: gram.y:5363 parser/parse_utilcmd.c:3034 parser/parse_utilcmd.c:3060
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
@@ -11527,18 +11437,17 @@ msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
 #: gram.y:11948
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "nur ein DEFAULT-Wert ist erlaubt"
 
 #: gram.y:11957
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "nur ein PATH-Wert pro Spalte ist erlaubt"
 
 #: gram.y:11966
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+#, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
-msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«"
 
 #: gram.y:11975
 #, c-format
@@ -11851,12 +11760,12 @@ msgstr "Komma wurde erwartet, aber Zeichen »%s« wurde gefunden."
 #: libpq/auth-scram.c:822
 #, c-format
 msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Client verwendet Autorisierungsidentität, was nicht unterstützt wird"
 
 #: libpq/auth-scram.c:827
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« in »client-first-message«."
 
 #: libpq/auth-scram.c:843
 #, c-format
@@ -11866,7 +11775,7 @@ msgstr "Client verlangt eine nicht unterstützte SCRAM-Erweiterung"
 #: libpq/auth-scram.c:857
 #, c-format
 msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
-msgstr ""
+msgstr "nicht druckbare Zeichen in SCRAM-Nonce"
 
 #: libpq/auth-scram.c:974
 #, c-format
@@ -11876,17 +11785,17 @@ msgstr "konnte zufällige Nonce nicht erzeugen"
 #: libpq/auth-scram.c:1042
 #, c-format
 msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
-msgstr ""
+msgstr "unerwartetes SCRAM-Channel-Binding-Attribut in »client-final-message«"
 
 #: libpq/auth-scram.c:1057
 #, c-format
 msgid "Malformed proof in client-final-message."
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerhafter Proof in »client-final-message«."
 
 #: libpq/auth-scram.c:1065
 #, c-format
 msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
-msgstr ""
+msgstr "Müll am Ende der »client-final-message« gefunden."
 
 #: libpq/auth.c:274
 #, c-format
@@ -12415,18 +12324,18 @@ msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197
 #: libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310
-#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:581
+#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:590
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:600
-#: libpq/be-fsstubs.c:788 libpq/be-fsstubs.c:908
+#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:609
+#: libpq/be-fsstubs.c:797 libpq/be-fsstubs.c:917
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:587
+#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:596
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
 msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
@@ -12471,22 +12380,22 @@ msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
 msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:547
+#: libpq/be-fsstubs.c:556
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:559
+#: libpq/be-fsstubs.c:568
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:813
+#: libpq/be-fsstubs.c:822
 #, c-format
 msgid "large object read request is too large"
 msgstr "Large-Object-Leseaufforderung ist zu groß"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:855 utils/adt/genfile.c:212 utils/adt/genfile.c:253
+#: libpq/be-fsstubs.c:864 utils/adt/genfile.c:212 utils/adt/genfile.c:253
 #, c-format
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
@@ -12527,10 +12436,9 @@ msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database u
 msgstr "Dateirechte müssen u=rw (0600) oder weniger sein, wenn der Eigentümer der Datenbankbenutzer ist, oder u=rw,g=r (0640) oder weniger, wenn der Eigentümer »root« ist."
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:269
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
+#, c-format
 msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
-msgstr "private Schlüsseldatei »%s« muss als Eigentümer den Datenbankbenutzer oder »root« haben"
+msgstr "private Schlüsseldatei »%s« kann nicht neu geladen werden, weil sie eine Passphrase benötigt"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:274
 #, c-format
@@ -12545,7 +12453,7 @@ msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
 #: libpq/be-secure-openssl.c:310
 #, c-format
 msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
-msgstr ""
+msgstr "konnte Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:328
 #, c-format
@@ -12568,10 +12476,9 @@ msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:445
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+#, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: SSL-Kontext nicht eingerichtet"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:453
 #, c-format
@@ -12620,45 +12527,39 @@ msgid "SSL error: %s"
 msgstr "SSL-Fehler: %s"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:909
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+#, c-format
 msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:921
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+#, c-format
 msgid "could not load DH parameters file: %s"
-msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
+msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:931
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
+#, c-format
 msgid "invalid DH parameters: %s"
-msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
+msgstr "ungültige DH-Parameter: %s"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:939
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
-msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«"
+msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:947
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:1088
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
+#, c-format
 msgid "DH: could not load DH parameters"
-msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter »%s« nicht setzen\n"
+msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
+#, c-format
 msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
-msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter »%s« nicht setzen\n"
+msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:1120
 #, c-format
@@ -12702,7 +12603,7 @@ msgstr "Benutzer »%s« hat ein abgelaufenes Passwort."
 #: libpq/crypt.c:173
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer »%s« hat ein Passwort, das nicht mit MD5-Authentifizierung verwendet werden kann."
 
 #: libpq/crypt.c:197 libpq/crypt.c:238 libpq/crypt.c:262
 #, c-format
@@ -12712,7 +12613,7 @@ msgstr "Passwort stimmt nicht überein für Benutzer »%s«."
 #: libpq/crypt.c:281
 #, c-format
 msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
-msgstr ""
+msgstr "Passwort von Benutzer »%s« hat unbekanntes Format."
 
 #: libpq/hba.c:235
 #, c-format
@@ -12784,7 +12685,7 @@ msgstr "lokale Verbindungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
 #: libpq/hba.c:1009
 #, c-format
 msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "hostssl-Eintrag kann nicht angewendet werden, weil SSL deaktiviert ist"
 
 #: libpq/hba.c:1010
 #, c-format
@@ -12792,10 +12693,9 @@ msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
 msgstr "Setzen Sie ssl = on in postgresql.conf."
 
 #: libpq/hba.c:1018
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hostssl is not supported by this build"
+#, c-format
 msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
-msgstr "hostssl wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+msgstr "hostssl-Eintrag kann nicht angewendet werden, weil SSL von dieser Installation nicht unterstützt wird"
 
 #: libpq/hba.c:1019
 #, c-format
@@ -12939,8 +12839,8 @@ msgstr "Liste der RADIUS-Geheimnisse darf nicht leer sein"
 
 #: libpq/hba.c:1611
 #, c-format
-msgid "the number of %s (%i) must be 1 or the same as the number of %s (%i)"
-msgstr ""
+msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
+msgstr "die Anzahl %s (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl %s (%d) sein"
 
 #: libpq/hba.c:1645
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
@@ -12990,16 +12890,14 @@ msgid "sspi"
 msgstr "sspi"
 
 #: libpq/hba.c:1857
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
+#, c-format
 msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
-msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n"
+msgstr "konnte RADIUS-Serverliste »%s« nicht parsen"
 
 #: libpq/hba.c:1905
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
+#, c-format
 msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
-msgstr "%s: konnte Limit »%s« nicht parsen\n"
+msgstr "konnte RADIUS-Portliste »%s« nicht parsen"
 
 #: libpq/hba.c:1919
 #, c-format
@@ -13007,16 +12905,14 @@ msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«"
 
 #: libpq/hba.c:1941
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+#, c-format
 msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
-msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte RADIUS-Geheimnisliste »%s« nicht parsen"
 
 #: libpq/hba.c:1963
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not parse file name \"%s\""
+#, c-format
 msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
-msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
+msgstr "konnte RADIUS-Bezeichnerliste »%s« nicht parsen"
 
 #: libpq/hba.c:1977
 #, c-format
@@ -13141,17 +13037,15 @@ msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht auf %s-Adresse »%s« hören: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+#, c-format
 msgid "listening on Unix socket \"%s\""
-msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
+msgstr "erwarte Verbindungen auf Unix-Socket »%s«"
 
 #. translator: first %s is IPv4 or IPv6
 #: libpq/pqcomm.c:592
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+#, c-format
 msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
-msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
+msgstr "erwarte Verbindungen auf %s-Adresse »%s«, Port %d"
 
 #: libpq/pqcomm.c:675
 #, c-format
@@ -13838,10 +13732,9 @@ msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
 #: parser/analyze.c:2812
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s cannot be applied to a function"
+#, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
-msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
+msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
 #: parser/analyze.c:2829
@@ -13969,16 +13862,12 @@ msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:505
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:507
-#, fuzzy
-#| msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression"
-msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
 #: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1830
@@ -13998,17 +13887,15 @@ msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct
 msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren Ebene in ihren direkten Argumenten haben"
 
 #: parser/parse_agg.c:720
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+#, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
-msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
+msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
 
 #: parser/parse_agg.c:721 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2237
 #: parser/parse_func.c:773
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
+#, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
-msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
+msgstr "Sie können möglicherweise die Funktion mit Ergebnismenge in ein LATERAL-FROM-Element verschieben."
 
 #: parser/parse_agg.c:726
 #, c-format
@@ -14060,10 +13947,8 @@ msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:884
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgid "window functions are not allowed in partition key expression"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
 #: parser/parse_agg.c:904 parser/parse_clause.c:1839
@@ -14107,17 +13992,15 @@ msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated quer
 msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein"
 
 #: parser/parse_clause.c:192
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+#, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
-msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
+msgstr "Relation »%s« kann nicht das Ziel einer datenverändernden Anweisung sein"
 
 #: parser/parse_clause.c:637 parser/parse_clause.c:665
 #: parser/parse_func.c:2153
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "window functions are not allowed in %s"
+#, c-format
 msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
+msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge müssen auf oberster Ebene von FROM erscheinen"
 
 #: parser/parse_clause.c:677
 #, c-format
@@ -14165,15 +14048,14 @@ msgid "column name \"%s\" is not unique"
 msgstr "Spaltenname »%s« ist nicht eindeutig"
 
 #: parser/parse_clause.c:932
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "function %s is not unique"
+#, c-format
 msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
-msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
+msgstr "Namensraumname »%s« ist nicht eindeutig"
 
 #: parser/parse_clause.c:942
 #, c-format
 msgid "only one default namespace is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "nur ein Standardnamensraum ist erlaubt"
 
 #: parser/parse_clause.c:1003
 #, c-format
@@ -14411,28 +14293,24 @@ msgstr "als »anyrange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1718 parser/parse_coerce.c:1933
 #: parser/parse_coerce.c:1967
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+#, c-format
 msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
-msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
+msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1734 parser/parse_coerce.c:1773
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+#, c-format
 msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
-msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent"
+msgstr "als %s deklariertes Argument ist nicht mit als %s deklariertem Argument konsistent"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1756 parser/parse_coerce.c:1980
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
+#, c-format
 msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
-msgstr "als »anyrange« deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
+msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1794
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+#, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
-msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat"
+msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ %s hat"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1805
 #, c-format
@@ -14616,10 +14494,9 @@ msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
 #: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3048
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument of %s must not return a set"
+#, c-format
 msgid "%s must not return a set"
-msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
 #: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
 #, c-format
@@ -14629,14 +14506,13 @@ msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
 #: parser/parse_expr.c:1565
 #, c-format
 msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
-msgstr ""
+msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
 #: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_func.c:2256
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "window functions are not allowed in %s"
+#, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
+msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_expr.c:1819
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
@@ -14667,10 +14543,8 @@ msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
 
 #: parser/parse_expr.c:1841
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionierungsschlüsselausdrücken verwendet werden"
 
 #: parser/parse_expr.c:1894
 #, c-format
@@ -14903,10 +14777,9 @@ msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
 msgstr "FILTER ist für Fensterfunktionen, die keine Aggregatfunktionen sind, nicht implementiert"
 
 #: parser/parse_func.c:772
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+#, c-format
 msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
-msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
+msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
 
 #: parser/parse_func.c:780
 #, c-format
@@ -14914,21 +14787,19 @@ msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
 
 #: parser/parse_func.c:1950
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "function %s is not unique"
+#, c-format
 msgid "function name \"%s\" is not unique"
-msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
+msgstr "Funktionsname »%s« ist nicht eindeutig"
 
 #: parser/parse_func.c:1952
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie eine Argumentliste an, um die Funktion eindeutig auszuwählen."
 
 #: parser/parse_func.c:1962
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+#, c-format
 msgid "could not find a function named \"%s\""
-msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
+msgstr "konnte keine Funktion namens »%s« finden"
 
 #: parser/parse_func.c:2064
 #, c-format
@@ -14946,70 +14817,48 @@ msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
 
 #: parser/parse_func.c:2140
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
+msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_func.c:2161
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
+msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_func.c:2176
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
+msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_func.c:2214
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
+msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_func.c:2218
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
+msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_func.c:2221
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
+msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_func.c:2224
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
+msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_func.c:2227
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
+msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_func.c:2230
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
+msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_func.c:2233
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
+msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_func.c:2236
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
+msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_node.c:87
 #, c-format
@@ -15279,298 +15128,297 @@ msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:265
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
+#: parser/parse_utilcmd.c:266
+#, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
-msgstr "im Parallelmodus können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
+msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:435
+#: parser/parse_utilcmd.c:436
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:550
+#: parser/parse_utilcmd.c:551
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:626 parser/parse_utilcmd.c:638
+#: parser/parse_utilcmd.c:627 parser/parse_utilcmd.c:639
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:650
+#: parser/parse_utilcmd.c:651
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:671
+#: parser/parse_utilcmd.c:672
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:694 parser/parse_utilcmd.c:811
+#: parser/parse_utilcmd.c:695 parser/parse_utilcmd.c:812
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:700 parser/parse_utilcmd.c:817
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
+#: parser/parse_utilcmd.c:701 parser/parse_utilcmd.c:818
+#, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables"
-msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
+msgstr "Primärschlüssel für partitionierte Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:709 parser/parse_utilcmd.c:827
+#: parser/parse_utilcmd.c:710 parser/parse_utilcmd.c:828
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:715 parser/parse_utilcmd.c:833
+#: parser/parse_utilcmd.c:716 parser/parse_utilcmd.c:834
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "Unique-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:732 parser/parse_utilcmd.c:863
+#: parser/parse_utilcmd.c:733 parser/parse_utilcmd.c:864
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:738 parser/parse_utilcmd.c:869
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
+#: parser/parse_utilcmd.c:739 parser/parse_utilcmd.c:870
+#, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
-msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:766
+#: parser/parse_utilcmd.c:767
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:843
+#: parser/parse_utilcmd.c:844
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:849
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
+#: parser/parse_utilcmd.c:850
+#, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
-msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
+msgstr "Exclusion-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:919
+#: parser/parse_utilcmd.c:920
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1474 parser/parse_utilcmd.c:1550
+#: parser/parse_utilcmd.c:1475 parser/parse_utilcmd.c:1551
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1819
+#: parser/parse_utilcmd.c:1820
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1839
+#: parser/parse_utilcmd.c:1840
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1847
+#: parser/parse_utilcmd.c:1848
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1854
+#: parser/parse_utilcmd.c:1855
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1860
+#: parser/parse_utilcmd.c:1861
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1861 parser/parse_utilcmd.c:1868
-#: parser/parse_utilcmd.c:1875 parser/parse_utilcmd.c:1945
+#: parser/parse_utilcmd.c:1862 parser/parse_utilcmd.c:1869
+#: parser/parse_utilcmd.c:1876 parser/parse_utilcmd.c:1946
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1867
+#: parser/parse_utilcmd.c:1868
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1874
+#: parser/parse_utilcmd.c:1875
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1886
+#: parser/parse_utilcmd.c:1887
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1887
+#: parser/parse_utilcmd.c:1888
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1944
+#: parser/parse_utilcmd.c:1945
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
 msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2088
+#: parser/parse_utilcmd.c:2089
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2094
+#: parser/parse_utilcmd.c:2095
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2303
+#: parser/parse_utilcmd.c:2304
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2349
+#: parser/parse_utilcmd.c:2350
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2410
+#: parser/parse_utilcmd.c:2411
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2482
+#: parser/parse_utilcmd.c:2483
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2500 parser/parse_utilcmd.c:2599
+#: parser/parse_utilcmd.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2600
 #: rewrite/rewriteHandler.c:500 rewrite/rewriteManip.c:1015
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2518
+#: parser/parse_utilcmd.c:2519
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2522
+#: parser/parse_utilcmd.c:2523
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2531
+#: parser/parse_utilcmd.c:2532
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2537
+#: parser/parse_utilcmd.c:2538
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2565
+#: parser/parse_utilcmd.c:2566
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2572
+#: parser/parse_utilcmd.c:2573
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3005
+#: parser/parse_utilcmd.c:3006
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3010 parser/parse_utilcmd.c:3025
+#: parser/parse_utilcmd.c:3011 parser/parse_utilcmd.c:3026
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3020
+#: parser/parse_utilcmd.c:3021
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3041
+#: parser/parse_utilcmd.c:3042
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3046 parser/parse_utilcmd.c:3072
+#: parser/parse_utilcmd.c:3047 parser/parse_utilcmd.c:3073
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3067
+#: parser/parse_utilcmd.c:3068
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3258
+#: parser/parse_utilcmd.c:3259
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3317
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid format specification for an interval value"
+#: parser/parse_utilcmd.c:3318
+#, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
-msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
+msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3373
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid format specification for an interval value"
+#: parser/parse_utilcmd.c:3374
+#, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
-msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
+msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3379
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must specify at least one column"
+#: parser/parse_utilcmd.c:3380
+#, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
-msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
+msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3383
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must specify at least one column"
+#: parser/parse_utilcmd.c:3384
+#, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
-msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
+msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3423 parser/parse_utilcmd.c:3437
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+#: parser/parse_utilcmd.c:3431 parser/parse_utilcmd.c:3445
+#, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
-msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3480 parser/parse_utilcmd.c:3492
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+#: parser/parse_utilcmd.c:3492
+#, c-format
+msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
+msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3498
+#, c-format
+msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
+msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3528 parser/parse_utilcmd.c:3540
+#, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
-msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
+msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3494
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+#: parser/parse_utilcmd.c:3542
+#, c-format
 msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
-msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
+msgstr "Die Typumwandlung ist nicht »immutable«."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3495
+#: parser/parse_utilcmd.c:3543
 #, c-format
 msgid "Try putting the literal value in single quotes."
-msgstr ""
+msgstr "Versuchen Sie, den Wert in einfachen Ausführungszeichen zu schreiben."
 
 #: parser/scansup.c:204
 #, c-format
@@ -15776,10 +15624,9 @@ msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
 
 #: postmaster/autovacuum.c:2261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«"
+msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s.%s«"
 
 #: postmaster/autovacuum.c:2467
 #, c-format
@@ -15792,10 +15639,9 @@ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
 
 #: postmaster/autovacuum.c:2656
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
+#, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
-msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s.%s«\n"
+msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«"
 
 #: postmaster/autovacuum.c:3228
 #, c-format
@@ -15833,10 +15679,9 @@ msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "Background-Worker »%s«: ungültiges Neustart-Intervall"
 
 #: postmaster/bgworker.c:628
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
+#, c-format
 msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
-msgstr "Background-Worker »%s«: ungültiges Neustart-Intervall"
+msgstr "Background-Worker »%s«: parallele Arbeitsprozesse dürfen nicht für Neustart konfiguriert sein"
 
 #: postmaster/bgworker.c:673
 #, c-format
@@ -15908,10 +15753,9 @@ msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
 msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt"
 
 #: postmaster/pgarch.c:484
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+#, c-format
 msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
-msgstr "Archivieren der Transaktionslogdatei »%s« schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht"
+msgstr "Archivieren der Write-Ahead-Log-Datei »%s« schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht"
 
 #: postmaster/pgarch.c:587
 #, c-format
@@ -16339,22 +16183,19 @@ msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2555
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+#, c-format
 msgid "pg_hba.conf was not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
+msgstr "pg_hba.conf wurde nicht neu geladen"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2559
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_ident.conf not reloaded"
+#, c-format
 msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
-msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen"
+msgstr "pg_ident.conf wurde nicht neu geladen"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2569
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+#, c-format
 msgid "SSL configuration was not reloaded"
-msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt"
+msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2617
 #, c-format
@@ -16495,10 +16336,9 @@ msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
 
 #: postmaster/postmaster.c:3989 postmaster/postmaster.c:5400
 #: postmaster/postmaster.c:5764
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not generate random encryption vector"
+#, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
-msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
+msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen"
 
 #: postmaster/postmaster.c:4043
 #, c-format
@@ -16537,7 +16377,7 @@ msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden."
 #: postmaster/postmaster.c:4840
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden"
 
 #: postmaster/postmaster.c:4972
 #, c-format
@@ -16782,10 +16622,9 @@ msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"
 msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid connection type: %s"
+#, c-format
 msgid "invalid connection string syntax: %s"
-msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s"
+msgstr "ungültige Syntax für Verbindungszeichenkette: %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:255
 #, c-format
@@ -16826,10 +16665,9 @@ msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach End-of-Streaming"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:469
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading result of streaming command: %s"
+#, c-format
 msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen des Ergebnisses von Streaming-Befehl: %s"
+msgstr "Fehler beim Beenden des COPY-Datenstroms: %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478
 #, c-format
@@ -16865,87 +16703,73 @@ msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:803
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
+msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:837
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid query"
+#, c-format
 msgid "invalid query response"
-msgstr "ungültige Anfrage"
+msgstr "ungültige Antwort auf Anfrage"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:838
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+#, c-format
 msgid "Expected %d fields, got %d fields."
-msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
+msgstr "%d Felder erwartet, %d Feldern erhalten."
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:907
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical decoding requires a database connection"
+#, c-format
 msgid "the query interface requires a database connection"
-msgstr "logische Dekodierung benötigt eine Datenbankverbindung"
+msgstr "Ausführen von Anfragen benötigt eine Datenbankverbindung"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:938
-#, fuzzy
-#| msgid "empty query on line %d"
 msgid "empty query"
-msgstr "leere Anfrage auf Zeile %d"
+msgstr "leere Anfrage"
 
-#: replication/logical/launcher.c:300
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
+#: replication/logical/launcher.c:298
+#, c-format
 msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
-msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot »%s«"
+msgstr "starte Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s«"
 
-#: replication/logical/launcher.c:307
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
+#: replication/logical/launcher.c:305
+#, c-format
 msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
-msgstr "Replication-Origin kann nicht abgefragt oder geändert werden, wenn max_replication_slots = 0"
+msgstr "Arbeitsprozesse für logische Replikation können nicht gestartet werden, wenn max_replication_slots = 0"
 
-#: replication/logical/launcher.c:387
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
+#: replication/logical/launcher.c:385
+#, c-format
 msgid "out of logical replication worker slots"
-msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
+msgstr "alle Slots für Arbeitsprozesse für logische Replikation belegt"
 
-#: replication/logical/launcher.c:388
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+#: replication/logical/launcher.c:386
+#, c-format
 msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise max_logical_replication_workers erhöhen."
 
-#: replication/logical/launcher.c:433
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too many background workers"
+#: replication/logical/launcher.c:440
+#, c-format
 msgid "out of background worker slots"
-msgstr "zu viele Background-Worker"
+msgstr "alle Slots für Background-Worker belegt"
 
-#: replication/logical/launcher.c:434
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+#: replication/logical/launcher.c:441
+#, c-format
 msgid "You might need to increase max_worker_processes."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise max_worker_processes erhöhen."
 
-#: replication/logical/launcher.c:617
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+#: replication/logical/launcher.c:624
+#, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
-msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
+msgstr "Arbeitsprozess-Slot %d für logische Replikation ist leer, kann nicht zugeteilt werden"
 
-#: replication/logical/launcher.c:626
+#: replication/logical/launcher.c:633
 #, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeitsprozess-Slot %d für logische Replikation wird schon von einem anderen Arbeitsprozess verwendet, kann nicht zugeteilt werden"
 
-#: replication/logical/launcher.c:878
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "autovacuum launcher started"
+#: replication/logical/launcher.c:885
+#, c-format
 msgid "logical replication launcher started"
-msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
+msgstr "Logical-Replication-Launcher startet"
 
 #: replication/logical/logical.c:83
 #, c-format
@@ -17111,37 +16935,34 @@ msgid "no replication origin is configured"
 msgstr "kein Replication-Origin konfiguriert"
 
 #: replication/logical/relation.c:259
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
+#, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
+msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht"
 
 #: replication/logical/relation.c:300
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
-msgstr ""
+msgstr "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten"
 
 #: replication/logical/relation.c:340
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
-msgstr ""
+msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index"
 
 #: replication/logical/relation.c:456
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "function \"%s\" not found\n"
-msgid "builtin type %u not found"
-msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden\n"
+#, c-format
+msgid "built-in type %u not found"
+msgstr "eingebauter Typ %u nicht gefunden"
 
 #: replication/logical/relation.c:457
 #, c-format
-msgid "This can be caused by having publisher with higher major version than subscriber"
-msgstr ""
+msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber."
+msgstr "Das kann passieren, wenn der Publikationsserver eine höhere PostgreSQL-Hauptversion hat als der Subskriptionsserver."
 
-#: replication/logical/relation.c:489
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
+#: replication/logical/relation.c:488
+#, c-format
 msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
-msgstr "Datenbank »%s« wird von einem logischen Replikations-Slot verwendet"
+msgstr "für logische Replikation benötigter Datentyp »%s.%s« existiert nicht"
 
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2288
 #, c-format
@@ -17166,10 +16987,9 @@ msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
 
 #: replication/logical/snapbuild.c:612
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file \"%s\" is too large"
+#, c-format
 msgid "initial slot snapshot too large"
-msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
+msgstr "initialer Slot-Snapshot ist zu groß"
 
 #: replication/logical/snapbuild.c:664
 #, c-format
@@ -17241,182 +17061,159 @@ msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
 
 #: replication/logical/tablesync.c:138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+#, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat abgeschlossen"
 
 #: replication/logical/tablesync.c:685
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
+#, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: %s"
+msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
 
 #: replication/logical/tablesync.c:691
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table \"%s\" not found\n"
+#, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
-msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden\n"
+msgstr "Tabelle »%s.%s« nicht auf dem Publikationsserver gefunden"
 
 #: replication/logical/tablesync.c:721
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
+#, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
-msgstr "konnte ferne Datei »%s« nicht holen: %s"
+msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht holen: %s"
 
 #: replication/logical/tablesync.c:791
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
+#, c-format
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
-msgstr "konnte »stat« für Kontrolldatei »%s« nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte Kopieren des Anfangsinhalts für Tabelle »%s.%s« nicht starten: %s"
 
 #: replication/logical/tablesync.c:905
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not start database transaction"
+#, c-format
 msgid "table copy could not start transaction on publisher"
-msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
+msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht gestartet werden"
 
 #: replication/logical/tablesync.c:927
 #, c-format
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
-msgstr ""
+msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht beenden werden"
 
 #: replication/logical/worker.c:291
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«, entfernter Typ %s, lokaler Typ %s"
 
 #: replication/logical/worker.c:501
 #, c-format
 msgid "ORIGIN message sent out of order"
-msgstr ""
+msgstr "ORIGIN-Nachricht in falscher Reihenfolge gesendet"
 
 #: replication/logical/worker.c:632
 #, c-format
-msgid "publisher does not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
-msgstr ""
+msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
+msgstr "Publikationsserver hat nicht die Replikidentitätsspalten gesendet, die von Replikationszielrelation »%s.%s« erwartet wurden"
 
 #: replication/logical/worker.c:639
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
-msgstr ""
+msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENTITY-Index noch Primärschlüssel und die publizierte Relation hat kein REPLICA IDENTITY FULL"
 
 #: replication/logical/worker.c:846
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find free replication origin OID"
-msgid "logical replication could not find row for delete in replication target %s"
-msgstr "konnte keine freie Replication-Origin-OID finden"
+#, c-format
+msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\""
+msgstr "logische Replikation konnte zu löschende Zeile in Zielrelation »%s« nicht finden"
 
 #: replication/logical/worker.c:913
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid frontend message type %d"
-msgid "invalid logical replication message type %c"
-msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
+#, c-format
+msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
+msgstr "ungültiger Nachrichtentyp für logische Replikation »%c«"
 
 #: replication/logical/worker.c:1054
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
-msgstr ""
+msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete"
 
 #: replication/logical/worker.c:1213
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating walreceiver due to timeout"
+#, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
-msgstr "WAL-Receiver-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
+msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
 
 #: replication/logical/worker.c:1361
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+#, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde"
 
 #: replication/logical/worker.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+#, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde"
 
 #: replication/logical/worker.c:1389
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+#, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Verbindungsinformationen geändert wurden"
 
 #: replication/logical/worker.c:1403
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+#, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Subskription umbenannt wurde"
 
 #: replication/logical/worker.c:1420
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+#, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil der Replikations-Slot-Name geändert wurde"
 
 #: replication/logical/worker.c:1434
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+#, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Publikationen der Subskription geandert wurden"
 
 #: replication/logical/worker.c:1542
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+#, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
 
 #: replication/logical/worker.c:1556
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+#, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet"
 
 #: replication/logical/worker.c:1560
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+#, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
 
 #: replication/logical/worker.c:1600
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
+#, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
-msgstr "%s: erzeuge Replikations-Slot »%s«\n"
+msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:113
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid option \"%s\""
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:114
+#, c-format
 msgid "invalid proto_version"
-msgstr "ungültige Option »%s«"
+msgstr "ungültige proto_version"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:118
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
-msgid "proto_verson \"%s\" out of range"
-msgstr "numerische Zeitzone »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:119
+#, c-format
+msgid "proto_version \"%s\" out of range"
+msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:135
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid name syntax"
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:136
+#, c-format
 msgid "invalid publication_names syntax"
-msgstr "ungültige Namenssyntax"
+msgstr "ungültige Syntax für publication_names"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:179
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:180
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
-msgstr ""
+msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder niedriger"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:185
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:186
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
-msgstr ""
+msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder höher"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "multiple Dictionary parameters"
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:192
+#, c-format
 msgid "publication_names parameter missing"
-msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter"
+msgstr "Parameter »publication_names« fehlt"
 
 #: replication/slot.c:182
 #, c-format
@@ -17534,10 +17331,9 @@ msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
 msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein synchroner Standby mit Priorität %u"
 
 #: replication/syncrep.c:464
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
+#, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
-msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein synchroner Standby mit Priorität %u"
+msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein Kandidat für synchroner Standby mit Quorum"
 
 #: replication/syncrep.c:1162
 #, c-format
@@ -17632,7 +17428,7 @@ msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m"
 #: replication/walsender.c:531
 #, c-format
 msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
-msgstr ""
+msgstr "IDENTIFY_SYSTEM wurde nicht vor START_REPLICATION ausgeführt"
 
 #: replication/walsender.c:548
 #, c-format
@@ -17655,33 +17451,29 @@ msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this
 msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
 
 #: replication/walsender.c:889
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+#, c-format
 msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
+msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT kann nicht in einer Transaktion aufgerufen werden"
 
 #: replication/walsender.c:898
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+#, c-format
 msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
+msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT muss in einer Transaktion aufgerufen werden"
 
 #: replication/walsender.c:903
 #, c-format
 msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
-msgstr ""
+msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden"
 
 #: replication/walsender.c:908
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
+#, c-format
 msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
+msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
 
 #: replication/walsender.c:913
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+#, c-format
 msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
+msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
 
 #: replication/walsender.c:1059
 #, c-format
@@ -17706,10 +17498,9 @@ msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction
 msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
 
 #: replication/walsender.c:1548
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not connected to a database\n"
-msgid "not connected to database"
-msgstr "%s: nicht mit einer Datenbank verbunden\n"
+#, c-format
+msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
+msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden"
 
 #: replication/walsender.c:1588 replication/walsender.c:1604
 #, c-format
@@ -17812,16 +17603,14 @@ msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:428
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
-msgid "could not convert partitioned table \"%s\" to a view"
-msgstr "kann nicht aus partitionierter Tabelle »%s« kopieren"
+#, c-format
+msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
+msgstr "kann partitionierte Tabelle »%s« nicht in eine Sicht umwandeln"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:434
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgid "could not convert partition \"%s\" to a view"
-msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
+#, c-format
+msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
+msgstr "kann Partition »%s« nicht in eine Sicht umwandeln"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:442
 #, c-format
@@ -18295,7 +18084,7 @@ msgstr "Parameter »Language« fehlt"
 #: statistics/dependencies.c:534
 #, c-format
 msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiges Array mit Länge null in MVDependencies"
 
 #: statistics/dependencies.c:665 statistics/dependencies.c:718
 #: statistics/mvdistinct.c:338 statistics/mvdistinct.c:391
@@ -18309,32 +18098,29 @@ msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s annehmen"
 
 #: statistics/extended_stats.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
+#, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
-msgstr "Rolle »%s« konnte nicht aus Policy »%s« für »%s« entfernt werden"
+msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« konnte für Relation »%s.%s« nicht berechnet werden"
 
 #: statistics/mvdistinct.c:259
 #, c-format
 msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige ndistinct-Magic %08x (erwartet wurde %08x)"
 
 #: statistics/mvdistinct.c:264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+#, c-format
 msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
-msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
+msgstr "ungültiger ndistinct-Typ %d (erwartet wurde %d)"
 
 #: statistics/mvdistinct.c:269
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid length in external bit string"
+#, c-format
 msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
-msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
+msgstr "ungültiges Array mit Länge null in MVNDistinct"
 
 #: statistics/mvdistinct.c:278
 #, c-format
 msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige MVNDistinct-Größe %zd (erwartet wurde mindestens %zd)"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657
 #, c-format
@@ -18482,54 +18268,54 @@ msgstr "Kontrollsegment von dynamischem Shared Memory ist ungültig"
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "zu viele dynamische Shared-Memory-Segmente"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:963
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:262 storage/ipc/dsm_impl.c:363
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:580 storage/ipc/dsm_impl.c:695
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:866 storage/ipc/dsm_impl.c:1010
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht unmappen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:272 storage/ipc/dsm_impl.c:590
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:705 storage/ipc/dsm_impl.c:876
 #, c-format
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht entfernen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:729
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:293 storage/ipc/dsm_impl.c:776
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:890
 #, c-format
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:317 storage/ipc/dsm_impl.c:606
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:821 storage/ipc/dsm_impl.c:914
 #, c-format
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Shared-Memory-Segment »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:886
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:936
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:337 storage/ipc/dsm_impl.c:933
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:983
 #, c-format
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
 msgstr "konnte Größe des Shared-Memory-Segments »%s« nicht auf %zu Bytes ändern: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:987
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:387 storage/ipc/dsm_impl.c:627
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:797 storage/ipc/dsm_impl.c:1034
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht mappen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:515
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:562
 #, c-format
 msgid "could not get shared memory segment: %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht finden: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:761
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:1029 storage/ipc/dsm_impl.c:1077
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1076 storage/ipc/dsm_impl.c:1124
 #, c-format
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m"
@@ -18802,10 +18588,9 @@ msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1772 utils/time/snapmgr.c:628
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The source transaction %u is not running anymore."
-msgid "The source process with pid %d is not running anymore."
-msgstr "Die Quelltransaktion %u läuft nicht mehr."
+#, c-format
+msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
+msgstr "Der Ausgangsprozess mit PID %d läuft nicht mehr."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:2402 storage/lmgr/predicate.c:2417
 #: storage/lmgr/predicate.c:3809
@@ -19186,16 +18971,14 @@ msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
 #: tcop/postgres.c:2851
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to administrator command"
+#, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
-msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
 #: tcop/postgres.c:2855
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "autovacuum launcher shutting down"
+#, c-format
 msgid "logical replication launcher shutting down"
-msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
+msgstr "Logical-Replication-Launcher fährt herunter"
 
 #: tcop/postgres.c:2868 tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2911
 #, c-format
@@ -19731,7 +19514,7 @@ msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array"
 #: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061
 #: utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2953
 #: utils/adt/numeric.c:2962 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575
-#: utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2953
+#: utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2957
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -20047,8 +19830,8 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
 #: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
 #: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1539
 #: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:593 utils/adt/numeric.c:620
-#: utils/adt/numeric.c:5488 utils/adt/numeric.c:5512 utils/adt/numeric.c:5536
-#: utils/adt/numeric.c:6338 utils/adt/numeric.c:6364 utils/adt/oid.c:44
+#: utils/adt/numeric.c:5498 utils/adt/numeric.c:5522 utils/adt/numeric.c:5546
+#: utils/adt/numeric.c:6348 utils/adt/numeric.c:6374 utils/adt/oid.c:44
 #: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
 #: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72
 #: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405
@@ -20071,8 +19854,8 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s"
 #: utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043
 #: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597
 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6902
-#: utils/adt/numeric.c:7191 utils/adt/numeric.c:8203
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6912
+#: utils/adt/numeric.c:7201 utils/adt/numeric.c:8213
 #: utils/adt/timestamp.c:3216
 #, c-format
 msgid "division by zero"
@@ -20321,34 +20104,24 @@ msgstr "Die Eingabedaten haben fehlendes Padding, sind zu kurz oder sind anderwe
 msgid "invalid input syntax for type %s"
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s"
 
-#: utils/adt/enum.c:115
-#, c-format
-msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/enum.c:118
-#, c-format
-msgid "New enum values must be committed before they can be used."
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/enum.c:136 utils/adt/enum.c:146 utils/adt/enum.c:204
-#: utils/adt/enum.c:214
+#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
+#: utils/adt/enum.c:123
 #, c-format
 msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
 msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«"
 
-#: utils/adt/enum.c:176 utils/adt/enum.c:242 utils/adt/enum.c:301
+#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:207
 #, c-format
 msgid "invalid internal value for enum: %u"
 msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u"
 
-#: utils/adt/enum.c:461 utils/adt/enum.c:490 utils/adt/enum.c:530
-#: utils/adt/enum.c:550
+#: utils/adt/enum.c:360 utils/adt/enum.c:389 utils/adt/enum.c:429
+#: utils/adt/enum.c:449
 #, c-format
 msgid "could not determine actual enum type"
 msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
 
-#: utils/adt/enum.c:469 utils/adt/enum.c:498
+#: utils/adt/enum.c:368 utils/adt/enum.c:397
 #, c-format
 msgid "enum %s contains no values"
 msgstr "Enum %s enthält keine Werte"
@@ -20381,7 +20154,7 @@ msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/float.c:1430 utils/adt/numeric.c:7624
+#: utils/adt/float.c:1430 utils/adt/numeric.c:7634
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
@@ -20396,12 +20169,12 @@ msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
 
-#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7890
+#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7900
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
 
-#: utils/adt/float.c:1546 utils/adt/float.c:1576 utils/adt/numeric.c:7894
+#: utils/adt/float.c:1546 utils/adt/float.c:1576 utils/adt/numeric.c:7904
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
@@ -20520,22 +20293,21 @@ msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "»%s« ist keine Zahl"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1480
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "regular expression failed: %s"
+#, c-format
 msgid "case conversion failed: %s"
-msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Groß/Klein-Umwandlung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1546
+#: utils/adt/formatting.c:1545
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
 msgstr "konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1670
+#: utils/adt/formatting.c:1669
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
 msgstr "konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1795
+#: utils/adt/formatting.c:1794
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
 msgstr "konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
@@ -20617,10 +20389,9 @@ msgid "localized string format value too long"
 msgstr "lokalisierter Formatwert ist zu lang"
 
 #: utils/adt/formatting.c:3086
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
+#, c-format
 msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
-msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u"
+msgstr "Formatfeld »%s« wird nur in to_char unterstützt"
 
 #: utils/adt/formatting.c:3197
 #, c-format
@@ -20798,10 +20569,9 @@ msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
 
 #: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
 #: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:105
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
 
 #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
 #: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
@@ -21078,34 +20848,29 @@ msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Array ist"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2316 utils/adt/jsonfuncs.c:2321
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2338 utils/adt/jsonfuncs.c:2344
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unexpected array element."
+#, c-format
 msgid "expected json array"
-msgstr "Unerwartetes Arrayelement."
+msgstr "JSON-Array wurde erwartet"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2317
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgid "see the value of key \"%s\""
-msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+#, c-format
+msgid "See the value of key \"%s\"."
+msgstr "Prüfen Sie den Wert des Schlüssels »%s«."
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2339
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array element type cannot be %s"
-msgid "see the array element %s of key \"%s\""
-msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
+#, c-format
+msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
+msgstr "Prüfen Sie das Arrayelement %s des Schlüssels »%s«."
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2345
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unexpected array element."
-msgid "see the array element %s"
-msgstr "Unerwartetes Arrayelement."
+#, c-format
+msgid "See the array element %s."
+msgstr "Prüfen Sie das Arrayelement %s."
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "malformed array literal: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "malformed json array"
-msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
+msgstr "fehlerhaftes JSON-Array"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3168 utils/adt/jsonfuncs.c:3478
 #, c-format
@@ -21211,12 +20976,12 @@ msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
 #: utils/adt/mac8.c:554
 #, c-format
 msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
-msgstr ""
+msgstr "macaddr8-Daten außerhalb des gültigen Bereichs für Umwandlung in macaddr"
 
 #: utils/adt/mac8.c:555
 #, c-format
-msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes, from the left, for example: XX-XX-XX-FF-FE-XX-XX-XX, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
-msgstr ""
+msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
+msgstr "Nur Adressen, die FF und FE als Werte im 4. und 5. Byte von links haben, zum Beispiel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, kommen für eine Umwandlung von macaddr8 nach macaddr in Frage."
 
 #: utils/adt/misc.c:238
 #, c-format
@@ -21306,10 +21071,9 @@ msgid "No valid identifier after \".\"."
 msgstr "Kein gültiger Bezeichner nach ».«."
 
 #: utils/adt/misc.c:914
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "interval units \"%s\" not supported"
+#, c-format
 msgid "log format \"%s\" is not supported"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+msgstr "Logformat »%s« wird nicht unterstützt"
 
 #: utils/adt/misc.c:915
 #, c-format
@@ -21455,9 +21219,9 @@ msgstr "Stoppwert kann nicht NaN sein"
 msgid "step size cannot be NaN"
 msgstr "Schrittgröße kann nicht NaN sein"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2589 utils/adt/numeric.c:5551 utils/adt/numeric.c:5996
-#: utils/adt/numeric.c:7700 utils/adt/numeric.c:8125 utils/adt/numeric.c:8239
-#: utils/adt/numeric.c:8312
+#: utils/adt/numeric.c:2589 utils/adt/numeric.c:5561 utils/adt/numeric.c:6006
+#: utils/adt/numeric.c:7710 utils/adt/numeric.c:8135 utils/adt/numeric.c:8249
+#: utils/adt/numeric.c:8322
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
@@ -21477,12 +21241,17 @@ msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
 msgid "cannot convert NaN to smallint"
 msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
 
-#: utils/adt/numeric.c:6066
+#: utils/adt/numeric.c:3079 utils/adt/numeric.c:3150
+#, c-format
+msgid "cannot convert infinity to numeric"
+msgstr "kann Unendlich nicht in numeric umwandeln"
+
+#: utils/adt/numeric.c:6076
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
 
-#: utils/adt/numeric.c:6067
+#: utils/adt/numeric.c:6077
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
@@ -21538,87 +21307,77 @@ msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m"
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1352
+#: utils/adt/pg_locale.c:1353
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1361
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+#: utils/adt/pg_locale.c:1362
+#, c-format
 msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
-msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
+msgstr "Sortierfolgen-Provider LIBC wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1373
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1374
+#, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
-msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden von ICU nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1379 utils/adt/pg_locale.c:1461
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1380 utils/adt/pg_locale.c:1468
+#, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Collator für Locale »%s« nicht öffnen: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1388
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SSL is not supported by this build"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1391
+#, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
-msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+msgstr "ICU wird in dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1389
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+#: utils/adt/pg_locale.c:1392
+#, c-format
 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
-msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
+msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-icu neu bauen."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1409
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+#: utils/adt/pg_locale.c:1412
+#, c-format
 msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
-msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«"
+msgstr "Sortierfolge »%s« hat keine tatsächliche Version, aber eine Version wurde angegeben"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1419
+#, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein"
+msgstr "Version von Sortierfolge »%s« stimmt nicht überein"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1418
+#: utils/adt/pg_locale.c:1421
 #, c-format
 msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
-msgstr ""
+msgstr "Die Sortierfolge in der Datenbank wurde mit Version %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1421
+#: utils/adt/pg_locale.c:1424
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
-msgstr ""
+msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1501
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1508
+#, c-format
 msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte ICU-Konverter für Kodierung »%s« nicht öffnen: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1532 utils/adt/pg_locale.c:1541
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pclose failed: %s"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1539 utils/adt/pg_locale.c:1548
+#, c-format
 msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
-msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "ucnv_toUChars fehlgeschlagen: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1570 utils/adt/pg_locale.c:1579
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pclose failed: %s"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1577 utils/adt/pg_locale.c:1586
+#, c-format
 msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
-msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "ucnv_fromUChars fehlgeschlagen: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1752
+#: utils/adt/pg_locale.c:1759
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1753
+#: utils/adt/pg_locale.c:1760
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel."
@@ -21649,10 +21408,9 @@ msgid "cannot output a value of type %s"
 msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s anzeigen"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:403
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot display a value of type any"
+#, c-format
 msgid "cannot display a value of type %s"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s anzeigen"
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:405
 #, c-format
@@ -21719,7 +21477,7 @@ msgstr "Zu viele Kommas."
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
 
-#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1344 utils/adt/varlena.c:3963
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1344 utils/adt/varlena.c:3967
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
@@ -21730,27 +21488,24 @@ msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«"
 
 #: utils/adt/regexp.c:862
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "regexp_split does not support the global option"
+#, c-format
 msgid "regexp_match does not support the global option"
-msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht"
+msgstr "regexp_match unterstützt die »Global«-Option nicht"
 
 #: utils/adt/regexp.c:863
 #, c-format
 msgid "Use the regexp_matches function instead."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen die Funktion regexp_matches."
 
 #: utils/adt/regexp.c:1163
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "regexp_split does not support the global option"
+#, c-format
 msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
-msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht"
+msgstr "regexp_split_to_table unterstützt die »Global«-Option nicht"
 
 #: utils/adt/regexp.c:1219
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "regexp_split does not support the global option"
+#, c-format
 msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
-msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht"
+msgstr "regexp_split_to_array unterstützt die »Global«-Option nicht"
 
 #: utils/adt/regproc.c:106
 #, c-format
@@ -21763,7 +21518,7 @@ msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
 #: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
-#: utils/adt/ruleutils.c:8958 utils/adt/ruleutils.c:9126
+#: utils/adt/ruleutils.c:8959 utils/adt/ruleutils.c:9127
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
@@ -21775,7 +21530,7 @@ msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
 
 #: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574
 #: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705
-#: utils/adt/varlena.c:3216 utils/adt/varlena.c:3221
+#: utils/adt/varlena.c:3220 utils/adt/varlena.c:3225
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "ungültige Namenssyntax"
@@ -21929,7 +21684,7 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4667
+#: utils/adt/ruleutils.c:4668
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
@@ -22261,30 +22016,15 @@ msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«"
 
 #: utils/adt/txid.c:135
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "transaction %u"
-msgid "transaction ID "
-msgstr "Transaktion %u"
+#, c-format
+msgid "transaction ID %s is in the future"
+msgstr "Transaktions-ID %s ist in der Zukunft"
 
 #: utils/adt/txid.c:624
 #, c-format
 msgid "invalid external txid_snapshot data"
 msgstr "ungültige externe txid_snapshot-Daten"
 
-#: utils/adt/txid.c:758 utils/adt/txid.c:779
-#, fuzzy
-#| msgid "no COPY in progress\n"
-msgid "in progress"
-msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
-
-#: utils/adt/txid.c:760
-msgid "committed"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/txid.c:762 utils/adt/txid.c:777
-msgid "aborted"
-msgstr ""
-
 #: utils/adt/varbit.c:58 utils/adt/varchar.c:51
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
@@ -22326,8 +22066,8 @@ msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:841
-#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2881
-#: utils/adt/varlena.c:2948
+#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2885
+#: utils/adt/varlena.c:2952
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
@@ -22352,7 +22092,7 @@ msgstr "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3140
+#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3144
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
@@ -22367,7 +22107,7 @@ msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1865
+#: utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1853
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
 msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
@@ -22382,65 +22122,63 @@ msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu"
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2145
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pclose failed: %s"
+#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2149
+#, c-format
 msgid "collation failed: %s"
-msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Vergleichung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: password encryption failed: %s"
+#: utils/adt/varlena.c:2367
+#, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
-msgstr "%s: Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Sortierschlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3026 utils/adt/varlena.c:3057 utils/adt/varlena.c:3092
-#: utils/adt/varlena.c:3128
+#: utils/adt/varlena.c:3030 utils/adt/varlena.c:3061 utils/adt/varlena.c:3096
+#: utils/adt/varlena.c:3132
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4059
+#: utils/adt/varlena.c:4063
 #, c-format
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4949
+#: utils/adt/varlena.c:4953
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "Typspezifikation in format() nicht abgeschlossen"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4950 utils/adt/varlena.c:5084 utils/adt/varlena.c:5205
+#: utils/adt/varlena.c:4954 utils/adt/varlena.c:5088 utils/adt/varlena.c:5209
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "Für ein einzelnes »%%« geben Sie »%%%%« an."
 
-#: utils/adt/varlena.c:5082 utils/adt/varlena.c:5203
+#: utils/adt/varlena.c:5086 utils/adt/varlena.c:5207
 #, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
 msgstr "unbekannte Typspezifikation in format(): »%c«"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5095 utils/adt/varlena.c:5152
+#: utils/adt/varlena.c:5099 utils/adt/varlena.c:5156
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "zu wenige Argumente für format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5247 utils/adt/varlena.c:5430
+#: utils/adt/varlena.c:5251 utils/adt/varlena.c:5434
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5311 utils/adt/varlena.c:5339
+#: utils/adt/varlena.c:5315 utils/adt/varlena.c:5343
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5332
+#: utils/adt/varlena.c:5336
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit »$« enden"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5377
+#: utils/adt/varlena.c:5381
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
@@ -22595,28 +22333,24 @@ msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
 
 #: utils/adt/xml.c:4300
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+#, c-format
 msgid "DEFAULT namespace is not supported"
-msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
+msgstr "DEFAULT-Namensraum wird nicht unterstützt"
 
 #: utils/adt/xml.c:4329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Quoted identifier must not be empty."
+#, c-format
 msgid "row path filter must not be empty string"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen darf nicht leer sein."
+msgstr "Zeilenpfadfilter darf nicht leer sein"
 
 #: utils/adt/xml.c:4360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Quoted identifier must not be empty."
+#, c-format
 msgid "column path filter must not be empty string"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen darf nicht leer sein."
+msgstr "Spaltenpfadfilter darf nicht leer sein"
 
 #: utils/adt/xml.c:4542
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+#, c-format
 msgid "more than one value returned by column XPath expression"
-msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
+msgstr "XPath-Ausdruck für Spalte gab mehr als einen Wert zurück"
 
 #: utils/cache/lsyscache.c:2612 utils/cache/lsyscache.c:2645
 #: utils/cache/lsyscache.c:2678 utils/cache/lsyscache.c:2711
@@ -22907,15 +22641,14 @@ msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:399
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+#, c-format
 msgid "could not find function information for function \"%s\""
-msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden\n"
+msgstr "konnte Funktionsinformationen für Funktion »%s« nicht finden"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:401
 #, c-format
 msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
-msgstr ""
+msgstr "Von SQL aufrufbare Funktionen benötigen ein begleitendes PG_FUNCTION_INFO_V1(funkname)."
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:419
 #, c-format
@@ -23259,10 +22992,9 @@ msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
 msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
 
 #: utils/mb/encnames.c:473
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "interval units \"%s\" not supported"
+#, c-format
 msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+msgstr "Kodierung »%s« wird von ICU nicht unterstützt"
 
 #: utils/mb/encnames.c:572
 #, c-format
@@ -23395,10 +23127,8 @@ msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "Replikation / Standby-Server"
 
 #: utils/misc/guc.c:610
-#, fuzzy
-#| msgid "Replication / Standby Servers"
 msgid "Replication / Subscribers"
-msgstr "Replikation / Standby-Server"
+msgstr "Replikation / Subskriptionsserver"
 
 #: utils/misc/guc.c:612
 msgid "Query Tuning"
@@ -23561,10 +23291,8 @@ msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
 
 #: utils/misc/guc.c:906
-#, fuzzy
-#| msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
-msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
+msgstr "Ermöglicht Gather-Merge-Pläne im Planer."
 
 #: utils/misc/guc.c:916
 msgid "Enables genetic query optimization."
@@ -24155,24 +23883,20 @@ msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most m
 msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
 #: utils/misc/guc.c:2202
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation."
 
 #: utils/misc/guc.c:2203
-msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation level lock."
-msgstr ""
+msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
+msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt."
 
 #: utils/misc/guc.c:2213
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite."
 
 #: utils/misc/guc.c:2214
-msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page level lock."
-msgstr ""
+msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
+msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt."
 
 #: utils/misc/guc.c:2224
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
@@ -24287,16 +24011,12 @@ msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
 
 #: utils/misc/guc.c:2513
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
-msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
+msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation."
 
 #: utils/misc/guc.c:2525
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
-msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
+msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription."
 
 #: utils/misc/guc.c:2535
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
@@ -24367,10 +24087,8 @@ msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten."
 
 #: utils/misc/guc.c:2718
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgid "Sets the maximum number of parallel workers than can be active at one time."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können."
 
 #: utils/misc/guc.c:2728
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
@@ -24421,24 +24139,20 @@ msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for Pos
 msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
 
 #: utils/misc/guc.c:2819
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan."
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
-msgstr "Setzt die minimale Größe einer Relation, um für einen parallelen Scan in Betracht gezogen werden zu können."
+msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan."
 
 #: utils/misc/guc.c:2820
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2830
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan."
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
-msgstr "Setzt die minimale Größe einer Relation, um für einen parallelen Scan in Betracht gezogen werden zu können."
+msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan."
 
 #: utils/misc/guc.c:2831
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2842
 msgid "Shows the server version as an integer."
@@ -24745,10 +24459,8 @@ msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve."
 
 #: utils/misc/guc.c:3611
-#, fuzzy
-#| msgid "Location of the SSL server private key file."
-msgid "Location of the SSL DH params file."
-msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
+msgid "Location of the SSL DH parameters file."
+msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei."
 
 #: utils/misc/guc.c:3622
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
@@ -24760,11 +24472,11 @@ msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird."
 
 #: utils/misc/guc.c:3644
 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
-msgstr ""
+msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:3645
 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
-msgstr ""
+msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft."
 
 #: utils/misc/guc.c:3664
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
@@ -24986,10 +24698,9 @@ msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
 
 #: utils/misc/guc.c:6727 utils/misc/guc.c:6777 utils/misc/guc.c:8069
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+#, c-format
 msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
-msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
+msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen"
 
 #: utils/misc/guc.c:6844
 #, c-format
@@ -25090,7 +24801,7 @@ msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in der Datei überei
 #: utils/misc/pg_rusage.c:64
 #, c-format
 msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s"
-msgstr ""
+msgstr "CPU: Benutzer: %d,%02d s, System: %d,%02d s, verstrichen: %d,%02d s"
 
 #: utils/misc/rls.c:128
 #, c-format
@@ -25178,16 +24889,14 @@ msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
 
 #: utils/mmgr/dsa.c:518 utils/mmgr/dsa.c:1323
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set up XML error handler"
+#, c-format
 msgid "could not attach to dynamic shared area"
-msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten"
+msgstr "konnte nicht an dynamische Shared Area anbinden"
 
 #: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed on request of size %zu."
+#, c-format
 msgid "Failed on DSA request of size %zu."
-msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %zu."
+msgstr "Fehler bei DSA-Anfrage mit Größe %zu."
 
 #: utils/mmgr/mcxt.c:726 utils/mmgr/mcxt.c:761 utils/mmgr/mcxt.c:798
 #: utils/mmgr/mcxt.c:835 utils/mmgr/mcxt.c:869 utils/mmgr/mcxt.c:898
@@ -25317,6 +25026,3 @@ msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-#~ msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
index a375bc57cb42770378cff7da5cb840837281d9f2..4f3663dc82e9b5568ee6ea89d51b47872f9d2ed0 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-04 02:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-04 20:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-16 19:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 21:26+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
 #: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138 ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154 ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170 ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186 ../common/config_info.c:194
 msgid "not recorded"
 msgstr "non enregistré"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3117 commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:135
+#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3124 commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:135
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:71 access/transam/timeline.c:348 access/transam/xlog.c:3384 access/transam/xlog.c:10787 access/transam/xlog.c:10800 access/transam/xlog.c:11192 access/transam/xlog.c:11235 access/transam/xlog.c:11274 access/transam/xlog.c:11317 access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:661 replication/logical/origin.c:691
+#: ../common/controldata_utils.c:71 access/transam/timeline.c:348 access/transam/xlog.c:3384 access/transam/xlog.c:10787 access/transam/xlog.c:10800 access/transam/xlog.c:11196 access/transam/xlog.c:11239 access/transam/xlog.c:11278 access/transam/xlog.c:11321 access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:681 replication/logical/origin.c:711
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3064 replication/walsender.c:506 storage/file/copydir.c:178 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
@@ -152,8 +152,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
 msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1306 access/transam/xlog.c:6355 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1108 libpq/auth.c:1474 libpq/auth.c:1542 libpq/auth.c:2058 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:908 postmaster/postmaster.c:2391 postmaster/postmaster.c:2413 postmaster/postmaster.c:3975 postmaster/postmaster.c:4683 postmaster/postmaster.c:4758
-#: postmaster/postmaster.c:5436 postmaster/postmaster.c:5773 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251 replication/logical/logical.c:170 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:773 storage/file/fd.c:1201 storage/file/fd.c:1319 storage/file/fd.c:2044 storage/ipc/procarray.c:1057 storage/ipc/procarray.c:1545 storage/ipc/procarray.c:1552 storage/ipc/procarray.c:1969 storage/ipc/procarray.c:2580 utils/adt/formatting.c:1579
+#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1306 access/transam/xlog.c:6355 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1126 libpq/auth.c:1492 libpq/auth.c:1560 libpq/auth.c:2076 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:908 postmaster/postmaster.c:2391 postmaster/postmaster.c:2413 postmaster/postmaster.c:3975 postmaster/postmaster.c:4683 postmaster/postmaster.c:4758
+#: postmaster/postmaster.c:5436 postmaster/postmaster.c:5773 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256 replication/logical/logical.c:170 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:773 storage/file/fd.c:1201 storage/file/fd.c:1319 storage/file/fd.c:2044 storage/ipc/procarray.c:1058 storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553 storage/ipc/procarray.c:1970 storage/ipc/procarray.c:2581 utils/adt/formatting.c:1579
 #: utils/adt/formatting.c:1703 utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:468 utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4585 utils/adt/varlena.c:4606 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444 utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3998 utils/misc/guc.c:4014 utils/misc/guc.c:4027 utils/misc/guc.c:6976 utils/misc/tzparser.c:468
 #: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795 utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016 utils/mmgr/mcxt.c:1050
 #, c-format
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "mot de passe trop long"
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
 
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2005
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2023
 msgid "user does not exist"
 msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
 
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "il manque un opérateur inter-type pour la famille d'opérateur « %s »
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "« %s » est un index"
 
-#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326 access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9885 commands/tablecmds.c:13115
+#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326 access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9898 commands/tablecmds.c:13128
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "« %s » est un type composite"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "ne peut pas supprimer les lignes lors d'une opération parallèle"
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "a tenté de supprimer la ligne invisible"
 
-#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6247
+#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6248
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle"
@@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle"
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "a tenté de mettre à jour la ligne invisible"
 
-#: access/heap/heapam.c:4937 access/heap/heapam.c:4975 access/heap/heapam.c:5227 executor/execMain.c:2602
+#: access/heap/heapam.c:4938 access/heap/heapam.c:4976 access/heap/heapam.c:5228 executor/execMain.c:2630
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
@@ -772,12 +772,12 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu"
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:966 access/heap/rewriteheap.c:1183 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3417 replication/logical/snapbuild.c:1630 replication/slot.c:1290 replication/slot.c:1377 storage/file/fd.c:631 storage/file/fd.c:3180 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277 storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6998
+#: access/heap/rewriteheap.c:966 access/heap/rewriteheap.c:1183 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3417 replication/logical/snapbuild.c:1630 replication/slot.c:1291 replication/slot.c:1378 storage/file/fd.c:631 storage/file/fd.c:3180 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277 storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6998
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1021 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467 access/transam/xlog.c:3202 access/transam/xlog.c:3355 access/transam/xlog.c:10543 access/transam/xlog.c:10581 access/transam/xlog.c:10966 postmaster/postmaster.c:4450 replication/logical/origin.c:535 replication/slot.c:1242 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297
+#: access/heap/rewriteheap.c:1021 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467 access/transam/xlog.c:3202 access/transam/xlog.c:3355 access/transam/xlog.c:10543 access/transam/xlog.c:10581 access/transam/xlog.c:10965 postmaster/postmaster.c:4450 replication/logical/origin.c:555 replication/slot.c:1243 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
@@ -792,20 +792,20 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m"
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1171 access/transam/timeline.c:370 access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484 access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3408 postmaster/postmaster.c:4460 postmaster/postmaster.c:4470 replication/logical/origin.c:544 replication/logical/origin.c:583 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/snapbuild.c:1612 replication/slot.c:1273 storage/file/copydir.c:191
+#: access/heap/rewriteheap.c:1171 access/transam/timeline.c:370 access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484 access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3408 postmaster/postmaster.c:4460 postmaster/postmaster.c:4470 replication/logical/origin.c:564 replication/logical/origin.c:603 replication/logical/origin.c:619 replication/logical/snapbuild.c:1612 replication/slot.c:1274 storage/file/copydir.c:191
 #: utils/init/miscinit.c:1249 utils/init/miscinit.c:1260 utils/init/miscinit.c:1268 utils/misc/guc.c:6959 utils/misc/guc.c:6990 utils/misc/guc.c:8840 utils/misc/guc.c:8854 utils/time/snapmgr.c:1302 utils/time/snapmgr.c:1309
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1257 access/transam/xlogarchive.c:113 access/transam/xlogarchive.c:467 postmaster/postmaster.c:1257 postmaster/syslogger.c:1371 replication/logical/origin.c:522 replication/logical/reorderbuffer.c:2595 replication/logical/reorderbuffer.c:2652 replication/logical/snapbuild.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1936 replication/slot.c:1350 storage/file/fd.c:682 storage/ipc/dsm.c:327 storage/smgr/md.c:426
+#: access/heap/rewriteheap.c:1257 access/transam/xlogarchive.c:113 access/transam/xlogarchive.c:467 postmaster/postmaster.c:1257 postmaster/syslogger.c:1371 replication/logical/origin.c:542 replication/logical/reorderbuffer.c:2595 replication/logical/reorderbuffer.c:2652 replication/logical/snapbuild.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1936 replication/slot.c:1351 storage/file/fd.c:682 storage/ipc/dsm.c:327 storage/smgr/md.c:426
 #: storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:3178 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3340 access/transam/xlog.c:3619 access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlogutils.c:706 postmaster/syslogger.c:1380 replication/basebackup.c:474 replication/basebackup.c:1218 replication/logical/origin.c:654
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2112 replication/logical/reorderbuffer.c:2361 replication/logical/reorderbuffer.c:3044 replication/logical/snapbuild.c:1604 replication/logical/snapbuild.c:1692 replication/slot.c:1365 replication/walsender.c:479 replication/walsender.c:2385 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:614 storage/file/fd.c:3092 storage/file/fd.c:3159 storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879
+#: access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:3178 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3340 access/transam/xlog.c:3619 access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlogutils.c:706 postmaster/syslogger.c:1380 replication/basebackup.c:474 replication/basebackup.c:1218 replication/logical/origin.c:674
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2112 replication/logical/reorderbuffer.c:2361 replication/logical/reorderbuffer.c:3044 replication/logical/snapbuild.c:1604 replication/logical/snapbuild.c:1692 replication/slot.c:1366 replication/walsender.c:479 replication/walsender.c:2385 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:614 storage/file/fd.c:3092 storage/file/fd.c:3159 storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879
 #: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1308 utils/init/miscinit.c:1385 utils/misc/guc.c:7218 utils/misc/guc.c:7251
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'est pas de type %s"
 msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler"
 
-#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 commands/indexcmds.c:1819 commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:13106
+#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 commands/indexcmds.c:1819 commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:13119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index"
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr ""
 "Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n"
 "de la recherche plein texte."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372 access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1900
+#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372 access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1901
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
 "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
 "identifiants timeline."
 
-#: access/transam/timeline.c:418 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3423 access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1776 storage/file/copydir.c:206
+#: access/transam/timeline.c:418 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3423 access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1723 storage/file/copydir.c:206
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
@@ -1317,33 +1317,39 @@ msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
 msgstr "récupération de la transaction préparée %u à partir de la mémoire partagée"
 
 #: access/transam/twophase.c:2034
-#, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file for \"%u\""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "removing stale two-phase state file for \"%u\""
+msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases pour %u"
 
 #: access/transam/twophase.c:2041
-#, c-format
-msgid "removing stale two-phase state from shared memory for \"%u\""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "removing stale two-phase state from shared memory for \"%u\""
+msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé à partir de la mémoire partagée pour « %u »"
 
 #: access/transam/twophase.c:2054
-#, c-format
-msgid "removing future two-phase state file for \"%u\""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "removing future two-phase state file for \"%u\""
+msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases pour « %u »"
 
 #: access/transam/twophase.c:2061
-#, c-format
-msgid "removing future two-phase state from memory for \"%u\""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "removing future two-phase state from memory for \"%u\""
+msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases en mémoire pour « %u »"
 
 #: access/transam/twophase.c:2075 access/transam/twophase.c:2094
-#, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file for \"%u\""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "removing corrupt two-phase state file for \"%u\""
+msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases pour « %u »"
 
 #: access/transam/twophase.c:2101
-#, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state from memory for \"%u\""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "removing corrupt two-phase state from memory for \"%u\""
+msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr ""
 "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases en mémoire\n"
 "pour « %u »"
@@ -1405,32 +1411,40 @@ msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-2 commandes dans une transaction"
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé"
 
-#: access/transam/xact.c:2268
+#: access/transam/xact.c:2265
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
 "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
 "tables temporaires"
 
-#: access/transam/xact.c:2278
+#: access/transam/xact.c:2275
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a exporté des snapshots"
 
+#: access/transam/xact.c:2284
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
+msgstr ""
+"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
+"tables temporaires"
+
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3164
+#: access/transam/xact.c:3166
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3174
+#: access/transam/xact.c:3176
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3184
+#: access/transam/xact.c:3186
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr ""
@@ -1438,62 +1452,62 @@ msgstr ""
 "contenant plusieurs commandes"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3255
+#: access/transam/xact.c:3257
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
 
-#: access/transam/xact.c:3439
+#: access/transam/xact.c:3441
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "une transaction est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3607 access/transam/xact.c:3710
+#: access/transam/xact.c:3609 access/transam/xact.c:3712
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3618
+#: access/transam/xact.c:3620
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas valider pendant une opération parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:3721
+#: access/transam/xact.c:3723
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas annuler pendant une opération en parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:3763
+#: access/transam/xact.c:3765
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas définir de points de sauvegarde lors d'une opération parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:3830
+#: access/transam/xact.c:3832
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas relâcher de points de sauvegarde pendant une opération parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:3841 access/transam/xact.c:3893 access/transam/xact.c:3899 access/transam/xact.c:3955 access/transam/xact.c:4005 access/transam/xact.c:4011
+#: access/transam/xact.c:3843 access/transam/xact.c:3895 access/transam/xact.c:3901 access/transam/xact.c:3957 access/transam/xact.c:4007 access/transam/xact.c:4013
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
-#: access/transam/xact.c:3943
+#: access/transam/xact.c:3945
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas retourner à un point de sauvegarde pendant un opération parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:4071
+#: access/transam/xact.c:4073
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas lancer de sous-transactions pendant une opération parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:4138
+#: access/transam/xact.c:4140
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opération parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:4746
+#: access/transam/xact.c:4769
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
@@ -1837,7 +1851,7 @@ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
 msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5383 catalog/dependency.c:961 catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:980 catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946 commands/tablecmds.c:10345 commands/user.c:1029 commands/view.c:505 libpq/auth.c:328 replication/syncrep.c:1160 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1313 utils/adt/acl.c:5248 utils/misc/guc.c:5772 utils/misc/guc.c:5865
+#: access/transam/xlog.c:5383 catalog/dependency.c:961 catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:980 catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946 commands/tablecmds.c:10358 commands/user.c:1064 commands/view.c:505 libpq/auth.c:328 replication/syncrep.c:1160 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1313 utils/adt/acl.c:5248 utils/misc/guc.c:5772 utils/misc/guc.c:5865
 #: utils/misc/guc.c:9821 utils/misc/guc.c:9855 utils/misc/guc.c:9889 utils/misc/guc.c:9923 utils/misc/guc.c:9958
 #, c-format
 msgid "%s"
@@ -2086,7 +2100,7 @@ msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:6471 access/transam/xlog.c:11396
+#: access/transam/xlog.c:6471 access/transam/xlog.c:11400
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »."
@@ -2308,8 +2322,9 @@ msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
 #: access/transam/xlog.c:8649
-#, c-format
-msgid "checkpoint skipped due to an idle system"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "checkpoint skipped due to an idle system"
+msgid "checkpoint skipped because system is idle"
 msgstr "checkpoint ignoré, le système étant en attente"
 
 #: access/transam/xlog.c:8854
@@ -2430,7 +2445,7 @@ msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint."
 
-#: access/transam/xlog.c:10359 access/transam/xlog.c:10917
+#: access/transam/xlog.c:10359 access/transam/xlog.c:10919
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr ""
@@ -2453,7 +2468,7 @@ msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long"
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: access/transam/xlog.c:10528 access/transam/xlog.c:10566 access/transam/xlog.c:10775 access/transam/xlogarchive.c:105 access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1897 commands/copy.c:3127 commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:780 commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:480 replication/basebackup.c:548 replication/logical/snapbuild.c:1518 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115
+#: access/transam/xlog.c:10528 access/transam/xlog.c:10566 access/transam/xlog.c:10775 access/transam/xlogarchive.c:105 access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1844 commands/copy.c:3134 commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:780 commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:480 replication/basebackup.c:548 replication/logical/snapbuild.c:1518 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115
 #: storage/file/fd.c:2954 storage/file/fd.c:3046 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:115 utils/adt/genfile.c:334
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -2466,7 +2481,7 @@ msgstr ""
 "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
 "fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:10552 access/transam/xlog.c:10590 access/transam/xlog.c:10978 postmaster/syslogger.c:1391 postmaster/syslogger.c:1404
+#: access/transam/xlog.c:10552 access/transam/xlog.c:10590 access/transam/xlog.c:10977 postmaster/syslogger.c:1391 postmaster/syslogger.c:1404
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
@@ -2481,7 +2496,7 @@ msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours"
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:10852 access/transam/xlog.c:10865 access/transam/xlog.c:11206 access/transam/xlog.c:11212 access/transam/xlog.c:11296 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: access/transam/xlog.c:10852 access/transam/xlog.c:10865 access/transam/xlog.c:11210 access/transam/xlog.c:11216 access/transam/xlog.c:11300 access/transam/xlogfuncs.c:698
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
@@ -2498,26 +2513,26 @@ msgstr ""
 "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
 "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:10915
+#: access/transam/xlog.c:10917
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr ""
 "le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n"
 "de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:11028
+#: access/transam/xlog.c:11032
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
 
-#: access/transam/xlog.c:11038
+#: access/transam/xlog.c:11042
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
 "journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11040
+#: access/transam/xlog.c:11044
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr ""
@@ -2525,12 +2540,12 @@ msgstr ""
 "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
 "utilisable sans tous les segments WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:11047
+#: access/transam/xlog.c:11051
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
 
-#: access/transam/xlog.c:11051
+#: access/transam/xlog.c:11055
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr ""
@@ -2539,57 +2554,57 @@ msgstr ""
 "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11336
+#: access/transam/xlog.c:11340
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11385
+#: access/transam/xlog.c:11389
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:11386
+#: access/transam/xlog.c:11390
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11395 access/transam/xlog.c:11407 access/transam/xlog.c:11417
+#: access/transam/xlog.c:11399 access/transam/xlog.c:11411 access/transam/xlog.c:11421
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:11408
+#: access/transam/xlog.c:11412
 #, c-format
 msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
 msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »."
 
-#: access/transam/xlog.c:11418
+#: access/transam/xlog.c:11422
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11540 access/transam/xlogutils.c:724 replication/walreceiver.c:1005 replication/walsender.c:2397
+#: access/transam/xlog.c:11544 access/transam/xlogutils.c:724 replication/walreceiver.c:1005 replication/walsender.c:2397
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11554
+#: access/transam/xlog.c:11558
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:12043
+#: access/transam/xlog.c:12047
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "a reçu une demande de promotion"
 
-#: access/transam/xlog.c:12056
+#: access/transam/xlog.c:12060
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:12065
+#: access/transam/xlog.c:12069
 #, c-format
 msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger « %s » : %m"
@@ -2617,7 +2632,7 @@ msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : %s"
 msgid "%s \"%s\": %s"
 msgstr "%s « %s »: %s"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/syslogger.c:1415 replication/logical/snapbuild.c:1645 replication/slot.c:589 replication/slot.c:1189 replication/slot.c:1303 storage/file/fd.c:642 storage/file/fd.c:737 utils/time/snapmgr.c:1318
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/syslogger.c:1415 replication/logical/snapbuild.c:1645 replication/slot.c:590 replication/slot.c:1190 replication/slot.c:1304 storage/file/fd.c:642 storage/file/fd.c:737 utils/time/snapmgr.c:1318
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
@@ -2657,16 +2672,16 @@ msgstr "une sauvegarde non exclusive est en cours"
 msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
 msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1471 commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1895 commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:721 executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:688 executor/functions.c:1029 foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2563 replication/logical/launcher.c:936 replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1387 replication/slotfuncs.c:197
-#: replication/walsender.c:3166 utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 utils/adt/jsonfuncs.c:3489 utils/adt/pgstatfuncs.c:456 utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8549 utils/mmgr/portalmem.c:1053
+#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1471 commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1895 commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:721 executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:688 executor/functions.c:1029 foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2563 replication/logical/launcher.c:1019 replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1422 replication/slotfuncs.c:197
+#: replication/walsender.c:3166 utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 utils/adt/jsonfuncs.c:3489 utils/adt/pgstatfuncs.c:456 utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8549 utils/mmgr/portalmem.c:1067
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
 "un ensemble"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1475 commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1899 commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:725 foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2567 replication/logical/launcher.c:940 replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1391 replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3170 utils/adt/pgstatfuncs.c:460
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:561 utils/misc/guc.c:8553 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1057
+#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1475 commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1899 commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:725 foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2567 replication/logical/launcher.c:1023 replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1426 replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3170 utils/adt/pgstatfuncs.c:460
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:561 utils/misc/guc.c:8553 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
@@ -2995,9 +3010,9 @@ msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
 #: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:114 commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1062 commands/copy.c:1071 commands/copy.c:1080 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1098 commands/copy.c:1107 commands/copy.c:1116 commands/copy.c:1125 commands/copy.c:1143 commands/copy.c:1159 commands/copy.c:1179 commands/copy.c:1196 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:173
 #: commands/dbcommands.c:182 commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1678 commands/extension.c:1688 commands/extension.c:1698 commands/extension.c:1708 commands/extension.c:2949 commands/foreigncmds.c:537
 #: commands/foreigncmds.c:546 commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643 commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661 commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2097 commands/functioncmds.c:2105 commands/publicationcmds.c:90 commands/sequence.c:1265 commands/sequence.c:1275 commands/sequence.c:1285 commands/sequence.c:1295 commands/sequence.c:1305 commands/sequence.c:1315 commands/sequence.c:1325
-#: commands/sequence.c:1335 commands/sequence.c:1345 commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120 commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165 commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:5960 commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1375 commands/typecmds.c:1384 commands/typecmds.c:1392 commands/typecmds.c:1400
-#: commands/typecmds.c:1408 commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238 commands/user.c:247 commands/user.c:532 commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556 commands/user.c:564 commands/user.c:572 commands/user.c:580
-#: commands/user.c:588 commands/user.c:597 commands/user.c:605 commands/user.c:613 parser/parse_utilcmd.c:395 replication/pgoutput/pgoutput.c:107 replication/pgoutput/pgoutput.c:128 replication/walsender.c:800 replication/walsender.c:811 replication/walsender.c:821
+#: commands/sequence.c:1335 commands/sequence.c:1345 commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120 commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165 commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:5973 commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1375 commands/typecmds.c:1384 commands/typecmds.c:1392 commands/typecmds.c:1400
+#: commands/typecmds.c:1408 commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238 commands/user.c:247 commands/user.c:555 commands/user.c:563 commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587 commands/user.c:595 commands/user.c:603
+#: commands/user.c:611 commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636 parser/parse_utilcmd.c:396 replication/pgoutput/pgoutput.c:107 replication/pgoutput/pgoutput.c:128 replication/walsender.c:800 replication/walsender.c:811 replication/walsender.c:821
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "options en conflit ou redondantes"
@@ -3012,13 +3027,13 @@ msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonne
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 
-#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:4746 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5608 commands/tablecmds.c:5755 commands/tablecmds.c:5812 commands/tablecmds.c:5885 commands/tablecmds.c:5979 commands/tablecmds.c:6038 commands/tablecmds.c:6163 commands/tablecmds.c:6217 commands/tablecmds.c:6309 commands/tablecmds.c:6465 commands/tablecmds.c:8694 commands/tablecmds.c:8970
-#: commands/tablecmds.c:9405 commands/trigger.c:791 parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2699 parser/parse_relation.c:2761 parser/parse_target.c:1002 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2823 utils/adt/ruleutils.c:2356
+#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:4753 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5621 commands/tablecmds.c:5768 commands/tablecmds.c:5825 commands/tablecmds.c:5898 commands/tablecmds.c:5992 commands/tablecmds.c:6051 commands/tablecmds.c:6176 commands/tablecmds.c:6230 commands/tablecmds.c:6322 commands/tablecmds.c:6478 commands/tablecmds.c:8707 commands/tablecmds.c:8983
+#: commands/tablecmds.c:9418 commands/trigger.c:816 parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2728 parser/parse_relation.c:2790 parser/parse_target.c:1002 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2823 utils/adt/ruleutils.c:2356
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1138 commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13080 utils/adt/acl.c:2059 utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153 utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
+#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1138 commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13093 utils/adt/acl.c:2059 utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153 utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
@@ -3413,7 +3428,7 @@ msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas"
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "la publication d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1075
+#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1093
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "la souscription d'OID %u n'existe pas"
@@ -3506,12 +3521,12 @@ msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
-#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1649 commands/tablecmds.c:2159 commands/tablecmds.c:5212
+#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1649 commands/tablecmds.c:2159 commands/tablecmds.c:5225
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5471
+#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5484
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
@@ -3536,12 +3551,12 @@ msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même"
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s"
 
-#: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1149 commands/tablecmds.c:13376 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1671 utils/adt/formatting.c:1796 utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5563 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1866
+#: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1149 commands/tablecmds.c:13389 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1671 utils/adt/formatting.c:1796 utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5563 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1866
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
 
-#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:807 commands/tablecmds.c:2943
+#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:806 commands/tablecmds.c:2943
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà"
@@ -3573,7 +3588,7 @@ msgstr "ne peut pas ajouter une contrainte NO INHERIT pour la table partitionné
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:2504 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6825
+#: catalog/heap.c:2504 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6838
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -3645,64 +3660,64 @@ msgstr "La table « %s » référence « %s »."
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:1757
+#: catalog/index.c:213 parser/parse_utilcmd.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:1758
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
 
-#: catalog/index.c:228
+#: catalog/index.c:231
 #, c-format
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
 
-#: catalog/index.c:757 catalog/index.c:1175
+#: catalog/index.c:756 catalog/index.c:1174
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
 
-#: catalog/index.c:767
+#: catalog/index.c:766
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr ""
 "la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n"
 "n'est pas supportée"
 
-#: catalog/index.c:785
+#: catalog/index.c:784
 #, c-format
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
 
-#: catalog/index.c:799 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 parser/parse_utilcmd.c:201
+#: catalog/index.c:798 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 parser/parse_utilcmd.c:202
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: catalog/index.c:835
+#: catalog/index.c:834
 #, c-format
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire"
 
-#: catalog/index.c:1436
+#: catalog/index.c:1435
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction"
 
-#: catalog/index.c:2024
+#: catalog/index.c:2023
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »"
 
-#: catalog/index.c:3336
+#: catalog/index.c:3335
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: catalog/index.c:3467
+#: catalog/index.c:3466
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "l'index « %s » a été réindexée"
 
-#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:433 catalog/namespace.c:527 commands/trigger.c:4931
+#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:433 catalog/namespace.c:527 commands/trigger.c:5075
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
@@ -3837,22 +3852,22 @@ msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallè
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66 commands/lockcmds.c:93 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391 commands/policy.c:481 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:4722 commands/tablecmds.c:8810
+#: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66 commands/lockcmds.c:93 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391 commands/policy.c:481 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:4722 commands/tablecmds.c:8823
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:4752 commands/tablecmds.c:13085 commands/view.c:141
+#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:4752 commands/tablecmds.c:13098 commands/view.c:141
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:13090
+#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:13103
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:13095
+#: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:13108
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
@@ -3872,7 +3887,7 @@ msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié"
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3233 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:794 utils/adt/acl.c:4357
+#: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3248 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:794 utils/adt/acl.c:4357
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "le type « %s » n'existe pas"
@@ -4260,17 +4275,25 @@ msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
 msgid "%s in publication %s"
 msgstr "%s dans la publication %s"
 
-#: catalog/partition.c:727
+#: catalog/partition.c:728
 #, c-format
-msgid "cannot create range partition with empty range"
-msgstr "ne peut pas créer une partition par intervalle avec un intervalle vide"
+msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
+msgstr "limite d'intervalle vide indiquée pour la parttion « %s »"
+
+#: catalog/partition.c:730
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
+msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
+msgstr ""
+"la limite inférieure de l'intervalle de valeurs doit être inférieure ou égale\n"
+"à la limite supérieure de l'intervalle de valeurs"
 
-#: catalog/partition.c:808
+#: catalog/partition.c:814
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
 msgstr "la partition « %s » surchargerait la partition « %s »"
 
-#: catalog/partition.c:921 catalog/partition.c:1099 commands/analyze.c:1446 commands/copy.c:1467 commands/tablecmds.c:8872 executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1878 executor/execMain.c:1956 executor/execMain.c:2004 executor/execMain.c:2114 executor/execMain.c:3294 executor/nodeModifyTable.c:1518
+#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1110 commands/analyze.c:1446 commands/copy.c:2489 commands/tablecmds.c:8885 executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1906 executor/execMain.c:1984 executor/execMain.c:2032 executor/execMain.c:2142 executor/execMain.c:3321 executor/nodeModifyTable.c:1533
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
 
@@ -4793,7 +4816,7 @@ msgstr ""
 "ne peut pas réaffecter les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
 "système de bases de données"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:636 commands/subscriptioncmds.c:844 commands/subscriptioncmds.c:1044
+#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:633 commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1062
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "la souscription « %s » n'existe pas"
@@ -4833,7 +4856,7 @@ msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
 
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:399 commands/tablecmds.c:4734 commands/tablecmds.c:12973
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:399 commands/tablecmds.c:4734 commands/tablecmds.c:12986
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée"
@@ -5030,7 +5053,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
 msgid "handler function is not specified"
 msgstr "la fonction handler n'est pas spécifiée"
 
-#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243 commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289 commands/trigger.c:590 parser/parse_clause.c:1011
+#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243 commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289 commands/trigger.c:615 parser/parse_clause.c:1011
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
 msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
@@ -5157,7 +5180,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sess
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10185 commands/tablecmds.c:12066
+#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10198 commands/tablecmds.c:12079
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
@@ -5172,7 +5195,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12076
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12089
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
@@ -5280,7 +5303,7 @@ msgstr "n'a pas pu convertir le nom de locale « %s » en balise de langage : %s
 msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour importer les collationnements systèmes"
 
-#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1860 commands/copy.c:3102
+#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1807 commands/copy.c:3109
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"
@@ -5290,17 +5313,12 @@ msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "aucune locale système utilisable n'a été trouvée"
 
-#: commands/collationcmds.c:730 commands/collationcmds.c:769
-#, c-format
-msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu obtenir les valeurs des mots clés pour la locale « %s » : %s"
-
 #: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996 commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:846 utils/init/postinit.c:951 utils/init/postinit.c:968
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:931
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:932
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
@@ -5531,337 +5549,337 @@ msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécific
 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
 msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
 
-#: commands/copy.c:1486
+#: commands/copy.c:1433
 #, c-format
 msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
 msgstr "COPY (requête) WITH OIDS n'est pas supporté"
 
-#: commands/copy.c:1507
+#: commands/copy.c:1454
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
 msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par l'instruction COPY"
 
-#: commands/copy.c:1521
+#: commands/copy.c:1468
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
 msgstr "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par l'instruction COPY"
 
-#: commands/copy.c:1525
+#: commands/copy.c:1472
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
 msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par l'instruction COPY"
 
-#: commands/copy.c:1530
+#: commands/copy.c:1477
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
 msgstr "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées par l'instruction COPY"
 
-#: commands/copy.c:1540
+#: commands/copy.c:1487
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté"
 
-#: commands/copy.c:1557
+#: commands/copy.c:1504
 #, c-format
 msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
 msgstr "La requête COPY doit avoir une clause RETURNING"
 
-#: commands/copy.c:1585
+#: commands/copy.c:1532
 #, c-format
 msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
 msgstr "la relation référencée par l'instruction COPY a changé"
 
-#: commands/copy.c:1643
+#: commands/copy.c:1590
 #, c-format
 msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la colonne « %s » FORCE_QUOTE n'est pas référencée par COPY"
 
-#: commands/copy.c:1665
+#: commands/copy.c:1612
 #, c-format
 msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la colonne « %s » FORCE_NOT_NULL n'est pas référencée par COPY"
 
-#: commands/copy.c:1687
+#: commands/copy.c:1634
 #, c-format
 msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "colonne « %s » FORCE_NULL non référencée par COPY"
 
-#: commands/copy.c:1752
+#: commands/copy.c:1699
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m"
 
-#: commands/copy.c:1756
+#: commands/copy.c:1703
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "le programme « %s » a échoué"
 
-#: commands/copy.c:1806
+#: commands/copy.c:1753
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1808 commands/copy.c:1814 commands/copy.c:1820 commands/copy.c:1831
+#: commands/copy.c:1755 commands/copy.c:1761 commands/copy.c:1767 commands/copy.c:1778
 #, c-format
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: commands/copy.c:1812
+#: commands/copy.c:1759
 #, c-format
 msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue matérialisée « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1818
+#: commands/copy.c:1765
 #, c-format
 msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier à partir de la table distante « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1824
+#: commands/copy.c:1771
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1829
+#: commands/copy.c:1776
 #, c-format
 msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier à partir de la table partitionnée « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1835
+#: commands/copy.c:1782
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
 
-#: commands/copy.c:1875
+#: commands/copy.c:1822
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
 
-#: commands/copy.c:1887
+#: commands/copy.c:1834
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
 
-#: commands/copy.c:1890
+#: commands/copy.c:1837
 #, c-format
 msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL d'écrire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour écrire en local."
 
-#: commands/copy.c:1903 commands/copy.c:3133
+#: commands/copy.c:1850 commands/copy.c:3140
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "« %s » est un répertoire"
 
-#: commands/copy.c:2226
+#: commands/copy.c:2173
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
 
-#: commands/copy.c:2230 commands/copy.c:2277
+#: commands/copy.c:2177 commands/copy.c:2224
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, ligne %d"
 
-#: commands/copy.c:2241
+#: commands/copy.c:2188
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »"
 
-#: commands/copy.c:2249
+#: commands/copy.c:2196
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée"
 
-#: commands/copy.c:2271
+#: commands/copy.c:2218
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »"
 
-#: commands/copy.c:2365
+#: commands/copy.c:2312
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »"
 
-#: commands/copy.c:2367
+#: commands/copy.c:2314
 #, c-format
 msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
 msgstr "Pour activer la copie d'une vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT."
 
-#: commands/copy.c:2371
+#: commands/copy.c:2318
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers la vue matérialisée « %s »"
 
-#: commands/copy.c:2376
+#: commands/copy.c:2323
 #, c-format
 msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »"
 
-#: commands/copy.c:2381
+#: commands/copy.c:2328
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
 
-#: commands/copy.c:2386
+#: commands/copy.c:2333
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
 
-#: commands/copy.c:2449
+#: commands/copy.c:2396
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
 msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE à cause d'une activité transactionnelle précédente"
 
-#: commands/copy.c:2455
+#: commands/copy.c:2402
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE parce que la table n'était pas créée ou tronquée dans la transaction en cours"
 
-#: commands/copy.c:2618 executor/nodeModifyTable.c:311
+#: commands/copy.c:2624 executor/nodeModifyTable.c:311
 #, c-format
 msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
 msgstr "ne peut pas envoyer les lignes insérées dans une table distante"
 
-#: commands/copy.c:3120
+#: commands/copy.c:3127
 #, c-format
 msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL de lire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour lire en local."
 
-#: commands/copy.c:3153
+#: commands/copy.c:3160
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
 
-#: commands/copy.c:3158
+#: commands/copy.c:3165
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
 
-#: commands/copy.c:3164
+#: commands/copy.c:3171
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
 
-#: commands/copy.c:3170
+#: commands/copy.c:3177
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
 
-#: commands/copy.c:3177
+#: commands/copy.c:3184
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
 
-#: commands/copy.c:3310 commands/copy.c:4017 commands/copy.c:4247
+#: commands/copy.c:3317 commands/copy.c:4024 commands/copy.c:4254
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
 
-#: commands/copy.c:3320
+#: commands/copy.c:3327
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
 
-#: commands/copy.c:3326
+#: commands/copy.c:3333
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:3336 commands/copy.c:3459
+#: commands/copy.c:3343 commands/copy.c:3466
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:3351
+#: commands/copy.c:3358
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/copy.c:3434
+#: commands/copy.c:3441
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin"
 
-#: commands/copy.c:3441
+#: commands/copy.c:3448
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
-#: commands/copy.c:3781 commands/copy.c:3798
+#: commands/copy.c:3788 commands/copy.c:3805
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:3782 commands/copy.c:3799
+#: commands/copy.c:3789 commands/copy.c:3806
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:3784 commands/copy.c:3801
+#: commands/copy.c:3791 commands/copy.c:3808
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/copy.c:3785 commands/copy.c:3802
+#: commands/copy.c:3792 commands/copy.c:3809
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/copy.c:3814
+#: commands/copy.c:3821
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:3815
+#: commands/copy.c:3822
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:3817
+#: commands/copy.c:3824
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: commands/copy.c:3818
+#: commands/copy.c:3825
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: commands/copy.c:3864 commands/copy.c:3900
+#: commands/copy.c:3871 commands/copy.c:3907
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
 
-#: commands/copy.c:3873 commands/copy.c:3889
+#: commands/copy.c:3880 commands/copy.c:3896
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
 
-#: commands/copy.c:4331
+#: commands/copy.c:4338
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
 
-#: commands/copy.c:4408 commands/copy.c:4427
+#: commands/copy.c:4415 commands/copy.c:4434
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:4417
+#: commands/copy.c:4424
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "taille du champ invalide"
 
-#: commands/copy.c:4440
+#: commands/copy.c:4447
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "format de données binaires incorrect"
 
-#: commands/copy.c:4751 commands/indexcmds.c:1070 commands/tablecmds.c:1685 commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2613 parser/parse_relation.c:3249 parser/parse_relation.c:3269 utils/adt/tsvector_op.c:2561
+#: commands/copy.c:4758 commands/indexcmds.c:1070 commands/statscmds.c:183 commands/tablecmds.c:1685 commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2613 parser/parse_relation.c:3282 parser/parse_relation.c:3302 utils/adt/tsvector_op.c:2561
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:4758 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213 commands/trigger.c:800 parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029
+#: commands/copy.c:4765 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213 commands/trigger.c:825 parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
@@ -5896,7 +5914,7 @@ msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
 
-#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276 commands/user.c:641
+#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276 commands/user.c:664
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "limite de connexion invalide : %d"
@@ -6159,7 +6177,7 @@ msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
 
-#: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1201 utils/adt/ruleutils.c:2452
+#: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1201 utils/adt/ruleutils.c:2453
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
@@ -6169,7 +6187,7 @@ msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
 
-#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:442 commands/tablecmds.c:2697 commands/tablecmds.c:2848 commands/tablecmds.c:2891 commands/tablecmds.c:12449 tcop/utility.c:1168
+#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:442 commands/tablecmds.c:2697 commands/tablecmds.c:2848 commands/tablecmds.c:2891 commands/tablecmds.c:12462 tcop/utility.c:1168
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -7112,7 +7130,7 @@ msgstr "ne peut pas créer un index sur la table partitionnée « %s »"
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/indexcmds.c:474 commands/tablecmds.c:593 commands/tablecmds.c:10493
+#: commands/indexcmds.c:474 commands/tablecmds.c:593 commands/tablecmds.c:10506
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
@@ -7152,7 +7170,7 @@ msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1065 parser/parse_utilcmd.c:2076
+#: commands/indexcmds.c:1065 parser/parse_utilcmd.c:2077
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
@@ -7169,7 +7187,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:1156 commands/tablecmds.c:13383 commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3112 utils/adt/misc.c:661
+#: commands/indexcmds.c:1156 commands/tablecmds.c:13396 commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3113 utils/adt/misc.c:661
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
@@ -7496,7 +7514,7 @@ msgstr ""
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé"
 
-#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:487 commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1520 commands/tablecmds.c:2507 commands/tablecmds.c:4704 commands/tablecmds.c:7041 commands/tablecmds.c:13006 commands/tablecmds.c:13041 commands/trigger.c:253 commands/trigger.c:1294 commands/trigger.c:1403 rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:925
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:487 commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1520 commands/tablecmds.c:2507 commands/tablecmds.c:4704 commands/tablecmds.c:7054 commands/tablecmds.c:13019 commands/tablecmds.c:13054 commands/trigger.c:258 commands/trigger.c:1319 commands/trigger.c:1428 rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:925
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
@@ -7625,15 +7643,15 @@ msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltem
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
 
-#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:582 commands/typecmds.c:457 commands/typecmds.c:474
+#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:607 commands/typecmds.c:457 commands/typecmds.c:474
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
 msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de %s vers %s"
 
 #: commands/publicationcmds.c:106
 #, c-format
-msgid "invalid publish list"
-msgstr "liste de publication invalide"
+msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour l'option « publish »"
 
 #: commands/publicationcmds.c:122
 #, c-format
@@ -7827,7 +7845,7 @@ msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence d'identité"
 
-#: commands/sequence.c:1716 commands/tablecmds.c:9875 commands/tablecmds.c:12469
+#: commands/sequence.c:1716 commands/tablecmds.c:9888 commands/tablecmds.c:12482
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
@@ -7857,19 +7875,15 @@ msgstr "la relation « %s » n'est pas une table, une table distante ou une vue
 msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
 msgstr "seules des références à une seule colonne sont acceptées dans CREATE STATISTICS"
 
-#: commands/statscmds.c:183
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas"
-
 #: commands/statscmds.c:191
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
 msgstr "la création de statistiques sur les colonnes systèmes n'est pas supportée"
 
 #: commands/statscmds.c:198
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type has no default btree operator class"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type has no default btree operator class"
+msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être utilisé dans des statistiques parce que son type n'a pas de classe d'opérateur btree par défaut"
 
 #: commands/statscmds.c:205
@@ -7889,7 +7903,7 @@ msgstr "nom de colonne dupliqué dans la définition des statistiques"
 
 #: commands/statscmds.c:266
 #, c-format
-msgid "unrecognized statistic type \"%s\""
+msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "type de statistique « %s » non reconnu"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:187
@@ -7942,7 +7956,7 @@ msgstr "nom de publication « %s » utilisé plus d'une fois"
 msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des souscriptions"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520 replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1616
+#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520 replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1617
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur : %s"
@@ -7959,80 +7973,80 @@ msgstr "les tables n'étaient pas souscrites, vous devrez exécuter ALTER SUBSCR
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:576
 #, c-format
-msgid "added subscription for table %s.%s"
-msgstr "souscription ajoutée pour la table %s.%s"
+msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
+msgstr "table « %s.%s » ajoutée à la souscription « %s »"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:604
+#: commands/subscriptioncmds.c:600
 #, c-format
-msgid "removed subscription for table %s.%s"
-msgstr "a supprimé une souscription pour la table %s.%s"
+msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
+msgstr "table « %s.%s » supprimée de la souscription « %s »"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:672
+#: commands/subscriptioncmds.c:669
 #, c-format
 msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription"
 msgstr "ne peut pas configurer slot_name = NONE pour la souscription activée"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:706
+#: commands/subscriptioncmds.c:703
 #, c-format
 msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
 msgstr "ne peut pas activer une souscription qui n'a pas de nom de slot"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:752
+#: commands/subscriptioncmds.c:749
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION avec rafraichissement n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:753
+#: commands/subscriptioncmds.c:750
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 msgstr "Utilisez ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:771
+#: commands/subscriptioncmds.c:768
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:848
+#: commands/subscriptioncmds.c:847
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la souscription « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:949
+#: commands/subscriptioncmds.c:967
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur pour supprimer le slot de réplication « %s »"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:951 commands/subscriptioncmds.c:965 replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928
+#: commands/subscriptioncmds.c:969 commands/subscriptioncmds.c:983 replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928
 #, c-format
 msgid "The error was: %s"
 msgstr "L'erreur était : %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:952
+#: commands/subscriptioncmds.c:970
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot."
 msgstr "Utilisez ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) pour dissocier la souscription du slot."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:963
+#: commands/subscriptioncmds.c:981
 #, c-format
 msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » sur le publieur"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:968
+#: commands/subscriptioncmds.c:986
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "slot de réplication « %s » supprimé sur le publieur"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1009
+#: commands/subscriptioncmds.c:1027
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la souscription « %s »"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1011
+#: commands/subscriptioncmds.c:1029
 #, c-format
 msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
 msgstr "Le propriétaire d'une souscription doit être un super-utilisateur."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1124
+#: commands/subscriptioncmds.c:1142
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "n'a pas pu recevoir la liste des tables répliquées à partir du publieur : %s"
@@ -8093,7 +8107,7 @@ msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée."
 
-#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1828
+#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1829
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
@@ -8116,7 +8130,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un type"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
-#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9391 commands/tablecmds.c:12249
+#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9404 commands/tablecmds.c:12262
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
@@ -8147,7 +8161,7 @@ msgstr ""
 msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
 msgstr "ne peut pas créer une table avec OID comme partition d'une table sans OID"
 
-#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3279
+#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3280
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "« %s » n'est pas partitionné"
@@ -8187,7 +8201,7 @@ msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:1761 commands/tablecmds.c:10976
+#: commands/tablecmds.c:1761 commands/tablecmds.c:10989
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »"
@@ -8197,22 +8211,22 @@ msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »"
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "ne peut pas hériter de la partition « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2039
+#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2040
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:1782 commands/tablecmds.c:10955
+#: commands/tablecmds.c:1782 commands/tablecmds.c:10968
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1792 commands/tablecmds.c:10963
+#: commands/tablecmds.c:1792 commands/tablecmds.c:10976
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:1809 commands/tablecmds.c:11087
+#: commands/tablecmds.c:1809 commands/tablecmds.c:11100
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
@@ -8237,7 +8251,7 @@ msgstr "%s versus %s"
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:1878 commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:5149
+#: commands/tablecmds.c:1878 commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:5162
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "« %s » versus « %s »"
@@ -8247,12 +8261,12 @@ msgstr "« %s » versus « %s »"
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: commands/tablecmds.c:2002 commands/tablecmds.c:8881 parser/parse_utilcmd.c:1122 parser/parse_utilcmd.c:1473 parser/parse_utilcmd.c:1549
+#: commands/tablecmds.c:2002 commands/tablecmds.c:8894 parser/parse_utilcmd.c:1123 parser/parse_utilcmd.c:1474 parser/parse_utilcmd.c:1550
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
 
-#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1123
+#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1124
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
@@ -8383,7 +8397,7 @@ msgstr "vérification de la table « %s »"
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:4571 commands/tablecmds.c:8150
+#: commands/tablecmds.c:4571 commands/tablecmds.c:8163
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
@@ -8393,12 +8407,12 @@ msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
 msgid "partition constraint is violated by some row"
 msgstr "la contrainte de partition est violée par une ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:4725 commands/trigger.c:247 rewrite/rewriteDefine.c:266 rewrite/rewriteDefine.c:920
+#: commands/tablecmds.c:4725 commands/trigger.c:252 rewrite/rewriteDefine.c:266 rewrite/rewriteDefine.c:920
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
 
-#: commands/tablecmds.c:4728 commands/trigger.c:1288 commands/trigger.c:1394
+#: commands/tablecmds.c:4728 commands/trigger.c:1313 commands/trigger.c:1419
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une table distante"
@@ -8428,7 +8442,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante"
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:6112
+#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:6125
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée, un index ou une table distante"
@@ -8438,836 +8452,837 @@ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée, un index ou une ta
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "« %s » est du mauvais type"
 
-#: commands/tablecmds.c:4913 commands/tablecmds.c:4920
+#: commands/tablecmds.c:4934 commands/tablecmds.c:4941
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
 
-#: commands/tablecmds.c:4927
+#: commands/tablecmds.c:4948
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
 "son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:4934
+#: commands/tablecmds.c:4955
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
 "son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:4996
+#: commands/tablecmds.c:5009
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:4998
+#: commands/tablecmds.c:5011
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
 
-#: commands/tablecmds.c:5042
+#: commands/tablecmds.c:5055
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:5068
+#: commands/tablecmds.c:5081
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:5112
+#: commands/tablecmds.c:5125
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:5141 commands/tablecmds.c:11213
+#: commands/tablecmds.c:5154 commands/tablecmds.c:11226
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5147 commands/tablecmds.c:11220
+#: commands/tablecmds.c:5160 commands/tablecmds.c:11233
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5157
+#: commands/tablecmds.c:5170
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5168
+#: commands/tablecmds.c:5181
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5192
+#: commands/tablecmds.c:5205
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "ne peut pas ajouter récursivement la colonne identité à une table qui a des tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:5404
+#: commands/tablecmds.c:5417
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:5479
+#: commands/tablecmds.c:5492
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:5486
+#: commands/tablecmds.c:5499
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:5584 commands/tablecmds.c:8563
+#: commands/tablecmds.c:5597 commands/tablecmds.c:8576
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "ne peut pas supprimer une contrainte uniquement d'une table partitionnée quand des partitions existent"
 
-#: commands/tablecmds.c:5585 commands/tablecmds.c:5732 commands/tablecmds.c:6529 commands/tablecmds.c:8564
+#: commands/tablecmds.c:5598 commands/tablecmds.c:5745 commands/tablecmds.c:6542 commands/tablecmds.c:8577
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY."
 
-#: commands/tablecmds.c:5617 commands/tablecmds.c:5764 commands/tablecmds.c:5819 commands/tablecmds.c:5894 commands/tablecmds.c:5988 commands/tablecmds.c:6047 commands/tablecmds.c:6171 commands/tablecmds.c:6225 commands/tablecmds.c:6317 commands/tablecmds.c:8703 commands/tablecmds.c:9414
+#: commands/tablecmds.c:5630 commands/tablecmds.c:5777 commands/tablecmds.c:5832 commands/tablecmds.c:5907 commands/tablecmds.c:6001 commands/tablecmds.c:6060 commands/tablecmds.c:6184 commands/tablecmds.c:6238 commands/tablecmds.c:6330 commands/tablecmds.c:8716 commands/tablecmds.c:9427
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5623 commands/tablecmds.c:5825
+#: commands/tablecmds.c:5636 commands/tablecmds.c:5838
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité"
 
-#: commands/tablecmds.c:5659
+#: commands/tablecmds.c:5672
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:5681
+#: commands/tablecmds.c:5694
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "la colonne « %s » est marquée NOT NULL dans la table parent"
 
-#: commands/tablecmds.c:5731
+#: commands/tablecmds.c:5744
 #, c-format
 msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "ne peut pas ajouter la contrainte à la seule table partitionnée quand plusieurs partitions existent"
 
-#: commands/tablecmds.c:5827
+#: commands/tablecmds.c:5840
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
 
-#: commands/tablecmds.c:5905
+#: commands/tablecmds.c:5918
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » doit être déclarée NOT NULL avant que la colonne identité puisse être ajoutée"
 
-#: commands/tablecmds.c:5911
+#: commands/tablecmds.c:5924
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est déjà une colonne d'identité"
 
-#: commands/tablecmds.c:5917
+#: commands/tablecmds.c:5930
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » a déjà une valeur par défaut"
 
-#: commands/tablecmds.c:5994 commands/tablecmds.c:6055
+#: commands/tablecmds.c:6007 commands/tablecmds.c:6068
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité"
 
-#: commands/tablecmds.c:6060
+#: commands/tablecmds.c:6073
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:6144
+#: commands/tablecmds.c:6157
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
 
-#: commands/tablecmds.c:6152
+#: commands/tablecmds.c:6165
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:6297
+#: commands/tablecmds.c:6310
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "type « %s » de stockage invalide"
 
-#: commands/tablecmds.c:6329
+#: commands/tablecmds.c:6342
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:6364
+#: commands/tablecmds.c:6377
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6471
+#: commands/tablecmds.c:6484
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:6484
+#: commands/tablecmds.c:6497
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6491
+#: commands/tablecmds.c:6504
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6500
+#: commands/tablecmds.c:6513
 #, c-format
 msgid "cannot drop column named in partition key"
 msgstr "ne peut pas supprimer une colonne nommée dans une clé de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:6504
+#: commands/tablecmds.c:6517
 #, c-format
 msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
 msgstr "ne peut pas supprimer une colonne référencée dans l'expression d'une clé de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:6528
+#: commands/tablecmds.c:6541
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "ne peut pas supprimer une colonne sur une seule partition quand plusieurs partitions existent"
 
-#: commands/tablecmds.c:6746
+#: commands/tablecmds.c:6759
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6958
+#: commands/tablecmds.c:6971
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:7029
+#: commands/tablecmds.c:7042
 #, c-format
 msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7035
+#: commands/tablecmds.c:7048
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:7058
+#: commands/tablecmds.c:7071
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:7065
+#: commands/tablecmds.c:7078
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
 
-#: commands/tablecmds.c:7071
+#: commands/tablecmds.c:7084
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr ""
 "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
 "tables temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:7075
+#: commands/tablecmds.c:7088
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr ""
 "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
 "temporaires de cette session"
 
-#: commands/tablecmds.c:7135
+#: commands/tablecmds.c:7148
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
 
-#: commands/tablecmds.c:7242
+#: commands/tablecmds.c:7255
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7245
+#: commands/tablecmds.c:7258
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:7450 commands/tablecmds.c:7616 commands/tablecmds.c:8531 commands/tablecmds.c:8599
+#: commands/tablecmds.c:7463 commands/tablecmds.c:7629 commands/tablecmds.c:8544 commands/tablecmds.c:8612
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:7456
+#: commands/tablecmds.c:7469
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère"
 
-#: commands/tablecmds.c:7623
+#: commands/tablecmds.c:7636
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
 
-#: commands/tablecmds.c:7693
+#: commands/tablecmds.c:7706
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants"
 
-#: commands/tablecmds.c:7761
+#: commands/tablecmds.c:7774
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:7766
+#: commands/tablecmds.c:7779
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
-#: commands/tablecmds.c:7831
+#: commands/tablecmds.c:7844
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7848
+#: commands/tablecmds.c:7861
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7913
+#: commands/tablecmds.c:7926
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats"
 
-#: commands/tablecmds.c:8007
+#: commands/tablecmds.c:8020
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
 "référencée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8012
+#: commands/tablecmds.c:8025
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
 "table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:8183
+#: commands/tablecmds.c:8196
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8485
+#: commands/tablecmds.c:8498
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8537
+#: commands/tablecmds.c:8550
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:8687
+#: commands/tablecmds.c:8700
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:8710
+#: commands/tablecmds.c:8723
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8719
+#: commands/tablecmds.c:8732
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column named in partition key"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne nommée dans une clé de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:8723
+#: commands/tablecmds.c:8736
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser le type d'une colonne référencée dans l'expression d'une clé de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:8773
+#: commands/tablecmds.c:8786
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:8776
+#: commands/tablecmds.c:8789
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite."
 
-#: commands/tablecmds.c:8780
+#: commands/tablecmds.c:8793
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:8783
+#: commands/tablecmds.c:8796
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:8882
+#: commands/tablecmds.c:8895
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète"
 
-#: commands/tablecmds.c:8893
+#: commands/tablecmds.c:8906
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:8980
+#: commands/tablecmds.c:8993
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:9016
+#: commands/tablecmds.c:9029
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
 "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
 "type %s automatiquement"
 
-#: commands/tablecmds.c:9142
+#: commands/tablecmds.c:9155
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9143 commands/tablecmds.c:9162 commands/tablecmds.c:9180
+#: commands/tablecmds.c:9156 commands/tablecmds.c:9175 commands/tablecmds.c:9193
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9161
+#: commands/tablecmds.c:9174
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:9179
+#: commands/tablecmds.c:9192
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique"
 
-#: commands/tablecmds.c:9854
+#: commands/tablecmds.c:9867
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9856
+#: commands/tablecmds.c:9869
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
-#: commands/tablecmds.c:9873
+#: commands/tablecmds.c:9886
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9887 commands/tablecmds.c:13116
+#: commands/tablecmds.c:9900 commands/tablecmds.c:13129
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:9896
+#: commands/tablecmds.c:9909
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:10237
+#: commands/tablecmds.c:10250
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:10311
+#: commands/tablecmds.c:10324
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une table TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:10344 commands/view.c:504
+#: commands/tablecmds.c:10357 commands/view.c:504
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique"
 
-#: commands/tablecmds.c:10486
+#: commands/tablecmds.c:10499
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10502
+#: commands/tablecmds.c:10515
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:10638
+#: commands/tablecmds.c:10651
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:10650
+#: commands/tablecmds.c:10663
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:10742
+#: commands/tablecmds.c:10755
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible"
 
-#: commands/tablecmds.c:10758
+#: commands/tablecmds.c:10771
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10832 storage/buffer/bufmgr.c:915
+#: commands/tablecmds.c:10845 storage/buffer/bufmgr.c:915
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:10914
+#: commands/tablecmds.c:10927
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:10919 commands/tablecmds.c:11461
+#: commands/tablecmds.c:10932 commands/tablecmds.c:11474
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:10924
+#: commands/tablecmds.c:10937
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée"
 
-#: commands/tablecmds.c:10970
+#: commands/tablecmds.c:10983
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:10983
+#: commands/tablecmds.c:10996
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "ne peut pas hériter d'une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:11005 commands/tablecmds.c:13509
+#: commands/tablecmds.c:11018 commands/tablecmds.c:13523
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "héritage circulaire interdit"
 
-#: commands/tablecmds.c:11006 commands/tablecmds.c:13510
+#: commands/tablecmds.c:11019 commands/tablecmds.c:13524
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:11014
+#: commands/tablecmds.c:11027
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
 
-#: commands/tablecmds.c:11027
+#: commands/tablecmds.c:11040
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une fille dans l'héritage"
 
-#: commands/tablecmds.c:11029
+#: commands/tablecmds.c:11042
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies"
 msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés dans les hiérarchies d'héritage"
 
-#: commands/tablecmds.c:11231
+#: commands/tablecmds.c:11244
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:11258 commands/tablecmds.c:11297
+#: commands/tablecmds.c:11271 commands/tablecmds.c:11310
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:11385
+#: commands/tablecmds.c:11398
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11393
+#: commands/tablecmds.c:11406
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11404
+#: commands/tablecmds.c:11417
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11439
+#: commands/tablecmds.c:11452
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:11555
+#: commands/tablecmds.c:11568
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas une partition de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11561
+#: commands/tablecmds.c:11574
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11787
+#: commands/tablecmds.c:11800
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
 
-#: commands/tablecmds.c:11818
+#: commands/tablecmds.c:11831
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
 
-#: commands/tablecmds.c:11828
+#: commands/tablecmds.c:11841
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:11837
+#: commands/tablecmds.c:11850
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11850
+#: commands/tablecmds.c:11863
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11902
+#: commands/tablecmds.c:11915
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:12084
+#: commands/tablecmds.c:12097
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:12090
+#: commands/tablecmds.c:12103
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:12096
+#: commands/tablecmds.c:12109
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:12102
+#: commands/tablecmds.c:12115
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:12108
+#: commands/tablecmds.c:12121
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:12129
+#: commands/tablecmds.c:12142
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système"
 
-#: commands/tablecmds.c:12136
+#: commands/tablecmds.c:12149
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:12329
+#: commands/tablecmds.c:12342
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:12353
+#: commands/tablecmds.c:12366
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "ne peut pas modifier la table « %s » en non journalisée car elle fait partie d'une publication"
 
-#: commands/tablecmds.c:12355
+#: commands/tablecmds.c:12368
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Les relations non journalisées ne peuvent pas être répliquées."
 
-#: commands/tablecmds.c:12400
+#: commands/tablecmds.c:12413
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:12410
+#: commands/tablecmds.c:12423
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:12468
+#: commands/tablecmds.c:12481
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
 
-#: commands/tablecmds.c:12574
+#: commands/tablecmds.c:12587
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:13100
+#: commands/tablecmds.c:13113
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:13131
+#: commands/tablecmds.c:13144
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:13164
+#: commands/tablecmds.c:13177
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "stratégie de partitionnement « %s » non reconnue"
 
-#: commands/tablecmds.c:13172
+#: commands/tablecmds.c:13185
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "ne peut pas utiliser la stratégie de partitionnement « list » avec plus d'une colonne"
 
-#: commands/tablecmds.c:13197
+#: commands/tablecmds.c:13210
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
 msgstr "la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clé de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:13250
+#: commands/tablecmds.c:13263
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé de partitionnement n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:13257
+#: commands/tablecmds.c:13270
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:13320
+#: commands/tablecmds.c:13333
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "les fonctions dans une expression de clé de partitionnement doivent être marquées comme\n"
 "IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:13337
+#: commands/tablecmds.c:13350
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
 msgstr "les expressions de clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références à des lignes complètes"
 
-#: commands/tablecmds.c:13344
+#: commands/tablecmds.c:13357
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "les expressions de la clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références aux colonnes systèmes"
 
-#: commands/tablecmds.c:13354
+#: commands/tablecmds.c:13367
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "ne peut pas utiliser une expression constante comme clé de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:13375
+#: commands/tablecmds.c:13388
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:13400
+#: commands/tablecmds.c:13413
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default btree operator class"
 msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs btree par défaut"
 
-#: commands/tablecmds.c:13402
+#: commands/tablecmds.c:13415
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier une classe d'opérateur btree ou définir une\n"
 "classe d'opérateur btree par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/tablecmds.c:13449
+#: commands/tablecmds.c:13463
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "« %s » est déjà une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:13455
+#: commands/tablecmds.c:13469
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "ne peut pas attacher une table typée à une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:13471
+#: commands/tablecmds.c:13485
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "ne peut pas ajouter la table en héritage comme une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:13485
+#: commands/tablecmds.c:13499
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "ne peut pas attacher le parent d'héritage comme partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:13519
+#: commands/tablecmds.c:13533
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas attacher une relation permanente comme partition de la relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:13527
+#: commands/tablecmds.c:13541
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas attacher comme partition d'une relation temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:13534
+#: commands/tablecmds.c:13548
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire d'une autre session comme partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:13540
+#: commands/tablecmds.c:13554
 #, c-format
 msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » sans OID comme partition de la table « %s » avec OID"
 
-#: commands/tablecmds.c:13548
+#: commands/tablecmds.c:13562
 #, c-format
 msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
 msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » avec OID comme partition de la table « %s » sans OID"
 
-#: commands/tablecmds.c:13570
+#: commands/tablecmds.c:13584
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "la table « %s » contient la colonne « %s » introuvable dans le parent « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:13573
-#, c-format
-msgid "New partition should contain only the columns present in parent."
+#: commands/tablecmds.c:13587
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New partition should contain only the columns present in parent."
+msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "La nouvelle partition devrait seulement contenir les colonnes présentes dans le parent."
 
-#: commands/tablecmds.c:13585
+#: commands/tablecmds.c:13599
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:13587 commands/trigger.c:387
+#: commands/tablecmds.c:13601 commands/trigger.c:392
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions"
 
-#: commands/tablecmds.c:13702
+#: commands/tablecmds.c:13726
 #, c-format
 msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
 msgstr "la contrainte de partitionnement pour la table « %s » provient des contraintes existantes"
 
-#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1177 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1178 storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
@@ -9407,7 +9422,7 @@ msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
 msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers."
 msgstr "Les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de triggers ROW."
 
-#: commands/trigger.c:209 commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:369
+#: commands/trigger.c:209 commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:374
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "« %s » est une vue"
@@ -9422,7 +9437,7 @@ msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:226 commands/trigger.c:233 commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:362
+#: commands/trigger.c:226 commands/trigger.c:233 commands/trigger.c:245 commands/trigger.c:367
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "« %s » est une table distante"
@@ -9437,188 +9452,193 @@ msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:242
+#: commands/trigger.c:247
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers de contrainte."
 
-#: commands/trigger.c:305
+#: commands/trigger.c:310
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés"
 
-#: commands/trigger.c:313
+#: commands/trigger.c:318
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW"
 
-#: commands/trigger.c:317
+#: commands/trigger.c:322
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN"
 
-#: commands/trigger.c:321
+#: commands/trigger.c:326
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes"
 
-#: commands/trigger.c:350
+#: commands/trigger.c:355
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr "le nommage de variable ROW dans la clause REFERENCING n'est pas supportée"
 
-#: commands/trigger.c:351
+#: commands/trigger.c:356
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
 msgstr "Utilisez OLD TABLE ou NEW TABLE pour nommer les tables de transition."
 
-#: commands/trigger.c:364
+#: commands/trigger.c:369
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "Les triggers sur les tables distantes ne peuvent pas avoir de tables de transition."
 
-#: commands/trigger.c:371
+#: commands/trigger.c:376
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "Les triggers sur les vues ne peuvent pas avoir de tables de transition."
 
-#: commands/trigger.c:391
+#: commands/trigger.c:396
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
 msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les filles en héritage"
 
-#: commands/trigger.c:397
+#: commands/trigger.c:402
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
 msgstr "le nom de la table de transition peut seulement être spécifié pour un trigger AFTER"
 
-#: commands/trigger.c:402
+#: commands/trigger.c:407
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "les triggers TRUNCATE avec des tables de transition ne sont pas supportés"
 
-#: commands/trigger.c:419
+#: commands/trigger.c:424
+#, c-format
+msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
+msgstr "les tables de transition ne peuvent pas être spécifiées pour les triggers avec plus d'un événement"
+
+#: commands/trigger.c:435
 #, c-format
-msgid "Transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
-msgstr "Les tables de transition ne peuvent pas être spécifiées pour les triggers avec plus d'un événement"
+msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
+msgstr "les tables de transition ne peuvent pas être spécifiées pour les triggers avec des listes de colonnes"
 
-#: commands/trigger.c:427
+#: commands/trigger.c:452
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE peut seulement être spécifié pour un trigger INSERT ou UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:432
+#: commands/trigger.c:457
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "NEW TABLE ne peut pas être spécifié plusieurs fois"
 
-#: commands/trigger.c:442
+#: commands/trigger.c:467
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE peut seulement être spécifié pour un trigger DELETE ou UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:447
+#: commands/trigger.c:472
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "OLD TABLE ne peut pas être spécifié plusieurs fois"
 
-#: commands/trigger.c:457
+#: commands/trigger.c:482
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr "les noms de OLD TABLE et NEW TABLE ne peuvent pas être identiques"
 
-#: commands/trigger.c:514 commands/trigger.c:527
+#: commands/trigger.c:539 commands/trigger.c:552
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr ""
 "la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n"
 "des colonnes"
 
-#: commands/trigger.c:519
+#: commands/trigger.c:544
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
 
-#: commands/trigger.c:532
+#: commands/trigger.c:557
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
 
-#: commands/trigger.c:537
+#: commands/trigger.c:562
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr ""
 "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n"
 "système avec NEW"
 
-#: commands/trigger.c:702 commands/trigger.c:1473
+#: commands/trigger.c:727 commands/trigger.c:1498
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/trigger.c:998
+#: commands/trigger.c:1023
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
 
-#: commands/trigger.c:999
+#: commands/trigger.c:1024
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
 
-#: commands/trigger.c:1000
+#: commands/trigger.c:1025
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
 
-#: commands/trigger.c:1109 commands/trigger.c:1125
+#: commands/trigger.c:1134 commands/trigger.c:1150
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
 
-#: commands/trigger.c:1138
+#: commands/trigger.c:1163
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
 
-#: commands/trigger.c:1359 commands/trigger.c:1518 commands/trigger.c:1633
+#: commands/trigger.c:1384 commands/trigger.c:1543 commands/trigger.c:1658
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/trigger.c:1601
+#: commands/trigger.c:1626
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
 
-#: commands/trigger.c:2270
+#: commands/trigger.c:2205
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
 
-#: commands/trigger.c:2331 commands/trigger.c:2541 commands/trigger.c:2755 commands/trigger.c:3040
+#: commands/trigger.c:2266 commands/trigger.c:2476 commands/trigger.c:2690 commands/trigger.c:2975
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: commands/trigger.c:3102 executor/nodeModifyTable.c:795 executor/nodeModifyTable.c:1092
+#: commands/trigger.c:3037 executor/nodeModifyTable.c:798 executor/nodeModifyTable.c:1095
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
 
-#: commands/trigger.c:3103 executor/nodeModifyTable.c:796 executor/nodeModifyTable.c:1093
+#: commands/trigger.c:3038 executor/nodeModifyTable.c:799 executor/nodeModifyTable.c:1096
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes."
 
-#: commands/trigger.c:3117 executor/execMain.c:2667 executor/nodeLockRows.c:220 executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:808 executor/nodeModifyTable.c:1105 executor/nodeModifyTable.c:1272
+#: commands/trigger.c:3052 executor/execMain.c:2695 executor/nodeLockRows.c:220 executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:811 executor/nodeModifyTable.c:1108 executor/nodeModifyTable.c:1277
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
 
-#: commands/trigger.c:4983
+#: commands/trigger.c:5127
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
 
-#: commands/trigger.c:5006
+#: commands/trigger.c:5150
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
@@ -9970,44 +9990,44 @@ msgstr ""
 "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
 "nouvelle contrainte"
 
-#: commands/typecmds.c:2960 commands/typecmds.c:3165 commands/typecmds.c:3247 commands/typecmds.c:3434
+#: commands/typecmds.c:2975 commands/typecmds.c:3180 commands/typecmds.c:3262 commands/typecmds.c:3449
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s n'est pas un domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:2994
+#: commands/typecmds.c:3009
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
 
-#: commands/typecmds.c:3045
+#: commands/typecmds.c:3060
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
 "vérification du domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:3177 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3551
+#: commands/typecmds.c:3192 commands/typecmds.c:3274 commands/typecmds.c:3566
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "« %s » est du type ligne de table"
 
-#: commands/typecmds.c:3179 commands/typecmds.c:3261 commands/typecmds.c:3553
+#: commands/typecmds.c:3194 commands/typecmds.c:3276 commands/typecmds.c:3568
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
 
-#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3268 commands/typecmds.c:3466
+#: commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3283 commands/typecmds.c:3481
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
 
-#: commands/typecmds.c:3188 commands/typecmds.c:3270 commands/typecmds.c:3468
+#: commands/typecmds.c:3203 commands/typecmds.c:3285 commands/typecmds.c:3483
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
 
-#: commands/typecmds.c:3536
+#: commands/typecmds.c:3551
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
@@ -10027,7 +10047,7 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs"
 msgid "must be superuser to create replication users"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut réplication"
 
-#: commands/user.c:309 commands/user.c:684
+#: commands/user.c:309 commands/user.c:707
 #, c-format
 msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier l'attribut bypassrls"
@@ -10037,147 +10057,152 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier l'attribut bypassrls"
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
 
-#: commands/user.c:326 commands/user.c:1160 commands/user.c:1167 gram.y:14465 gram.y:14500 utils/adt/acl.c:5246 utils/adt/acl.c:5252
+#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14465 gram.y:14500 utils/adt/acl.c:5246 utils/adt/acl.c:5252
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
 
-#: commands/user.c:328 commands/user.c:1162 commands/user.c:1169
+#: commands/user.c:328 commands/user.c:1197 commands/user.c:1204
 #, c-format
 msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "Les noms de rôle commençant par « pg_ » sont réservés."
 
-#: commands/user.c:340 commands/user.c:1175
+#: commands/user.c:340 commands/user.c:1210
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
 
-#: commands/user.c:414
+#: commands/user.c:406 commands/user.c:816
+#, c-format
+msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
+msgstr "une chaîne vide n'est pas un mot de passe valide, effacement du mot de passe"
+
+#: commands/user.c:437
 #, c-format
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "la valeur d'OID de pg_authid n'est pas positionnée en mode de mise à jour binaire"
 
-#: commands/user.c:670 commands/user.c:880 commands/user.c:1414 commands/user.c:1558
+#: commands/user.c:693 commands/user.c:915 commands/user.c:1449 commands/user.c:1593
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
 
-#: commands/user.c:677
+#: commands/user.c:700
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter replication users"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication"
 
-#: commands/user.c:700 commands/user.c:888
+#: commands/user.c:723 commands/user.c:923
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "droit refusé"
 
-#: commands/user.c:918
+#: commands/user.c:953
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter settings globally"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier globalement les configurations"
 
-#: commands/user.c:940
+#: commands/user.c:975
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
 
-#: commands/user.c:964
+#: commands/user.c:999
 #, c-format
 msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
 msgstr "ne peut pas être le spécificateur de rôle spécial dans DROP ROLE"
 
-#: commands/user.c:974 commands/user.c:1131 commands/variable.c:822 commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5104 utils/adt/acl.c:5151 utils/adt/acl.c:5179 utils/adt/acl.c:5197 utils/init/miscinit.c:504
+#: commands/user.c:1009 commands/user.c:1166 commands/variable.c:822 commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5104 utils/adt/acl.c:5151 utils/adt/acl.c:5179 utils/adt/acl.c:5197 utils/init/miscinit.c:504
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/user.c:979
+#: commands/user.c:1014
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/user.c:991 commands/user.c:995
+#: commands/user.c:1026 commands/user.c:1030
 #, c-format
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
 
-#: commands/user.c:999
+#: commands/user.c:1034
 #, c-format
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
 
-#: commands/user.c:1010
+#: commands/user.c:1045
 #, c-format
 msgid "must be superuser to drop superusers"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
 
-#: commands/user.c:1026
+#: commands/user.c:1061
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
 
-#: commands/user.c:1147
+#: commands/user.c:1182
 #, c-format
 msgid "session user cannot be renamed"
 msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé"
 
-#: commands/user.c:1151
+#: commands/user.c:1186
 #, c-format
 msgid "current user cannot be renamed"
 msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
 
-#: commands/user.c:1185
+#: commands/user.c:1220
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename superusers"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
 
-#: commands/user.c:1192
+#: commands/user.c:1227
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
 
-#: commands/user.c:1213
+#: commands/user.c:1248
 #, c-format
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
 
-#: commands/user.c:1273
+#: commands/user.c:1308
 #, c-format
 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
 msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE"
 
-#: commands/user.c:1311
+#: commands/user.c:1346
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
 
-#: commands/user.c:1338 commands/user.c:1347
+#: commands/user.c:1373 commands/user.c:1382
 #, c-format
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
 
-#: commands/user.c:1422 commands/user.c:1566
+#: commands/user.c:1457 commands/user.c:1601
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
 
-#: commands/user.c:1439
+#: commands/user.c:1474
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set grantor"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »"
 
-#: commands/user.c:1464
+#: commands/user.c:1499
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
 
-#: commands/user.c:1479
+#: commands/user.c:1514
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
 msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
 
-#: commands/user.c:1588
+#: commands/user.c:1623
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
@@ -10334,6 +10359,11 @@ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
 msgstr[0] "%u page est entièrement vide.\n"
 msgstr[1] "%u pages sont entièrement vides.\n"
 
+#: commands/vacuumlazy.c:1354
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
 #: commands/vacuumlazy.c:1357
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
@@ -10450,7 +10480,7 @@ msgstr ""
 "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
 "sous-transaction"
 
-#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1647
+#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1649
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »"
@@ -10737,167 +10767,167 @@ msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s."
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "La clé est en conflit avec une clé existante."
 
-#: executor/execMain.c:1113
+#: executor/execMain.c:1115
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1119
+#: executor/execMain.c:1121
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1137 rewrite/rewriteHandler.c:2738
+#: executor/execMain.c:1139 rewrite/rewriteHandler.c:2738
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1139 rewrite/rewriteHandler.c:2741
+#: executor/execMain.c:1141 rewrite/rewriteHandler.c:2741
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:1145 rewrite/rewriteHandler.c:2746
+#: executor/execMain.c:1147 rewrite/rewriteHandler.c:2746
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1147 rewrite/rewriteHandler.c:2749
+#: executor/execMain.c:1149 rewrite/rewriteHandler.c:2749
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:1153 rewrite/rewriteHandler.c:2754
+#: executor/execMain.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:2754
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:2757
+#: executor/execMain.c:1157 rewrite/rewriteHandler.c:2757
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:1166
+#: executor/execMain.c:1168
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la vue matérialisée « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1178
+#: executor/execMain.c:1187
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la table distante « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1184
+#: executor/execMain.c:1193
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les insertions"
 
-#: executor/execMain.c:1191
+#: executor/execMain.c:1200
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1197
+#: executor/execMain.c:1206
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les modifications"
 
-#: executor/execMain.c:1204
+#: executor/execMain.c:1213
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table distante « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1210
+#: executor/execMain.c:1219
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les suppressions"
 
-#: executor/execMain.c:1221
+#: executor/execMain.c:1230
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1248
+#: executor/execMain.c:1257
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1255
+#: executor/execMain.c:1264
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1262
+#: executor/execMain.c:1271
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1270
+#: executor/execMain.c:1279
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matérialisée « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1279 executor/execMain.c:2901 executor/nodeLockRows.c:136
+#: executor/execMain.c:1288 executor/execMain.c:2929 executor/nodeLockRows.c:136
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1285
+#: executor/execMain.c:1294
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1897
+#: executor/execMain.c:1925
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "la nouvelle ligne de la relation « %s » viole la contrainte de partitionnement"
 
-#: executor/execMain.c:1899 executor/execMain.c:1978 executor/execMain.c:2025 executor/execMain.c:2136
+#: executor/execMain.c:1927 executor/execMain.c:2006 executor/execMain.c:2053 executor/execMain.c:2164
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "La ligne en échec contient %s"
 
-#: executor/execMain.c:1976
+#: executor/execMain.c:2004
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:2023
+#: executor/execMain.c:2051
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:2134
+#: executor/execMain.c:2162
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification pour la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:2144
+#: executor/execMain.c:2172
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » pour la table « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:2149
+#: executor/execMain.c:2177
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne pour la table « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:2156
+#: executor/execMain.c:2184
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » (expression USING) pour la table « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:2161
+#: executor/execMain.c:2189
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne (expression USING) pour la table « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:3363
+#: executor/execMain.c:3398
 #, c-format
 msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
 msgstr "aucune partition de la relation « %s » trouvée pour la ligne"
 
-#: executor/execMain.c:3365
+#: executor/execMain.c:3400
 #, c-format
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "La clé de partitionnement de la ligne en échec contient %s."
@@ -10913,8 +10943,9 @@ msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
 
 #: executor/execReplication.c:562
-#, c-format
-msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes updates"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes updates"
+msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des mises à jour"
 
 #: executor/execReplication.c:564
@@ -10923,8 +10954,9 @@ msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Pour activer les mises à jour sur la table, configurez REPLICA IDENTITY en utilisant ALTER TABLE"
 
 #: executor/execReplication.c:568
-#, c-format
-msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes deletes"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes deletes"
+msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des mises à jour"
 
 #: executor/execReplication.c:570
@@ -10976,12 +11008,12 @@ msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
 
-#: executor/execUtils.c:639
+#: executor/execUtils.c:644
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
 msgstr "la vue matérialisée « %s » n'a pas été peuplée"
 
-#: executor/execUtils.c:641
+#: executor/execUtils.c:646
 #, c-format
 msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
 msgstr "Utilisez la commande REFRESH MATERIALIZED VIEW."
@@ -11104,7 +11136,7 @@ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
 
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:236
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:237
 #, c-format
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr "les fonctions de distance à perte ne sont pas supportés dans les parcours d'index seul"
@@ -11146,12 +11178,12 @@ msgstr ""
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1253
+#: executor/nodeModifyTable.c:1258
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
 msgstr "la commande ON CONFLICT DO UPDATE ne peut pas affecter une ligne la deuxième fois"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1254
+#: executor/nodeModifyTable.c:1259
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "S'assure qu'aucune ligne proposée à l'insertion dans la même commande n'a de valeurs contraintes dupliquées."
@@ -11346,7 +11378,7 @@ msgstr "Seules les politiques PERMISSIVE et RESTRICTIVE sont supportées actuell
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
 
-#: gram.y:5363 parser/parse_utilcmd.c:3033 parser/parse_utilcmd.c:3059
+#: gram.y:5363 parser/parse_utilcmd.c:3034 parser/parse_utilcmd.c:3060
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
@@ -11725,18 +11757,18 @@ msgstr "n'a pas pu générer le sel aléatoire"
 
 #: libpq/auth-scram.c:588
 #, c-format
-msgid "Expected attribute '%c' but found %s."
-msgstr "Attribut attendu '%c', mais « %s » trouvé."
+msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
+msgstr "Attribut attendu « %c », mais « %s » trouvé."
 
 #: libpq/auth-scram.c:596 libpq/auth-scram.c:687
 #, c-format
-msgid "Expected character = for attribute %c."
-msgstr "Caractère = attendu pour l'attribut %c."
+msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
+msgstr "Caractère « = » attendu pour l'attribut « %c »."
 
 #: libpq/auth-scram.c:677
 #, c-format
-msgid "Attribute expected, but found invalid character %s."
-msgstr "Attribut attendu, mais a trouvé le caractère invalide %s."
+msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
+msgstr "Attribut attendu, mais a trouvé le caractère invalide « %s »."
 
 #: libpq/auth-scram.c:800
 #, c-format
@@ -11746,13 +11778,13 @@ msgstr ""
 #: libpq/auth-scram.c:805
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Unexpected end of input."
-msgid "Unexpected channel-binding flag %s."
+msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
 msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
 
 #: libpq/auth-scram.c:812
 #, c-format
-msgid "Comma expected, but found character %s."
-msgstr "Virgule attendue, mais « %s » trouvé."
+msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
+msgstr "Virgule attendue, mais caractère « %s » trouvé."
 
 #: libpq/auth-scram.c:822
 #, c-format
@@ -11761,8 +11793,8 @@ msgstr "le client utilise une identité d'autorisation, mais elle n'est pas supp
 
 #: libpq/auth-scram.c:827
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute %s in client-first-message."
-msgstr "Attribut %s inattendu dans client-first-message."
+msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
+msgstr "Attribut « %s » inattendu dans client-first-message."
 
 #: libpq/auth-scram.c:843
 #, c-format
@@ -11977,374 +12009,374 @@ msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
 
-#: libpq/auth.c:809 libpq/hba.c:1325
+#: libpq/auth.c:707
+#, c-format
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
+
+#: libpq/auth.c:827 libpq/hba.c:1325
 #, c-format
 msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé"
 
-#: libpq/auth.c:815
+#: libpq/auth.c:833
 #, c-format
 msgid "could not generate random MD5 salt"
 msgstr "n'a pas pu générer le sel MD5 aléatoire"
 
-#: libpq/auth.c:860
+#: libpq/auth.c:878
 #, c-format
 msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
 msgstr "l'authentification SASL n'est pas supportée dans le protocole de version 2"
 
-#: libpq/auth.c:902
+#: libpq/auth.c:920
 #, c-format
 msgid "expected SASL response, got message type %d"
 msgstr "attendait une réponse SASL, a reçu le type de message %d"
 
-#: libpq/auth.c:939
+#: libpq/auth.c:957
 #, c-format
 msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
 msgstr "le client a sélectionné un mécanisme d'authentification SASL invalide"
 
-#: libpq/auth.c:1086
+#: libpq/auth.c:1104
 #, c-format
 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
 
-#: libpq/auth.c:1146
+#: libpq/auth.c:1164
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
 
-#: libpq/auth.c:1208
+#: libpq/auth.c:1226
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
 
-#: libpq/auth.c:1234
+#: libpq/auth.c:1252
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
 
-#: libpq/auth.c:1354
+#: libpq/auth.c:1372
 #, c-format
 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
 
-#: libpq/auth.c:1369
+#: libpq/auth.c:1387
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1387
+#: libpq/auth.c:1405
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
 
-#: libpq/auth.c:1460
+#: libpq/auth.c:1478
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1522
+#: libpq/auth.c:1540
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1641 libpq/auth.c:1660
+#: libpq/auth.c:1659 libpq/auth.c:1678
 #, c-format
 msgid "could not translate name"
 msgstr "n'a pas pu traduit le nom"
 
-#: libpq/auth.c:1673
+#: libpq/auth.c:1691
 #, c-format
 msgid "realm name too long"
 msgstr "nom du royaume trop long"
 
-#: libpq/auth.c:1688
+#: libpq/auth.c:1706
 #, c-format
 msgid "translated account name too long"
 msgstr "traduction du nom de compte trop longue"
 
-#: libpq/auth.c:1874
+#: libpq/auth.c:1892
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1889
+#: libpq/auth.c:1907
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1901
+#: libpq/auth.c:1919
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1923
+#: libpq/auth.c:1941
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1940
+#: libpq/auth.c:1958
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
 "%m"
 
-#: libpq/auth.c:1950
+#: libpq/auth.c:1968
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:1990
+#: libpq/auth.c:2008
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme"
 
-#: libpq/auth.c:1994
+#: libpq/auth.c:2012
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2003
+#: libpq/auth.c:2021
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
 msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant %ld de l'utilisateur local : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2087 libpq/auth.c:2413 libpq/auth.c:2726
-#, c-format
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
-
-#: libpq/auth.c:2097
+#: libpq/auth.c:2109
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2178
+#: libpq/auth.c:2190
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2189
+#: libpq/auth.c:2201
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2200
+#: libpq/auth.c:2212
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2211
+#: libpq/auth.c:2223
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2222
+#: libpq/auth.c:2234
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2233
+#: libpq/auth.c:2245
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2244
+#: libpq/auth.c:2256
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2309
+#: libpq/auth.c:2323
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2312
+#: libpq/auth.c:2326
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:2322
+#: libpq/auth.c:2336
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2351
+#: libpq/auth.c:2365
 #, c-format
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2359
+#: libpq/auth.c:2373
 #, c-format
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2360
+#: libpq/auth.c:2374
 #, c-format
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
 
-#: libpq/auth.c:2375
+#: libpq/auth.c:2389
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2397
+#: libpq/auth.c:2411
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "serveur LDAP non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2450
+#: libpq/auth.c:2460
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:2465
+#: libpq/auth.c:2476
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2489
+#: libpq/auth.c:2501
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2500
+#: libpq/auth.c:2513
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'existe pas"
 
-#: libpq/auth.c:2501
+#: libpq/auth.c:2514
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé aucun enregistrement."
 
-#: libpq/auth.c:2505
+#: libpq/auth.c:2518
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'est pas unique"
 
-#: libpq/auth.c:2506
+#: libpq/auth.c:2519
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrement."
 msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrements."
 
-#: libpq/auth.c:2524
+#: libpq/auth.c:2538
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
 "le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2544
+#: libpq/auth.c:2559
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n"
 "sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2574
+#: libpq/auth.c:2591
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2602
+#: libpq/auth.c:2621
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr ""
 "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
 "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
 
-#: libpq/auth.c:2705
+#: libpq/auth.c:2724
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "serveur RADIUS non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2712
+#: libpq/auth.c:2731
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "secret RADIUS non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2733
+#: libpq/auth.c:2745
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
 msgstr ""
 "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de %d\n"
 "caractères"
 
-#: libpq/auth.c:2830 libpq/hba.c:1876
+#: libpq/auth.c:2850 libpq/hba.c:1876
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2844
+#: libpq/auth.c:2864
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
 
-#: libpq/auth.c:2878
+#: libpq/auth.c:2898
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
 
-#: libpq/auth.c:2904
+#: libpq/auth.c:2924
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2926
+#: libpq/auth.c:2946
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2936
+#: libpq/auth.c:2956
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2969 libpq/auth.c:2995
+#: libpq/auth.c:2989 libpq/auth.c:3015
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
 msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS à partir de %s"
 
-#: libpq/auth.c:2988
+#: libpq/auth.c:3008
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:3018
+#: libpq/auth.c:3038
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:3031 libpq/auth.c:3035
+#: libpq/auth.c:3051 libpq/auth.c:3055
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "la réponse RADIUS de %s a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d"
 
-#: libpq/auth.c:3044
+#: libpq/auth.c:3064
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
 msgstr "réponse RADIUS de %s trop courte : %d"
 
-#: libpq/auth.c:3051
+#: libpq/auth.c:3071
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "la réponse RADIUS de %s a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)"
 
-#: libpq/auth.c:3059
+#: libpq/auth.c:3079
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "la réponse RADIUS à partir de %s correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)"
 
-#: libpq/auth.c:3084
+#: libpq/auth.c:3104
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
 
-#: libpq/auth.c:3093
+#: libpq/auth.c:3113
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
 msgstr "la réponse RADIUS à partir de %s a une signature MD5 invalide"
 
-#: libpq/auth.c:3111
+#: libpq/auth.c:3131
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "la réponse RADIUS à partir de %s a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »"
@@ -12354,7 +12386,7 @@ msgstr "la réponse RADIUS à partir de %s a un code invalide (%d) pour l'utilis
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:600 libpq/be-fsstubs.c:788
+#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:600 libpq/be-fsstubs.c:788 libpq/be-fsstubs.c:908
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "droit refusé pour le Large Object %u"
@@ -12478,131 +12510,131 @@ msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:302
+#: libpq/be-secure-openssl.c:310
 #, c-format
 msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
 msgstr "n'a pas pu configurer la liste des algorithmes de chiffrement (pas d'algorithmes valides disponibles)"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:320
+#: libpq/be-secure-openssl.c:328
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:347
+#: libpq/be-secure-openssl.c:355
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:349
+#: libpq/be-secure-openssl.c:357
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:356
+#: libpq/be-secure-openssl.c:364
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:437
+#: libpq/be-secure-openssl.c:445
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : contexte SSL non configuré"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:445
+#: libpq/be-secure-openssl.c:453
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:453
+#: libpq/be-secure-openssl.c:461
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:508
+#: libpq/be-secure-openssl.c:516
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:512 libpq/be-secure-openssl.c:523
+#: libpq/be-secure-openssl.c:520 libpq/be-secure-openssl.c:531
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:517
+#: libpq/be-secure-openssl.c:525
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:528 libpq/be-secure-openssl.c:669 libpq/be-secure-openssl.c:735
+#: libpq/be-secure-openssl.c:536 libpq/be-secure-openssl.c:677 libpq/be-secure-openssl.c:744
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:570
+#: libpq/be-secure-openssl.c:578
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:581
+#: libpq/be-secure-openssl.c:589
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "connexion SSL de « %s »"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:658 libpq/be-secure-openssl.c:720
+#: libpq/be-secure-openssl.c:666 libpq/be-secure-openssl.c:728
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "erreur SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:900
+#: libpq/be-secure-openssl.c:909
 #, c-format
 msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de paramètres DH « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:912
+#: libpq/be-secure-openssl.c:921
 #, c-format
 msgid "could not load DH parameters file: %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier de paramètres DH : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:922
+#: libpq/be-secure-openssl.c:931
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: %s"
 msgstr "paramètres DH invalides : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:930
+#: libpq/be-secure-openssl.c:939
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
 msgstr "paramètres DH invalides : p n'est pas premier"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:938
+#: libpq/be-secure-openssl.c:947
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
 msgstr ""
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1079
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1088
 #, c-format
 msgid "DH: could not load DH parameters"
 msgstr "DH : n'a pas pu charger les paramètres DH"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1087
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1096
 #, c-format
 msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH : n'a pas pu configurer les paramètres DH : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1111
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1120
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH : nome de courbe non reconnu : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1120
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1129
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH : n'a pas pu créer la clé"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1148
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1157
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "aucune erreur SSL reportée"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1152
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1161
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "erreur SSL %lu"
@@ -12622,27 +12654,22 @@ msgstr "Le rôle « %s » n'existe pas"
 msgid "User \"%s\" has no password assigned."
 msgstr "L'utilisateur « %s » n'a pas de mot de passe affecté."
 
-#: libpq/crypt.c:76
-#, c-format
-msgid "User \"%s\" has an empty password."
-msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe vide."
-
-#: libpq/crypt.c:87
+#: libpq/crypt.c:79
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has an expired password."
 msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe expiré."
 
-#: libpq/crypt.c:181
+#: libpq/crypt.c:173
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
 msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe qui ne peut pas être utilisé avec une authentification MD5."
 
-#: libpq/crypt.c:205 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:270
+#: libpq/crypt.c:197 libpq/crypt.c:238 libpq/crypt.c:262
 #, c-format
 msgid "Password does not match for user \"%s\"."
 msgstr "Mot de passe ne correspond pas pour l'utilisateur %s : "
 
-#: libpq/crypt.c:289
+#: libpq/crypt.c:281
 #, c-format
 msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
 msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « %s » est dans un format non reconnu."
@@ -12873,8 +12900,8 @@ msgstr "la liste des secrets RADIUS ne peut pas être vide"
 
 #: libpq/hba.c:1611
 #, c-format
-msgid "the number of %s (%i) must be 1 or the same as the number of %s (%i)"
-msgstr "le nombre de %s (%i) doit valoir 1 ou être identique au nombre de %s (%i)"
+msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
+msgstr "le nombre de %s (%d) doit valoir 1 ou être identique au nombre de %s (%d)"
 
 #: libpq/hba.c:1645
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
@@ -13498,46 +13525,46 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1544 parser/analyze.c:1624 parser/analyze.c:1821 parser/analyze.c:2615
+#: optimizer/plan/planner.c:1550 parser/analyze.c:1624 parser/analyze.c:1821 parser/analyze.c:2615
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2144 optimizer/plan/planner.c:4102
+#: optimizer/plan/planner.c:2150 optimizer/plan/planner.c:4108
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2145 optimizer/plan/planner.c:4103 optimizer/plan/planner.c:4843 optimizer/prep/prepunion.c:938
+#: optimizer/plan/planner.c:2151 optimizer/plan/planner.c:4109 optimizer/plan/planner.c:4849 optimizer/prep/prepunion.c:938
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr ""
 "Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
 "alors que les autres supportent seulement le tri."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4842
+#: optimizer/plan/planner.c:4848
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5522
+#: optimizer/plan/planner.c:5528
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5523
+#: optimizer/plan/planner.c:5529
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
 "Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
 "triables."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5527
+#: optimizer/plan/planner.c:5533
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5528
+#: optimizer/plan/planner.c:5534
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
@@ -14547,7 +14574,7 @@ msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaîtr
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT interdit dans ce contexte"
 
-#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3248 parser/parse_relation.c:3268
+#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3281 parser/parse_relation.c:3301
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
@@ -15062,12 +15089,12 @@ msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3188
+#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3221
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
 
-#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3193
+#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3226
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr ""
@@ -15139,32 +15166,32 @@ msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:2809 parser/parse_relation.c:2972
+#: parser/parse_relation.c:2838 parser/parse_relation.c:2876 parser/parse_relation.c:3005
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: parser/parse_relation.c:3191
+#: parser/parse_relation.c:3224
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
 
-#: parser/parse_relation.c:3199
+#: parser/parse_relation.c:3232
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
 
-#: parser/parse_relation.c:3251
+#: parser/parse_relation.c:3284
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »."
 
-#: parser/parse_relation.c:3253
+#: parser/parse_relation.c:3286
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête."
 
-#: parser/parse_relation.c:3270
+#: parser/parse_relation.c:3303
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s » ou la colonne « %s.%s »."
@@ -15255,290 +15282,300 @@ msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifian
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "nom de type « %s » invalide"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:265
+#: parser/parse_utilcmd.c:266
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "ne peut pas créer une table partitionnée comme la fille d'un héritage"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:435
+#: parser/parse_utilcmd.c:436
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:550
+#: parser/parse_utilcmd.c:551
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:626 parser/parse_utilcmd.c:638
+#: parser/parse_utilcmd.c:627 parser/parse_utilcmd.c:639
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:650
+#: parser/parse_utilcmd.c:651
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
 "« %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:671
+#: parser/parse_utilcmd.c:672
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "plusieurs spécifications d'identité pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:694 parser/parse_utilcmd.c:811
+#: parser/parse_utilcmd.c:695 parser/parse_utilcmd.c:812
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les clés primaires ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:700 parser/parse_utilcmd.c:817
+#: parser/parse_utilcmd.c:701 parser/parse_utilcmd.c:818
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "les clés primaires ne sont pas supportées sur les tables partitionnées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:709 parser/parse_utilcmd.c:827
+#: parser/parse_utilcmd.c:710 parser/parse_utilcmd.c:828
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:715 parser/parse_utilcmd.c:833
+#: parser/parse_utilcmd.c:716 parser/parse_utilcmd.c:834
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportées sur les tables partitionnées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:732 parser/parse_utilcmd.c:863
+#: parser/parse_utilcmd.c:733 parser/parse_utilcmd.c:864
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:738 parser/parse_utilcmd.c:869
+#: parser/parse_utilcmd.c:739 parser/parse_utilcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées sur les tables partitionnées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:766
+#: parser/parse_utilcmd.c:767
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "une valeur par défaut et une identité ont été spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:843
+#: parser/parse_utilcmd.c:844
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:849
+#: parser/parse_utilcmd.c:850
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées sur les tables partitionnées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:919
+#: parser/parse_utilcmd.c:920
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1474 parser/parse_utilcmd.c:1550
+#: parser/parse_utilcmd.c:1475 parser/parse_utilcmd.c:1551
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "l'index « %s » contient une référence de table de ligne complète"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1819
+#: parser/parse_utilcmd.c:1820
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1839
+#: parser/parse_utilcmd.c:1840
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1847
+#: parser/parse_utilcmd.c:1848
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1854
+#: parser/parse_utilcmd.c:1855
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas valide"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1860
+#: parser/parse_utilcmd.c:1861
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1861 parser/parse_utilcmd.c:1868 parser/parse_utilcmd.c:1875 parser/parse_utilcmd.c:1945
+#: parser/parse_utilcmd.c:1862 parser/parse_utilcmd.c:1869 parser/parse_utilcmd.c:1876 parser/parse_utilcmd.c:1946
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1867
+#: parser/parse_utilcmd.c:1868
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "l'index « %s » contient des expressions"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1874
+#: parser/parse_utilcmd.c:1875
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "« %s » est un index partiel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1886
+#: parser/parse_utilcmd.c:1887
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "« %s » est un index déferrable"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1887
+#: parser/parse_utilcmd.c:1888
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1944
+#: parser/parse_utilcmd.c:1945
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
 msgstr "l'index « %s » n'a pas de comportement de tri par défaut"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2088
+#: parser/parse_utilcmd.c:2089
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2094
+#: parser/parse_utilcmd.c:2095
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2303
+#: parser/parse_utilcmd.c:2304
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2349
+#: parser/parse_utilcmd.c:2350
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "les règles ne sont pas supportés sur les vues matérialisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2410
+#: parser/parse_utilcmd.c:2411
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr ""
 "la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
 "relations"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2482
+#: parser/parse_utilcmd.c:2483
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr ""
 "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
 "SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2500 parser/parse_utilcmd.c:2599 rewrite/rewriteHandler.c:500 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#: parser/parse_utilcmd.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2600 rewrite/rewriteHandler.c:500 rewrite/rewriteManip.c:1015
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr ""
 "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
 "implémentées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2518
+#: parser/parse_utilcmd.c:2519
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2522
+#: parser/parse_utilcmd.c:2523
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2531
+#: parser/parse_utilcmd.c:2532
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2537
+#: parser/parse_utilcmd.c:2538
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2565
+#: parser/parse_utilcmd.c:2566
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2572
+#: parser/parse_utilcmd.c:2573
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3005
+#: parser/parse_utilcmd.c:3006
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3010 parser/parse_utilcmd.c:3025
+#: parser/parse_utilcmd.c:3011 parser/parse_utilcmd.c:3026
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3020
+#: parser/parse_utilcmd.c:3021
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3041
+#: parser/parse_utilcmd.c:3042
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3046 parser/parse_utilcmd.c:3072
+#: parser/parse_utilcmd.c:3047 parser/parse_utilcmd.c:3073
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3067
+#: parser/parse_utilcmd.c:3068
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3258
+#: parser/parse_utilcmd.c:3259
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3317
+#: parser/parse_utilcmd.c:3318
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par liste"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3373
+#: parser/parse_utilcmd.c:3374
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par intervalle"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3379
+#: parser/parse_utilcmd.c:3380
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROM doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3383
+#: parser/parse_utilcmd.c:3384
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TO doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3423 parser/parse_utilcmd.c:3437
+#: parser/parse_utilcmd.c:3431 parser/parse_utilcmd.c:3445
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "ne peut pas spécifier NULL dans la limite de l'intervalle"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3480 parser/parse_utilcmd.c:3492
+#: parser/parse_utilcmd.c:3492
+#, c-format
+msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3498
+#, c-format
+msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3528 parser/parse_utilcmd.c:3540
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "la valeur spécifiée ne peut pas être convertie vers le type %s pour la colonne « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3494
+#: parser/parse_utilcmd.c:3542
 #, c-format
 msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
 msgstr "Cette conversion requiert une conversion non immutable."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3495
+#: parser/parse_utilcmd.c:3543
 #, c-format
 msgid "Try putting the literal value in single quotes."
 msgstr "Placer la valeur littérale en guillemets simples."
@@ -15737,57 +15774,57 @@ msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle."
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:416
+#: postmaster/autovacuum.c:406
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:452
+#: postmaster/autovacuum.c:442
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher started"
 msgstr "lancement du processus autovacuum"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:839
+#: postmaster/autovacuum.c:826
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
 msgstr "arrêt du processus autovacuum"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1501
+#: postmaster/autovacuum.c:1488
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1707
+#: postmaster/autovacuum.c:1686
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2281
+#: postmaster/autovacuum.c:2261
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2487
+#: postmaster/autovacuum.c:2467
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2490
+#: postmaster/autovacuum.c:2470
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2701
+#: postmaster/autovacuum.c:2656
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "traitement de l'enregistrement de travail pour la relation « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3345
+#: postmaster/autovacuum.c:3228
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3346
+#: postmaster/autovacuum.c:3229
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Activez l'option « track_counts »."
@@ -16038,51 +16075,51 @@ msgstr "cible reset non reconnu : « %s »"
 msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
 msgstr "La cible doit être « archiver » ou « bgwriter »."
 
-#: postmaster/pgstat.c:4287
+#: postmaster/pgstat.c:4296
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4619 postmaster/pgstat.c:4776
+#: postmaster/pgstat.c:4628 postmaster/pgstat.c:4785
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4686 postmaster/pgstat.c:4821
+#: postmaster/pgstat.c:4695 postmaster/pgstat.c:4830
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4695 postmaster/pgstat.c:4830
+#: postmaster/pgstat.c:4704 postmaster/pgstat.c:4839
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4703 postmaster/pgstat.c:4838
+#: postmaster/pgstat.c:4712 postmaster/pgstat.c:4847
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4927 postmaster/pgstat.c:5133 postmaster/pgstat.c:5286
+#: postmaster/pgstat.c:4936 postmaster/pgstat.c:5142 postmaster/pgstat.c:5295
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4939 postmaster/pgstat.c:4949 postmaster/pgstat.c:4970 postmaster/pgstat.c:4992 postmaster/pgstat.c:5007 postmaster/pgstat.c:5070 postmaster/pgstat.c:5145 postmaster/pgstat.c:5165 postmaster/pgstat.c:5183 postmaster/pgstat.c:5199 postmaster/pgstat.c:5217 postmaster/pgstat.c:5233 postmaster/pgstat.c:5298 postmaster/pgstat.c:5310 postmaster/pgstat.c:5322 postmaster/pgstat.c:5347 postmaster/pgstat.c:5369
+#: postmaster/pgstat.c:4948 postmaster/pgstat.c:4958 postmaster/pgstat.c:4979 postmaster/pgstat.c:5001 postmaster/pgstat.c:5016 postmaster/pgstat.c:5079 postmaster/pgstat.c:5154 postmaster/pgstat.c:5174 postmaster/pgstat.c:5192 postmaster/pgstat.c:5208 postmaster/pgstat.c:5226 postmaster/pgstat.c:5242 postmaster/pgstat.c:5307 postmaster/pgstat.c:5319 postmaster/pgstat.c:5331 postmaster/pgstat.c:5356 postmaster/pgstat.c:5378
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
 
-#: postmaster/pgstat.c:5498
+#: postmaster/pgstat.c:5507
 #, c-format
 msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
 msgstr ""
 "utilise de vieilles statistiques à la place des actuelles car le collecteur de\n"
 "statistiques ne répond pas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:5825
+#: postmaster/pgstat.c:5834
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
@@ -16330,7 +16367,7 @@ msgstr "le système de base de données s'arrête"
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2249 storage/ipc/procarray.c:291 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:338
+#: postmaster/postmaster.c:2249 storage/ipc/procarray.c:292 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:338
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
@@ -16725,16 +16762,16 @@ msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réac
 msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expression rationnelle"
 
-#: repl_gram.y:320 repl_gram.y:352
+#: repl_gram.y:330 repl_gram.y:362
 #, c-format
 msgid "invalid timeline %u"
 msgstr "timeline %u invalide"
 
-#: repl_scanner.l:125
+#: repl_scanner.l:126
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide"
 
-#: repl_scanner.l:176 scan.l:670
+#: repl_scanner.l:177 scan.l:670
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
 
@@ -16795,151 +16832,150 @@ msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : « %s »"
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
 msgstr "cible du lien symbolique trop long pour le format tar  : nom de fichier « %s », cible « %s »"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:226
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231
 #, c-format
 msgid "invalid connection string syntax: %s"
 msgstr "syntaxe de la chaîne de connexion invalide : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:250
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:255
 #, c-format
 msgid "could not parse connection string: %s"
 msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de connexion « %s »"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305
 #, c-format
 msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n"
 "l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:311 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:523
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "réponse invalide du serveur principal"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:312
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:317
 #, c-format
 msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
 msgstr ""
 "N'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
 "attendait %d lignes et %d champs (ou plus)."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:378 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:409
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:383 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:389 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:414
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:428
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:433
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le message de fin d'envoi de flux au primaire : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:455
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin du flux de réplication"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:464
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading result of streaming command: %s"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:469
+#, c-format
 msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
-msgstr "erreur lors de la lecture de la commande de flux : %s"
+msgstr "erreur lors de l'arrêt de la copie en flux : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:473
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "erreur lors de la lecture de la commande de flux : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:481 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:709
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:486 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:714
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "résultat inattendu après CommandComplete : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:507
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr "n'a pas pu recevoir le fichier historique à partir du serveur principal : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:524
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:673 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:724 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:730
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:678 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:729 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:735
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:749
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:754
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:798
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:803
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:837
 #, c-format
 msgid "invalid query response"
 msgstr "réponse à la requête invalide"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:833
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:838
 #, c-format
 msgid "Expected %d fields, got %d fields."
 msgstr "Attendait %d champs, a obtenu %d champs."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:902
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:907
 #, c-format
 msgid "the query interface requires a database connection"
 msgstr "l'interface de la requête requiert une connexion à une base"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:933
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:938
 msgid "empty query"
 msgstr "requête vide"
 
-#: replication/logical/launcher.c:268
+#: replication/logical/launcher.c:300
 #, c-format
 msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
 msgstr "lancement du processus worker de réplication logique pour la souscription « %s »"
 
-#: replication/logical/launcher.c:275
+#: replication/logical/launcher.c:307
 #, c-format
 msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
 msgstr "ne peut pas démarrer les processus worker de la réplication logique quand max_replication_slots = 0"
 
-#: replication/logical/launcher.c:355
+#: replication/logical/launcher.c:387
 #, c-format
 msgid "out of logical replication worker slots"
 msgstr "plus de slots de processus worker pour la réplication logique"
 
-#: replication/logical/launcher.c:356
+#: replication/logical/launcher.c:388
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_logical_replication_workers."
 
-#: replication/logical/launcher.c:401
+#: replication/logical/launcher.c:433
 #, c-format
 msgid "out of background worker slots"
 msgstr "plus de slots de processus en tâche de fond"
 
-#: replication/logical/launcher.c:402
+#: replication/logical/launcher.c:434
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_worker_processes."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_worker_processes."
 
-#: replication/logical/launcher.c:564
+#: replication/logical/launcher.c:617
 #, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
 msgstr "le slot %d du processus de réplication logique est vide, ne peut pas s'y attacher"
 
-#: replication/logical/launcher.c:573
+#: replication/logical/launcher.c:626
 #, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
 msgstr "le slot %d du processus de réplication logique est déjà utilisé par un autre processus, ne peut pas s'attacher"
 
-#: replication/logical/launcher.c:798
+#: replication/logical/launcher.c:878
 #, c-format
 msgid "logical replication launcher started"
 msgstr "lancement du processus de lancement de la réplication logique"
@@ -17031,77 +17067,77 @@ msgstr "le tableau doit avoir un nombre pair d'éléments"
 msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
 msgstr "le plugin de sortie « %s » pour le décodage logique produit une sortie binaire, mais la fonction « %s » attend des données texte"
 
-#: replication/logical/origin.c:180
+#: replication/logical/origin.c:185
 #, c-format
 msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
 msgstr "seuls les super-utilisateurs peuvent lire ou manipuler les origines de réplication"
 
-#: replication/logical/origin.c:185
+#: replication/logical/origin.c:190
 #, c-format
 msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
 msgstr "ne peut pas lire ou manipuler une originie de réplication logique quand max_replication_slots = 0"
 
-#: replication/logical/origin.c:190
+#: replication/logical/origin.c:195
 #, c-format
 msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
 msgstr "ne peut pas manipuler les origines de réplication lors d'une restauration"
 
-#: replication/logical/origin.c:314
+#: replication/logical/origin.c:319
 #, c-format
 msgid "could not find free replication origin OID"
 msgstr "n'a pas pu trouver d'OID d'origine de réplication libre"
 
-#: replication/logical/origin.c:351
+#: replication/logical/origin.c:361
 #, c-format
 msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
 msgstr "ne peut pas supprimer l'origine de réplication d'OID %d, utilisée par le PID %d"
 
-#: replication/logical/origin.c:667
+#: replication/logical/origin.c:687
 #, c-format
 msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
 msgstr "le checkpoint de réplication a le mauvais nombre magique (%u au lieu de %u)"
 
-#: replication/logical/origin.c:699
+#: replication/logical/origin.c:719
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
 
-#: replication/logical/origin.c:708
+#: replication/logical/origin.c:728
 #, c-format
 msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
 msgstr "n'a pas pu trouver d'état de réplication libre, augmentez max_replication_slots"
 
-#: replication/logical/origin.c:726
+#: replication/logical/origin.c:746
 #, c-format
 msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
 msgstr "le point de contrôle du slot de réplication à la mauvaise somme de contrôle %u, %u attendu"
 
-#: replication/logical/origin.c:850
+#: replication/logical/origin.c:870
 #, c-format
 msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
 msgstr "l'origine de réplication d'OID %d est déjà active pour le PID %d"
 
-#: replication/logical/origin.c:861 replication/logical/origin.c:1041
+#: replication/logical/origin.c:881 replication/logical/origin.c:1068
 #, c-format
 msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
 msgstr "n'a pas pu trouver de slot d'état de réplication libre pour l'origine de réplication d'OID %u"
 
-#: replication/logical/origin.c:863 replication/logical/origin.c:1043 replication/slot.c:1508
+#: replication/logical/origin.c:883 replication/logical/origin.c:1070 replication/slot.c:1509
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "Augmentez max_replication_slots et recommencez."
 
-#: replication/logical/origin.c:1000
+#: replication/logical/origin.c:1027
 #, c-format
 msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
 msgstr "ne peut pas configurer l'origine de réplication si une origine existe déjà"
 
-#: replication/logical/origin.c:1029
+#: replication/logical/origin.c:1056
 #, c-format
 msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
 msgstr "l'identificateur de réplication %d est déjà actif pour le PID %d"
 
-#: replication/logical/origin.c:1075 replication/logical/origin.c:1270 replication/logical/origin.c:1290
+#: replication/logical/origin.c:1107 replication/logical/origin.c:1305 replication/logical/origin.c:1325
 #, c-format
 msgid "no replication origin is configured"
 msgstr "aucune origine de réplication n'est configurée"
@@ -17111,27 +17147,28 @@ msgstr "aucune origine de réplication n'est configurée"
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'existe pas"
 
-#: replication/logical/relation.c:297
+#: replication/logical/relation.c:300
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
 msgstr "il manque des colonnes répliquées dans la relation cible « %s.%s » de réplication logique"
 
-#: replication/logical/relation.c:337
+#: replication/logical/relation.c:340
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
 msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique utilise des colonnes systèmes dans l'index REPLICA IDENTITY"
 
-#: replication/logical/relation.c:453
+#: replication/logical/relation.c:456
 #, c-format
-msgid "builtin type %u not found"
+msgid "built-in type %u not found"
 msgstr "type interne %u non trouvé"
 
-#: replication/logical/relation.c:454
-#, c-format
-msgid "This can be caused by having publisher with higher major version than subscriber"
+#: replication/logical/relation.c:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This can be caused by having publisher with higher major version than subscriber"
+msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber."
 msgstr "Ceci peut avoir pour cause un publieur ayant une version majeure supérieur à l'abonné"
 
-#: replication/logical/relation.c:486
+#: replication/logical/relation.c:488
 #, c-format
 msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
 msgstr "le type de données « %s/%s » requis par la réplication logique n'existe pas"
@@ -17272,87 +17309,88 @@ msgstr "la copie de table n'a pas pu finir la transaction sur le publieur"
 msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
 msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s », type distant %s, type local %s"
 
-#: replication/logical/worker.c:500
+#: replication/logical/worker.c:501
 #, c-format
 msgid "ORIGIN message sent out of order"
 msgstr "message ORIGIN en désordre"
 
-#: replication/logical/worker.c:631
-#, c-format
-msgid "publisher does not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
+#: replication/logical/worker.c:632
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "publisher does not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
+msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "le publieur n'envoie pas la colonne d'identité du réplicat attendue par la relation cible « %s.%s » de réplication logique"
 
-#: replication/logical/worker.c:638
+#: replication/logical/worker.c:639
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique n'a ni un index REPLICA IDENTITY ni une clé primaire, et la relation publiée n'a pas REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: replication/logical/worker.c:845
+#: replication/logical/worker.c:846
 #, c-format
-msgid "logical replication could not find row for delete in replication target %s"
-msgstr "la réplication logique n'a pas pu trouver la ligne à supprimer dans la cible de réplication %s"
+msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\""
+msgstr "la réplication logique n'a pas pu trouver la ligne à supprimer dans la relation cible de réplication %s"
 
-#: replication/logical/worker.c:912
+#: replication/logical/worker.c:913
 #, c-format
-msgid "invalid logical replication message type %c"
-msgstr "type %c du message de la réplication logique invalide"
+msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
+msgstr "type « %c » du message de la réplication logique invalide"
 
-#: replication/logical/worker.c:1053
+#: replication/logical/worker.c:1054
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "le flux de données provenant du publieur s'est terminé"
 
-#: replication/logical/worker.c:1212
+#: replication/logical/worker.c:1213
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "arrêt du processus worker de la réplication logique suite à l'expiration du délai de réplication"
 
-#: replication/logical/worker.c:1360
+#: replication/logical/worker.c:1361
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été supprimée"
 
-#: replication/logical/worker.c:1374
+#: replication/logical/worker.c:1375
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été désactivée"
 
-#: replication/logical/worker.c:1388
+#: replication/logical/worker.c:1389
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car la souscription a été modifiée"
 
-#: replication/logical/worker.c:1402
+#: replication/logical/worker.c:1403
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car la souscription a été renommée"
 
-#: replication/logical/worker.c:1419
+#: replication/logical/worker.c:1420
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car le nom du slot de réplication a été modifiée"
 
-#: replication/logical/worker.c:1433
+#: replication/logical/worker.c:1434
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car les publications ont été modifiées"
 
-#: replication/logical/worker.c:1541
+#: replication/logical/worker.c:1542
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage"
 
-#: replication/logical/worker.c:1555
+#: replication/logical/worker.c:1556
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "le processus de synchronisation des tables en réplication logique pour la souscription « %s », table « %s » a démarré"
 
-#: replication/logical/worker.c:1559
+#: replication/logical/worker.c:1560
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » a démarré"
 
-#: replication/logical/worker.c:1599
+#: replication/logical/worker.c:1600
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "la souscription n'a aucun ensemble de slot de réplication"
@@ -17364,8 +17402,8 @@ msgstr "proto_version invalide"
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:118
 #, c-format
-msgid "proto_verson \"%s\" out of range"
-msgstr "proto_version « %s » est en dehors des limites"
+msgid "proto_version \"%s\" out of range"
+msgstr "proto_version « %s » en dehors des limites"
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:135
 #, c-format
@@ -17427,52 +17465,52 @@ msgstr "Libérez un slot ou augmentez max_replication_slots."
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "le slot de réplication « %s » n'existe pas"
 
-#: replication/slot.c:390 replication/slot.c:939
+#: replication/slot.c:390 replication/slot.c:940
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "le slot de réplication « %s » est actif pour le PID %d"
 
-#: replication/slot.c:623 replication/slot.c:1120 replication/slot.c:1469
+#: replication/slot.c:624 replication/slot.c:1121 replication/slot.c:1470
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »"
 
-#: replication/slot.c:969
+#: replication/slot.c:970
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
 msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés si max_replication_slots > 0"
 
-#: replication/slot.c:974
+#: replication/slot.c:975
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "les slots de réplication peuvent seulement être utilisés si wal_level >= replica"
 
-#: replication/slot.c:1399 replication/slot.c:1439
+#: replication/slot.c:1400 replication/slot.c:1440
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », a lu %d sur %u : %m"
 
-#: replication/slot.c:1408
+#: replication/slot.c:1409
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a le nombre magique %u au lieu de %u"
 
-#: replication/slot.c:1415
+#: replication/slot.c:1416
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a une version %u non supportée"
 
-#: replication/slot.c:1422
+#: replication/slot.c:1423
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "le slot de réplication « %s » a une taille %u corrompue"
 
-#: replication/slot.c:1454
+#: replication/slot.c:1455
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "différence de somme de contrôle pour le fichier de slot de réplication « %s » : est %u, devrait être %u"
 
-#: replication/slot.c:1507
+#: replication/slot.c:1508
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "trop de slots de réplication actifs avant l'arrêt"
@@ -17681,8 +17719,8 @@ msgstr ""
 
 #: replication/walsender.c:1548
 #, c-format
-msgid "not connected to database"
-msgstr "non connecté à une base de données"
+msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
+msgstr "ne peut pas exécuter des commandes SQL dans le walsender pour la réplication physique"
 
 #: replication/walsender.c:1588 replication/walsender.c:1604
 #, c-format
@@ -17792,13 +17830,13 @@ msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:428
 #, c-format
-msgid "could not convert partitioned table \"%s\" to a view"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table partitionnée « %s » en une vue"
+msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
+msgstr "ne peut pas convertir la table partitionnée « %s » en une vue"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:434
 #, c-format
-msgid "could not convert partition \"%s\" to a view"
-msgstr "n'a pas pu convertir la partition « %s » en une vue"
+msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
+msgstr "ne peut pas convertir la partition « %s » en une vue"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:442
 #, c-format
@@ -18523,22 +18561,22 @@ msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/latch.c:828
+#: storage/ipc/latch.c:829
 #, c-format
 msgid "epoll_ctl() failed: %m"
 msgstr "échec de epoll_ctl() : %m"
 
-#: storage/ipc/latch.c:1057
+#: storage/ipc/latch.c:1060
 #, c-format
 msgid "epoll_wait() failed: %m"
 msgstr "échec de epoll_wait() : %m"
 
-#: storage/ipc/latch.c:1179
+#: storage/ipc/latch.c:1182
 #, c-format
 msgid "poll() failed: %m"
 msgstr "échec de poll() : %m"
 
-#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:190 storage/lmgr/lock.c:883 storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2679 storage/lmgr/lock.c:4004 storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/lock.c:4361 storage/lmgr/predicate.c:2399 storage/lmgr/predicate.c:2414 storage/lmgr/predicate.c:3806 storage/lmgr/predicate.c:4949 utils/hash/dynahash.c:1061
+#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:190 storage/lmgr/lock.c:883 storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2679 storage/lmgr/lock.c:4004 storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/lock.c:4361 storage/lmgr/predicate.c:2401 storage/lmgr/predicate.c:2416 storage/lmgr/predicate.c:3808 storage/lmgr/predicate.c:4951 utils/hash/dynahash.c:1061
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "mémoire partagée épuisée"
@@ -18737,80 +18775,80 @@ msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont détenus sur le même objet"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:684
+#: storage/lmgr/predicate.c:686
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
 msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:685 storage/lmgr/predicate.c:713
+#: storage/lmgr/predicate.c:687 storage/lmgr/predicate.c:715
 #, c-format
 msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
 msgstr ""
 "Il est possible que vous ayez à exécuter moins de transactions à la fois\n"
 "ou d'augmenter max_connections."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:712
+#: storage/lmgr/predicate.c:714
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
 msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture potentiel"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:919
+#: storage/lmgr/predicate.c:921
 #, c-format
 msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
 msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:920
+#: storage/lmgr/predicate.c:922
 #, c-format
 msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
 msgstr ""
 "Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n"
 "oubliée causant cela."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1559
+#: storage/lmgr/predicate.c:1561
 #, c-format
 msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
 msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1648
+#: storage/lmgr/predicate.c:1650
 #, c-format
 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
 msgstr "« default_transaction_isolation » est configuré à « serializable »."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1649
+#: storage/lmgr/predicate.c:1651
 #, c-format
 msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
 msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser « SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' »\n"
 "pour modifier la valeur par défaut."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1689
+#: storage/lmgr/predicate.c:1691
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas être READ ONLY DEFERRABLE"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1769 utils/time/snapmgr.c:621 utils/time/snapmgr.c:627
+#: storage/lmgr/predicate.c:1771 utils/time/snapmgr.c:621 utils/time/snapmgr.c:627
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demandé"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1770 utils/time/snapmgr.c:628
+#: storage/lmgr/predicate.c:1772 utils/time/snapmgr.c:628
 #, c-format
-msgid "The source process with pid %d is not running anymore."
+msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
 msgstr "Le processus source de PID %d n'est plus en cours d'exécution."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2400 storage/lmgr/predicate.c:2415 storage/lmgr/predicate.c:3807
+#: storage/lmgr/predicate.c:2402 storage/lmgr/predicate.c:2417 storage/lmgr/predicate.c:3809
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3961 storage/lmgr/predicate.c:4050 storage/lmgr/predicate.c:4058 storage/lmgr/predicate.c:4097 storage/lmgr/predicate.c:4336 storage/lmgr/predicate.c:4673 storage/lmgr/predicate.c:4685 storage/lmgr/predicate.c:4727 storage/lmgr/predicate.c:4765
+#: storage/lmgr/predicate.c:3963 storage/lmgr/predicate.c:4052 storage/lmgr/predicate.c:4060 storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4338 storage/lmgr/predicate.c:4675 storage/lmgr/predicate.c:4687 storage/lmgr/predicate.c:4729 storage/lmgr/predicate.c:4767
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr ""
 "n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n"
 "parmi les transactions"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3963 storage/lmgr/predicate.c:4052 storage/lmgr/predicate.c:4060 storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4338 storage/lmgr/predicate.c:4675 storage/lmgr/predicate.c:4687 storage/lmgr/predicate.c:4729 storage/lmgr/predicate.c:4767
+#: storage/lmgr/predicate.c:3965 storage/lmgr/predicate.c:4054 storage/lmgr/predicate.c:4062 storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4340 storage/lmgr/predicate.c:4677 storage/lmgr/predicate.c:4689 storage/lmgr/predicate.c:4731 storage/lmgr/predicate.c:4769
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative."
@@ -19192,10 +19230,9 @@ msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
 
 #: tcop/postgres.c:2851
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to administrator command"
+#, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
-msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
+msgstr "arrêt des processus workers de réplication logique suite à la demande de l'administrateur"
 
 #: tcop/postgres.c:2855
 #, c-format
@@ -20704,8 +20741,8 @@ msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
 
 #: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:105
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
 
 #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741 utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031 utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079
 #: utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:3005 utils/adt/varbit.c:1655
@@ -20974,18 +21011,18 @@ msgstr "attendait un tableau json"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2317
 #, c-format
-msgid "see the value of key \"%s\""
-msgstr "voir la valeur de la clé « %s »"
+msgid "See the value of key \"%s\"."
+msgstr "Voir la valeur de la clé « %s »."
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2339
 #, c-format
-msgid "see the array element %s of key \"%s\""
-msgstr "voir l'élément de tableau %s de la clé « %s »"
+msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
+msgstr "Voir l'élément de tableau %s de la clé « %s »."
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2345
 #, c-format
-msgid "see the array element %s"
-msgstr "voir l'élément de tableau %s"
+msgid "See the array element %s."
+msgstr "voir l'élément de tableau %s."
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2380
 #, c-format
@@ -21099,7 +21136,7 @@ msgstr ""
 
 #: utils/adt/mac8.c:555
 #, c-format
-msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes, from the left, for example: XX-XX-XX-FF-FE-XX-XX-XX, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
+msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
 msgstr ""
 
 #: utils/adt/misc.c:238
@@ -21435,18 +21472,14 @@ msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
 msgstr "le fournisseur du collationnement, LIBC, n'est pas supporté sur cette plateforme"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1373
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
+#, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
-msgstr ""
-"les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n"
-"caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+msgstr "les collationnements avec des valeurs différentes pour le tri (collate) et le jeu de caractères (ctype) ne sont pas supportés par ICU"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1379 utils/adt/pg_locale.c:1461
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+#, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le collationneur pour la locale « %s » : %s"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1388
 #, c-format
@@ -21637,7 +21670,7 @@ msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 utils/adt/ruleutils.c:8996 utils/adt/ruleutils.c:9164
+#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 utils/adt/ruleutils.c:8959 utils/adt/ruleutils.c:9127
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
@@ -21809,7 +21842,7 @@ msgstr ""
 "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
 "des colonnes"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4667
+#: utils/adt/ruleutils.c:4668
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
@@ -22135,26 +22168,14 @@ msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »"
 
 #: utils/adt/txid.c:135
 #, c-format
-msgid "transaction ID "
-msgstr "ID de transaction "
+msgid "transaction ID %s is in the future"
+msgstr "l'identifiant de transaction %s est dans le futur"
 
 #: utils/adt/txid.c:624
 #, c-format
 msgid "invalid external txid_snapshot data"
 msgstr "valeur externe « txid_snapshot » invalide"
 
-#: utils/adt/txid.c:758 utils/adt/txid.c:779
-msgid "in progress"
-msgstr "en cours"
-
-#: utils/adt/txid.c:760
-msgid "committed"
-msgstr "validé"
-
-#: utils/adt/txid.c:762 utils/adt/txid.c:777
-msgid "aborted"
-msgstr "annulé"
-
 #: utils/adt/varbit.c:58 utils/adt/varchar.c:51
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
@@ -24161,23 +24182,19 @@ msgstr ""
 "d'être verrouillés à tout moment."
 
 #: utils/misc/guc.c:2202
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de pages et lignes verrouillées avec prédicats par transaction."
 
 #: utils/misc/guc.c:2203
-msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation level lock."
-msgstr ""
+msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
+msgstr "Si plus que ce nombre de pages et lignes dans la même relation sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau relation."
 
 #: utils/misc/guc.c:2213
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de lignes verrouillées avec prédicat par transaction."
 
 #: utils/misc/guc.c:2214
-msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page level lock."
+msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr "Si plus que ce nombre de lignes sur la même page sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau de page."
 
 #: utils/misc/guc.c:2224
@@ -24817,7 +24834,7 @@ msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Initialise la courbe à utiliser pour ECDH."
 
 #: utils/misc/guc.c:3611
-msgid "Location of the SSL DH params file."
+msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "Emplacement du fichier des paramètres DH SSL."
 
 #: utils/misc/guc.c:3622
@@ -25405,1135 +25422,1041 @@ msgstr ""
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
 
-#~ msgid "wrong range of array subscripts"
-#~ msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
-
-#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
+#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
+#~ "is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n"
+#~ "valeurs stockées dans le fichier.\n"
+#~ "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
+#~ "attendue par le programme.\n"
+#~ "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme."
+#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+#~ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
 
-#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
-#~ "de confiance."
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec le numéro de support %d invalide"
 
-#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
-#~ "NULL"
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
 
-#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n"
+#~ "avec le numéro de stratégie %d invalide"
 
-#~ msgid "role \"%s\" is reserved"
-#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n"
+#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
 
-#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
 
-#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#~ msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d"
+#~ msgstr "la classe d'opérateur brin « %s » nécessite la fonction de support %d"
 
-#~ msgid "too few arguments for format"
-#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n"
+#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
 
-#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n"
+#~ "le numéro de support invalide %d"
 
-#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
+#~ "signature pour le numéro de support %d"
 
-#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
+#~ "de stratégie invalide %d"
 
-#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
 
-#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
+#~ msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » nécessite la fonction de support %d"
 
-#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la procédure de support\n"
+#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
 
-#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
-#~ "données %u"
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
+#~ "signature pour le numéro de support %d"
 
-#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec\n"
+#~ "le numéro de support invalide %d"
 
-#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
+#~ "de stratégie invalide %d"
 
-#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la spécification ORDER BY\n"
+#~ "non supportée pour l'opérateur %s"
 
-#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
 
-#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+#~ "pour les types %s et %s"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »"
+
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
-#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s."
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec le numéro de support invalide %d"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
-#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
-#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n"
+#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
 
-#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
-#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n"
+#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
 
-#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+#~ "pour les types %s et %s"
 
-#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
+#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
-#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-#~ "system usage: %s"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »"
+
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
 #~ msgstr ""
-#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
-#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n"
-#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n"
-#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n"
-#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
-#~ "utilisation système : %s"
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la procédure de support\n"
+#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "%u pages sont entièrement vides.\n"
-#~ "%s."
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec le numéro de support %d invalide"
 
-#~ msgid "interval precision specified twice"
-#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
 
-#~ msgid "received password packet"
-#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s\n"
+#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
 
-#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
-#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient une spécification\n"
+#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
 
-#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
-#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
 
-#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
-#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+#~ "pour les types %s et %s"
 
-#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai"
+#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur spgist « %s »"
 
-#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
+#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions."
 
-#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
+#~ msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m"
 
-#~ msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
-#~ "                     l'exécution\n"
+#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
 
-#~ msgid "subquery must return a column"
-#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
+#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+#~ msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
 
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
+#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
 
-#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
+#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 #~ msgstr ""
-#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
-#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »"
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
+#~ "alors que le serveur a été compilé sans."
 
-#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »"
+#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+#~ msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
 
-#~ msgid "postmaster became multithreaded"
-#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
+#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+#~ msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
 
-#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
+#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+#~ msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
 
-#~ msgid "could not determine input data types"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
+#~ msgid "default expression must not return a set"
+#~ msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#~ msgid "neither input type is an array"
-#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
+#~ msgid "access method name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée"
 
-#~ msgid "unexpected \"=\""
-#~ msgstr "« = » inattendu"
+#~ msgid "database name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
 
-#~ msgid "invalid symbol"
-#~ msgstr "symbole invalide"
+#~ msgid "extension name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
-#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
+#~ msgid "tablespace name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n"
-#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
+#~ msgid "role name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
+#~ msgid "schema name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "Turns on various assertion checks."
-#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
+#~ msgid "language name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "This is a debugging aid."
-#~ msgstr "C'est une aide de débogage."
+#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
+#~ msgid "server name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-#~ msgstr ""
-#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
-#~ "TO ON des clients 7.3."
+#~ msgid "event trigger name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
-#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux."
+#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
+#~ msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée"
 
-#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
-#~ "des clés d'enchiffrement."
+#~ "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
+#~ "« language_handler »"
 
-#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
-#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
 
-#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
-#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
+#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+#~ msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
 
-#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
+#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+#~ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
+#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
+#~ "d'ensemble"
 
-#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+#~ msgid "NULLIF does not support set arguments"
+#~ msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+#~ msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé"
 
-#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
+#~ msgid "could not create %s socket: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
 
-#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "could not bind %s socket: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
 
-#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente"
 
-#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec plus d'une table sous-jacente"
 
-#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec regroupement ou agrégat"
 
-#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
-#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
+#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+#~ msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
 
-#~ msgid "SSL renegotiation failure"
-#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
+#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+#~ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
 
-#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+#~ msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
 #~ msgstr ""
-#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
-#~ "socket"
+#~ "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
+#~ "« anyelement »"
 
-#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
+#~ msgid "index expression cannot return a set"
+#~ msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
 
-#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
+#~ msgid "transform expression must not return a set"
+#~ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#~ msgid "too many column aliases specified for function %s"
-#~ msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
+#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
+#~ "données « %s »"
 
-#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
-#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
+#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+#~ msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
 
-#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+#~ msgid "archived transaction log file \"%s\""
+#~ msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
 
-#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
 
-#~ msgid "wrong affix file format for flag"
-#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
+#~ msgid "invalid socket: %s"
+#~ msgstr "socket invalide : %s"
 
-#~ msgid "missing assignment operator"
-#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant"
+#~ msgid "select() failed: %m"
+#~ msgstr "échec de select() : %m"
 
-#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
+#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
+#~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours."
 
-#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire"
+#~ msgid "%u transaction needs to finish."
+#~ msgid_plural "%u transactions need to finish."
+#~ msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer."
+#~ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer."
 
-#~ msgid "cannot call function with null path elements"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins NULL"
+#~ msgid "rule \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
 
-#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
+#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+#~ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
 
-#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet"
+#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+#~ msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
 
-#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
+#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n"
+#~ "« %s » (%zu octets demandés)"
 
-#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
+#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
 
-#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW"
+#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
 
-#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW"
+#~ msgid "invalid input syntax for type bytea"
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
 
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
+#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
 
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
+#~ msgstr "les motifs de format « TZ »/« tz »/« OF » ne sont pas supportés dans to_date"
 
-#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
-#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
 
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
+#~ msgid "could not determine data type for argument 1"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1"
 
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
+#~ msgid "could not determine data type for argument 2"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2"
 
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
+#~ msgid "argument %d: could not determine data type"
+#~ msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données"
 
-#~ msgid "No description available."
-#~ msgstr "Aucune description disponible."
+#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
 
-#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
+#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
 
-#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
-#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
 
-#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
-#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
+#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
 
-#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
 
-#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
 
-#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
+#~ msgstr "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type pg_lsn : « %s »"
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "cannot accept a value of type any"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
 
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum"
 
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "table %s sans catalogue"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange"
 
-#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+#~ msgid "cannot accept a value of type trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+#~ msgid "cannot display a value of type trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
 
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type event_trigger"
 
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
+#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type event_trigger"
 
-#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
-#~ "ANYRANGE."
+#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
 
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "cannot display a value of type language_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
 
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler"
 
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
-#~ "paramètre"
+#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type index_am_handler"
 
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type index_am_handler"
 
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type tsm_handler"
 
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type tsm_handler"
 
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "cannot accept a value of type internal"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
+#~ msgid "cannot display a value of type internal"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
 
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+#~ msgid "cannot accept a value of type opaque"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
 
-#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
+#~ msgid "cannot display a value of type opaque"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
 
-#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
 
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
+#~ msgid "cannot display a value of type anyelement"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
 
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
+#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray"
 
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
+#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray"
 
-#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
-
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
 
-#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type txid_snapshot : « %s »"
 
-#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
+#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
 
-#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+#~ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
 
-#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
+#~ "commandes."
 
-#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
+#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
 
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
+#~ "phases : %m"
 
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+#~ msgstr ""
+#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
+#~ "transaction %u"
 
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
 
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
 
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
+#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
+#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
+#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
 
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
+#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
 
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
+#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+#~ msgid "must be superuser to control recovery"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
+#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
+#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
 
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+#~ msgid "could not reposition held cursor"
+#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
 
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
 
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-#~ msgstr ""
-#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
-#~ "dans le même niveau de la requête"
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
 
-#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
-#~ "relations sur le même niveau de la requête"
+#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
 
-#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
-#~ "du FROM"
+#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
 
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
 
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
+#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
 
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
 
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "socket not open"
+#~ msgstr "socket non ouvert"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
-#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
-#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
-#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
-#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
-#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-#~ "configuration de la mémoire partagée."
+#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
+#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
 
-#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
-#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ msgid "could not format \"path\" value"
+#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
 
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
+#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
 
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
+#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
 
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
 
-#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
-#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
 
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
+#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
 
-#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
 
-#~ msgid "large object %u was already dropped"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
 
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+#~ msgid "could not format \"circle\" value"
+#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
 
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
 
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+#~ msgid "must be superuser to rotate log files"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs"
 
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
+#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
 
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
+#~ "journaux de transactions en millisecondes."
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
+#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date."
 
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
+#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
 
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
 
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
 
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
 
-#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
 
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
-#~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
-#~ "index GIN"
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
-
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
-
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
-
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
-
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
-
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
 
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
 
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
 
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
 
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
 
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
 
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
 
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
 
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
 
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
 
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
 
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
 
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
 
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
 
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
 
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
 
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
 
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
 
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
 
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
 
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
 
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
 
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "« S » non unique"
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
 
-#~ msgid "invalid argument for power function"
-#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
 
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
 
-#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
 
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
 
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
-#~ "GSSAPI."
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
 
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
 
-#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
 
-#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
+#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
 #~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
-
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
 
-#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
-
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
-
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
-
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
-
-#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
-#~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
 
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
 
-#~ msgid "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
-
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
 #~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
-#~ "surcharge).\n"
-#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
-#~ "utilisant %.0f Ko."
-
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
-
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
-
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
 
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
 
-#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
-
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
-
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
-
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
-
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
 
-#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
-#~ "passe est chiffré avec MD5"
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+#~ "procédures"
 
-#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
 #~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
-
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
-
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
-
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
 #~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
-#~ "attendu « %s »)"
-
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 #~ msgstr ""
-#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
 
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 #~ msgstr ""
-#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
-#~ "correspond pas"
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
 
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
 
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
 
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
 
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
 
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
 
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
 
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
-#~ "des locales."
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
 
-#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
 
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
-#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
 
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
 
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
 
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
 
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
 
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgid "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
-
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
-
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
-
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n"
+#~ "en attente."
 
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
 
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
 
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
+#~ "transactions"
 
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
 
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
-#~ "relations"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
 
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
 
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
 
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
 
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
 
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
-#~ "FROM."
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
 
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
 
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
 
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
 
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
 
-#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
-#~ "versions de ligne"
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
 #~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-#~ "%s."
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
+
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -26555,1047 +26478,1168 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ "disponibles.\n"
 #~ "%s."
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#~ "%s."
 #~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+#~ "%s."
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
 #~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 #~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
+#~ "FROM."
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
 #~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
+#~ "relations"
 
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spécifiée."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
 
-#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
-#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-#~ "« client_encoding »."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
 
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
 
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
 
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
 
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+
+#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
+
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
 
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+
+#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 #~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
-#~ "transactions"
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
+#~ "des locales."
 
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
 
-#~ msgid "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
 #~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n"
-#~ "en attente."
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
+#~ "correspond pas"
+
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
+#~ msgstr ""
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
+
+#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+
+#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
+
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
 
-#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
-
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
 
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
 
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
 
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
 
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
 
-#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
-#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
 
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
 
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
 
-#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-#~ "des requêtes actives dans cette session"
-
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
 
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
 
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
 
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
 
-#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#~ msgid ""
+#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
+#~ "surcharge).\n"
+#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
+#~ "utilisant %.0f Ko."
 
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
 
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+#~ msgid "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
 
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgstr ""
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+#~ msgid "string is too long for tsvector"
+#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
 
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
 
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
+#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
-#~ "procédures"
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
 
-#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
-#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
+#~ "GSSAPI."
 
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
 
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
-#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
 
-#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
-#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
 
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
 
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+#~ msgid "invalid argument for power function"
+#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "« S » non unique"
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
 
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
 
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
 
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
 
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
 
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
 
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
 
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
 
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
 
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
 
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
 
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
 
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
 
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
 
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
 
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
 
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
 
-#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
 
-#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
 
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
 
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
 
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
 
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
 
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
 
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
 
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
 
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
 
-#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
 
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
 
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
 
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
 
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
 
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
 
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
 #~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
-#~ "les réplications des journaux de transactions."
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
+#~ "index GIN"
 
-#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
 
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
 
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
 
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
 
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "argument number is out of range"
+#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
 
-#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
+#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
+#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
 
-#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
+#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
+#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
 
-#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
 
-#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
+#~ msgid "large object %u was already dropped"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
 
-#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
-#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
+#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
 
-#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
-#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date."
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
 
-#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
 #~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
-#~ "journaux de transactions en millisecondes."
+#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
+#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
 
-#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
-#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
 
-#~ msgid "must be superuser to rotate log files"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs"
+#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
 
-#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
 
-#~ msgid "could not format \"circle\" value"
-#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
+#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
+#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
+#~ msgid ""
+#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
+#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
+#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
+#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
+#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+#~ "configuration de la mémoire partagée."
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
+#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
+#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
+#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
+#~ "du FROM"
+
+#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
+#~ "relations sur le même niveau de la requête"
+
+#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgstr ""
+#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
+#~ "dans le même niveau de la requête"
 
-#~ msgid "could not format \"path\" value"
-#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
 
-#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
-#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
 
-#~ msgid "socket not open"
-#~ msgstr "socket non ouvert"
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
 
-#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
 
-#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
 
-#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
 
-#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
-#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
-#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
 
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
 
-#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
 
-#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
+#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
 
-#~ msgid "could not reposition held cursor"
-#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
 
-#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
 
-#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
 
-#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
 
-#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
 
-#~ msgid "must be superuser to control recovery"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
 
-#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
+#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+#~ msgstr ""
+#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
 
-#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
+#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
 
-#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
+#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
 
-#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
-#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
 
-#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
+#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
 
-#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
 
-#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
-#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
 
-#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-#~ msgstr ""
-#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
-#~ "transaction %u"
+#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
 
-#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
-#~ "phases : %m"
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
 
-#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
 
-#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
-#~ "commandes."
+#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
 
-#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-#~ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
+#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
+#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type txid_snapshot : « %s »"
+#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
 
-#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray"
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type anyelement"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
+#~ "paramètre"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
+#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type opaque"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type opaque"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type internal"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
+#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
+#~ "ANYRANGE."
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type internal"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
+#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type tsm_handler"
+#~ msgid "cannot use window function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type tsm_handler"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type index_am_handler"
+#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type index_am_handler"
+#~ msgid "uncataloged table %s"
+#~ msgstr "table %s sans catalogue"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler"
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "cannot display a value of type language_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
+#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type event_trigger"
+#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type event_trigger"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
+#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange"
+#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
+#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum"
+#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
+#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
+#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type any"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Aucune description disponible."
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type pg_lsn : « %s »"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
 
-#~ msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-#~ msgstr "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
 
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
+#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
 
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
+#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
+#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
+#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
 
-#~ msgid "argument %d: could not determine data type"
-#~ msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données"
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
 
-#~ msgid "could not determine data type for argument 2"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2"
+#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet"
 
-#~ msgid "could not determine data type for argument 1"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1"
+#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
 
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "cannot call function with null path elements"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins NULL"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
+#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire"
 
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
-#~ msgstr "les motifs de format « TZ »/« tz »/« OF » ne sont pas supportés dans to_date"
+#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
+#~ msgid "missing assignment operator"
+#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type bytea"
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
+#~ msgid "wrong affix file format for flag"
+#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
+#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
+#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
+#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
+#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n"
-#~ "« %s » (%zu octets demandés)"
+#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
 
-#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-#~ msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
+#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
 
-#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-#~ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
+#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
 
-#~ msgid "rule \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
+#~ "socket"
 
-#~ msgid "%u transaction needs to finish."
-#~ msgid_plural "%u transactions need to finish."
-#~ msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer."
-#~ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer."
+#~ msgid "SSL renegotiation failure"
+#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
 
-#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
-#~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours."
+#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
+#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
-#~ msgid "select() failed: %m"
-#~ msgstr "échec de select() : %m"
+#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#~ msgid "invalid socket: %s"
-#~ msgstr "socket invalide : %s"
+#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
+#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#~ msgid "archived transaction log file \"%s\""
-#~ msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
+#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-#~ msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
+#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
 
-#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
-#~ "données « %s »"
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "transform expression must not return a set"
-#~ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#~ msgid "index expression cannot return a set"
-#~ msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
+#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
 
-#~ msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-#~ msgstr ""
-#~ "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
-#~ "« anyelement »"
+#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
 
-#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-#~ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
+#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
+#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
 
-#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-#~ msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
+#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
+#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
 
-#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
-#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec regroupement ou agrégat"
+#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
+#~ "des clés d'enchiffrement."
 
-#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
-#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec plus d'une table sous-jacente"
+#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
+#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux."
 
-#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
-#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente"
+#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+#~ msgstr ""
+#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
+#~ "TO ON des clients 7.3."
 
-#~ msgid "could not bind %s socket: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
+#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
 
-#~ msgid "could not create %s socket: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
+#~ msgid "This is a debugging aid."
+#~ msgstr "C'est une aide de débogage."
 
-#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-#~ msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé"
+#~ msgid "Turns on various assertion checks."
+#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
 
-#~ msgid "NULLIF does not support set arguments"
-#~ msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
 
-#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
-#~ "d'ensemble"
+#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n"
+#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
 
-#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-#~ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
+#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
 
-#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-#~ msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+#~ msgid "invalid symbol"
+#~ msgstr "symbole invalide"
 
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
+#~ msgid "unexpected \"=\""
+#~ msgstr "« = » inattendu"
 
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-#~ msgstr ""
-#~ "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
-#~ "« language_handler »"
+#~ msgid "neither input type is an array"
+#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
 
-#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
-#~ msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée"
+#~ msgid "could not determine input data types"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
 
-#~ msgid "event trigger name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
 
-#~ msgid "server name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "postmaster became multithreaded"
+#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
 
-#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »"
 
-#~ msgid "language name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
+#~ msgstr ""
+#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
+#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »"
 
-#~ msgid "schema name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
 
-#~ msgid "role name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "subquery must return a column"
+#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
 
-#~ msgid "tablespace name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+#~ "                     l'exécution\n"
 
-#~ msgid "extension name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
 
-#~ msgid "database name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
+#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
 
-#~ msgid "access method name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée"
+#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
+#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai"
 
-#~ msgid "%s."
-#~ msgstr "%s."
+#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
+#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs"
 
-#~ msgid "default expression must not return a set"
-#~ msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
+#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative"
 
-#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-#~ msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
+#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
+#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation"
 
-#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-#~ msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
+#~ msgid "received password packet"
+#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu"
 
-#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-#~ msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
+#~ msgid "interval precision specified twice"
+#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
 
-#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "%u pages are entirely empty.\n"
+#~ "%s."
 #~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
-#~ "alors que le serveur a été compilé sans."
-
-#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#~ msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "%u pages sont entièrement vides.\n"
+#~ "%s."
 
-#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-#~ msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
+#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
+#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+#~ "system usage: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
+#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n"
+#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n"
+#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n"
+#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
+#~ "utilisation système : %s"
 
-#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
 
-#~ msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
 
-#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
-#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions."
+#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
 
-#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur spgist « %s »"
+#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
+#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 #~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
-#~ "pour les types %s et %s"
-
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
+#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 #~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient une spécification\n"
-#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
+#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
 #~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s\n"
-#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
+#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
+#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s."
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec le numéro de support %d invalide"
+#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la procédure de support\n"
-#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
+#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »"
+#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
 
-#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »"
+#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
-#~ "pour les types %s et %s"
+#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
+#~ "données %u"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n"
-#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n"
-#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
+#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec le numéro de support invalide %d"
+#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 
-#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »"
+#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
-#~ "pour les types %s et %s"
+#~ msgid "too few arguments for format"
+#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la spécification ORDER BY\n"
-#~ "non supportée pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
-#~ "de stratégie invalide %d"
+#~ msgid "role \"%s\" is reserved"
+#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec\n"
-#~ "le numéro de support invalide %d"
+#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
+#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 #~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
-#~ "signature pour le numéro de support %d"
+#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
+#~ "NULL"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
 #~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la procédure de support\n"
-#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
+#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
+#~ "de confiance."
 
-#~ msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » nécessite la fonction de support %d"
+#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
+#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme."
 
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
 
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
-#~ "de stratégie invalide %d"
+#~ msgid "wrong range of array subscripts"
+#~ msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
 
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
-#~ "signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "aborted"
+#~ msgstr "annulé"
 
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n"
-#~ "le numéro de support invalide %d"
+#~ msgid "committed"
+#~ msgstr "validé"
 
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n"
-#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
+#~ msgid "in progress"
+#~ msgstr "en cours"
 
-#~ msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d"
-#~ msgstr "la classe d'opérateur brin « %s » nécessite la fonction de support %d"
+#~ msgid "transaction ID "
+#~ msgstr "ID de transaction "
 
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
 
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n"
-#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "not connected to database"
+#~ msgstr "non connecté à une base de données"
 
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n"
-#~ "avec le numéro de stratégie %d invalide"
+#~ msgid "User \"%s\" has an empty password."
+#~ msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe vide."
 
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "removed subscription for table %s.%s"
+#~ msgstr "a supprimé une souscription pour la table %s.%s"
 
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec le numéro de support %d invalide"
+#~ msgid "added subscription for table %s.%s"
+#~ msgstr "souscription ajoutée pour la table %s.%s"
 
-#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-#~ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
+#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
+#~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
-#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
-#~ "is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n"
-#~ "valeurs stockées dans le fichier.\n"
-#~ "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
-#~ "attendue par le programme.\n"
-#~ "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "invalid publish list"
+#~ msgstr "liste de publication invalide"
+
+#~ msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir les valeurs des mots clés pour la locale « %s » : %s"
+
+#~ msgid "cannot create range partition with empty range"
+#~ msgstr "ne peut pas créer une partition par intervalle avec un intervalle vide"
index 963acfd20b5a915dbd2ff265d4097cd4f0dd3702..e2ba453d5da4f6092a91e8059b713cd9d37b2727 100644 (file)
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-30 21:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-10 17:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-24 12:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-24 23:48+0100\n"
 "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n"
 "Language: it\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 msgid "not recorded"
 msgstr "non registrato"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3122
+#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3133
 #: commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:135
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
@@ -195,8 +195,8 @@ msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
 #: storage/ipc/procarray.c:1970 storage/ipc/procarray.c:2581
 #: utils/adt/formatting.c:1579 utils/adt/formatting.c:1703
 #: utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:468
-#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4585
-#: utils/adt/varlena.c:4606 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444
+#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4589
+#: utils/adt/varlena.c:4610 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444
 #: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:376
 #: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3998 utils/misc/guc.c:4014
 #: utils/misc/guc.c:4027 utils/misc/guc.c:6976 utils/misc/tzparser.c:468
@@ -807,7 +807,7 @@ msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "tentativo di aggiornare tuple invisibili"
 
 #: access/heap/heapam.c:4938 access/heap/heapam.c:4976
-#: access/heap/heapam.c:5228 executor/execMain.c:2622
+#: access/heap/heapam.c:5228 executor/execMain.c:2630
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito"
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr ""
 "Si consiglia un indice funzionale su un hash MD5 del valore o l'uso del full text indexing."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372
-#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1900
+#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1901
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "l'indice \"%s\" non è un btree"
@@ -1393,33 +1393,33 @@ msgstr "recupero di %u transazioni preparate dalla memoria condivisa"
 
 #: access/transam/twophase.c:2034
 #, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file for \"%u\""
-msgstr "vecchio file di stato a due fasi per \"%u\" rimosso"
+msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "vecchio file di stato a due fasi per la transazione %u rimosso"
 
 #: access/transam/twophase.c:2041
 #, c-format
-msgid "removing stale two-phase state from shared memory for \"%u\""
-msgstr "rimozione del vecchio stato a due fasi dalla memoria condivisa per \"%u\""
+msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "rimozione del vecchio stato a due fasi dalla memoria condivisa per la transazione %u"
 
 #: access/transam/twophase.c:2054
 #, c-format
-msgid "removing future two-phase state file for \"%u\""
-msgstr "rimozione del file di stato a due fasi future per \"%u\""
+msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "rimozione del file di stato a due fasi future per la transazione %u"
 
 #: access/transam/twophase.c:2061
 #, c-format
-msgid "removing future two-phase state from memory for \"%u\""
-msgstr "rimozione dello stato a due fasi dalla memoria per \"%u\""
+msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "rimozione dello stato a due fasi dalla memoria per la transazione %u"
 
 #: access/transam/twophase.c:2075 access/transam/twophase.c:2094
 #, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file for \"%u\""
-msgstr "rimozione del file di stato a due fasi corrotto per \"%u\""
+msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "rimozione del file di stato a due fasi corrotto per la transazione %u"
 
 #: access/transam/twophase.c:2101
 #, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state from memory for \"%u\""
-msgstr "rimozione dello stato a due fasi corrotto dalla memoria per \"%u\""
+msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "rimozione dello stato a due fasi corrotto dalla memoria per la transazione %u"
 
 #: access/transam/varsup.c:124
 #, c-format
@@ -2321,8 +2321,8 @@ msgstr "arresto in corso"
 
 #: access/transam/xlog.c:8649
 #, c-format
-msgid "checkpoint skipped due to an idle system"
-msgstr "checkpoint saltato per un sistema inattivo"
+msgid "checkpoint skipped because system is idle"
+msgstr "checkpoint saltato perché il sistema è inattivo"
 
 #: access/transam/xlog.c:8854
 #, c-format
@@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma"
 
 #: access/transam/xlog.c:10528 access/transam/xlog.c:10566
 #: access/transam/xlog.c:10775 access/transam/xlogarchive.c:105
-#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1844 commands/copy.c:3132
+#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1853 commands/copy.c:3143
 #: commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:780
 #: commands/tablespace.c:871 replication/basebackup.c:480
 #: replication/basebackup.c:548 replication/logical/snapbuild.c:1518
@@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "Forse intendevi usare pg_stop_backup('f')?"
 #: commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1895
 #: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:721
 #: executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:688 executor/functions.c:1029
-#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2563 replication/logical/launcher.c:1019
+#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2563 replication/logical/launcher.c:1026
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1422
 #: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3166
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819
@@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non p
 #: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1475
 #: commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1899
 #: commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:725
-#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2567 replication/logical/launcher.c:1023
+#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2567 replication/logical/launcher.c:1030
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1426
 #: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3170
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561
@@ -3055,7 +3055,7 @@ msgstr "il large object %u non esiste"
 #: commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587
 #: commands/user.c:595 commands/user.c:603 commands/user.c:611
 #: commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636
-#: parser/parse_utilcmd.c:395 replication/pgoutput/pgoutput.c:107
+#: parser/parse_utilcmd.c:396 replication/pgoutput/pgoutput.c:107
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:128 replication/walsender.c:800
 #: replication/walsender.c:811 replication/walsender.c:821
 #, c-format
@@ -3072,16 +3072,16 @@ msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne"
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "non è possibile usare la clausola IN SCHEMA usando GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 
-#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:390
-#: commands/copy.c:4751 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5621
+#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:394
+#: commands/copy.c:4762 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5621
 #: commands/tablecmds.c:5768 commands/tablecmds.c:5825
 #: commands/tablecmds.c:5898 commands/tablecmds.c:5992
 #: commands/tablecmds.c:6051 commands/tablecmds.c:6176
 #: commands/tablecmds.c:6230 commands/tablecmds.c:6322
 #: commands/tablecmds.c:6478 commands/tablecmds.c:8707
-#: commands/tablecmds.c:8983 commands/tablecmds.c:9418 commands/trigger.c:791
-#: parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2699
-#: parser/parse_relation.c:2761 parser/parse_target.c:1002
+#: commands/tablecmds.c:8983 commands/tablecmds.c:9418 commands/trigger.c:817
+#: parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2728
+#: parser/parse_relation.c:2790 parser/parse_target.c:1002
 #: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2823 utils/adt/ruleutils.c:2356
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
@@ -3488,7 +3488,7 @@ msgstr "l'estensione con OID %u non esiste"
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "la pubblicazione con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1093
+#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1098
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "la sottoscrizione con OID %u non esiste"
@@ -3614,10 +3614,10 @@ msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordi
 
 #: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
 #: commands/indexcmds.c:1149 commands/tablecmds.c:13389 commands/view.c:103
-#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1547
-#: utils/adt/formatting.c:1671 utils/adt/formatting.c:1796
+#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1546
+#: utils/adt/formatting.c:1670 utils/adt/formatting.c:1795
 #: utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5563 utils/adt/varlena.c:1417
-#: utils/adt/varlena.c:1866
+#: utils/adt/varlena.c:1854
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento."
@@ -3726,7 +3726,7 @@ msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\"."
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:213 parser/parse_utilcmd.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:1757
+#: catalog/index.c:213 parser/parse_utilcmd.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:1758
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "non è possibile avere più di una chiave primaria per la tabella \"%s\""
@@ -3752,7 +3752,7 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "indici condivisi non possono essere creati dopo initdb"
 
 #: catalog/index.c:798 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
-#: parser/parse_utilcmd.c:201
+#: parser/parse_utilcmd.c:202
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la relazione \"%s\" esiste già, saltata"
@@ -3783,7 +3783,7 @@ msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "l'indice \"%s\" è stato reindicizzato"
 
 #: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:433 catalog/namespace.c:527
-#: commands/trigger.c:4931
+#: commands/trigger.c:5148
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: \"%s.%s.%s\""
@@ -4376,11 +4376,11 @@ msgstr "Il limite inferiore specificato %s è maggiore o uguale al limite superi
 msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
 msgstr "la partizione \"%s\" si sovrapporrebbe a \"%s\""
 
-#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1108 commands/analyze.c:1446
-#: commands/copy.c:2484 commands/tablecmds.c:8885
-#: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1898
-#: executor/execMain.c:1976 executor/execMain.c:2024 executor/execMain.c:2134
-#: executor/execMain.c:3318 executor/nodeModifyTable.c:1518
+#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1110 commands/analyze.c:1457
+#: commands/copy.c:2498 commands/tablecmds.c:8885
+#: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1906
+#: executor/execMain.c:1984 executor/execMain.c:2032 executor/execMain.c:2142
+#: executor/execMain.c:3321 executor/nodeModifyTable.c:1533
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "conversione del tipo riga fallita"
 
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s"
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "funzione SQL \"%s\""
 
-#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:196
+#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:197
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "\"%s\" è una tabella partizionata"
@@ -4889,7 +4889,7 @@ msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are require
 msgstr "non è possibile modificare il proprietario degli oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database"
 
 #: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:633
-#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1062
+#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1067
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "la sottoscrizione \"%s\" non esiste"
@@ -5129,7 +5129,7 @@ msgstr "funzione handler non specificata"
 
 #: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243
 #: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289
-#: commands/trigger.c:590 parser/parse_clause.c:1011
+#: commands/trigger.c:616 parser/parse_clause.c:1011
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
 msgstr "la funzione %s deve restituire il tipo %s"
@@ -5174,22 +5174,27 @@ msgstr "analisi dell'albero di ereditarietà di \"%s.%s\""
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analisi di \"%s.%s\""
 
-#: commands/analyze.c:668
+#: commands/analyze.c:399
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is specified twice"
+msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" è specificata due volte"
+
+#: commands/analyze.c:679
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s"
 
-#: commands/analyze.c:1220
+#: commands/analyze.c:1231
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate"
 
-#: commands/analyze.c:1300
+#: commands/analyze.c:1311
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero non ha tabelle figlie"
 
-#: commands/analyze.c:1398
+#: commands/analyze.c:1409
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero non ha tabelle figlie analizzabili"
@@ -5364,7 +5369,7 @@ msgstr "conversione del nome di locale \"%s\" in tag di linguaggio fallita: %s"
 msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr "solo un superutente può importare gli ordinamenti di sistema"
 
-#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1807 commands/copy.c:3107
+#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1807 commands/copy.c:3118
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m"
@@ -5383,7 +5388,7 @@ msgstr "non è stato trovato nessun locale di sistema utilizzabile"
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "il database \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:931
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:932
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito né una tabella esterna"
@@ -5716,236 +5721,236 @@ msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabel
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file"
 
-#: commands/copy.c:1834
+#: commands/copy.c:1843
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m"
 
-#: commands/copy.c:1837
+#: commands/copy.c:1846
 #, c-format
 msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY TO fa scrivere un file al processo server PostgreSQL. Probabilmente ti serve un sistema lato client, per esempio il comando \\copy di psql."
 
-#: commands/copy.c:1850 commands/copy.c:3138
+#: commands/copy.c:1859 commands/copy.c:3149
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" è una directory"
 
-#: commands/copy.c:2173
+#: commands/copy.c:2182
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s"
 
-#: commands/copy.c:2177 commands/copy.c:2224
+#: commands/copy.c:2186 commands/copy.c:2233
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, riga %d"
 
-#: commands/copy.c:2188
+#: commands/copy.c:2197
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2196
+#: commands/copy.c:2205
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo"
 
-#: commands/copy.c:2218
+#: commands/copy.c:2227
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2312
+#: commands/copy.c:2321
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2314
+#: commands/copy.c:2323
 #, c-format
 msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
 msgstr "Per consentire la copia in una vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF INSERT."
 
-#: commands/copy.c:2318
+#: commands/copy.c:2327
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare verso la vista materializzata \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2323
+#: commands/copy.c:2332
 #, c-format
 msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare verso la tabella esterna \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2328
+#: commands/copy.c:2337
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2333
+#: commands/copy.c:2342
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella"
 
-#: commands/copy.c:2396
+#: commands/copy.c:2405
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
 msgstr "non è possibile eseguire FREEZE a causa di precedente attività della transazione"
 
-#: commands/copy.c:2402
+#: commands/copy.c:2411
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "non è possibile eseguire FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente"
 
-#: commands/copy.c:2622 executor/nodeModifyTable.c:311
+#: commands/copy.c:2633 executor/nodeModifyTable.c:311
 #, c-format
 msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
 msgstr "non è possibile instradare le tuple inserite in una tabella esterna"
 
-#: commands/copy.c:3125
+#: commands/copy.c:3136
 #, c-format
 msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY TO fa leggere un file dal processo server PostgreSQL. Probabilmente ti serve un sistema lato client, per esempio il comando \\copy di psql."
 
-#: commands/copy.c:3158
+#: commands/copy.c:3169
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "formato del file COPY non riconosciuto"
 
-#: commands/copy.c:3163
+#: commands/copy.c:3174
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)"
 
-#: commands/copy.c:3169
+#: commands/copy.c:3180
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY"
 
-#: commands/copy.c:3175
+#: commands/copy.c:3186
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)"
 
-#: commands/copy.c:3182
+#: commands/copy.c:3193
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)"
 
-#: commands/copy.c:3315 commands/copy.c:4022 commands/copy.c:4252
+#: commands/copy.c:3326 commands/copy.c:4033 commands/copy.c:4263
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa"
 
-#: commands/copy.c:3325
+#: commands/copy.c:3336
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "dati per la colonna OID mancanti"
 
-#: commands/copy.c:3331
+#: commands/copy.c:3342
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID nullo nei dati da COPY"
 
-#: commands/copy.c:3341 commands/copy.c:3464
+#: commands/copy.c:3352 commands/copy.c:3475
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID non valido nei dati da COPY"
 
-#: commands/copy.c:3356
+#: commands/copy.c:3367
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:3439
+#: commands/copy.c:3450
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file"
 
-#: commands/copy.c:3446
+#: commands/copy.c:3457
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d"
 
-#: commands/copy.c:3786 commands/copy.c:3803
+#: commands/copy.c:3797 commands/copy.c:3814
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati"
 
-#: commands/copy.c:3787 commands/copy.c:3804
+#: commands/copy.c:3798 commands/copy.c:3815
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati"
 
-#: commands/copy.c:3789 commands/copy.c:3806
+#: commands/copy.c:3800 commands/copy.c:3817
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
 
-#: commands/copy.c:3790 commands/copy.c:3807
+#: commands/copy.c:3801 commands/copy.c:3818
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
 
-#: commands/copy.c:3819
+#: commands/copy.c:3830
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati"
 
-#: commands/copy.c:3820
+#: commands/copy.c:3831
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati"
 
-#: commands/copy.c:3822
+#: commands/copy.c:3833
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
 
-#: commands/copy.c:3823
+#: commands/copy.c:3834
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
 
-#: commands/copy.c:3869 commands/copy.c:3905
+#: commands/copy.c:3880 commands/copy.c:3916
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\""
 
-#: commands/copy.c:3878 commands/copy.c:3894
+#: commands/copy.c:3889 commands/copy.c:3905
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto"
 
-#: commands/copy.c:4336
+#: commands/copy.c:4347
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato"
 
-#: commands/copy.c:4413 commands/copy.c:4432
+#: commands/copy.c:4424 commands/copy.c:4443
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY"
 
-#: commands/copy.c:4422
+#: commands/copy.c:4433
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "dimensione del campo non valida"
 
-#: commands/copy.c:4445
+#: commands/copy.c:4456
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "formato di dati binari non corretto"
 
-#: commands/copy.c:4756 commands/indexcmds.c:1070 commands/tablecmds.c:1685
-#: commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2613
-#: parser/parse_relation.c:3249 parser/parse_relation.c:3269
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2561
+#: commands/copy.c:4767 commands/indexcmds.c:1070 commands/statscmds.c:183
+#: commands/tablecmds.c:1685 commands/tablecmds.c:2187
+#: commands/tablecmds.c:2613 parser/parse_relation.c:3282
+#: parser/parse_relation.c:3302 utils/adt/tsvector_op.c:2561
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonna \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/copy.c:4763 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213
-#: commands/trigger.c:800 parser/parse_target.c:1018
+#: commands/copy.c:4774 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213
+#: commands/trigger.c:826 parser/parse_target.c:1018
 #: parser/parse_target.c:1029
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -6231,7 +6236,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\""
 
 #: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1201
-#: utils/adt/ruleutils.c:2452
+#: utils/adt/ruleutils.c:2453
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione"
@@ -7199,7 +7204,7 @@ msgstr "%s %s creerà un indice implicito \"%s\" per la tabella \"%s\""
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1065 parser/parse_utilcmd.c:2076
+#: commands/indexcmds.c:1065 parser/parse_utilcmd.c:2077
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste"
@@ -7216,7 +7221,7 @@ msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espress
 
 #: commands/indexcmds.c:1156 commands/tablecmds.c:13396
 #: commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549
-#: parser/parse_utilcmd.c:3112 utils/adt/misc.c:661
+#: parser/parse_utilcmd.c:3113 utils/adt/misc.c:661
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s"
@@ -7528,8 +7533,8 @@ msgstr "l'attributo dell'operatore \"%s\" non può essere cambiato"
 #: commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1520
 #: commands/tablecmds.c:2507 commands/tablecmds.c:4704
 #: commands/tablecmds.c:7054 commands/tablecmds.c:13019
-#: commands/tablecmds.c:13054 commands/trigger.c:253 commands/trigger.c:1294
-#: commands/trigger.c:1403 rewrite/rewriteDefine.c:272
+#: commands/tablecmds.c:13054 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320
+#: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:272
 #: rewrite/rewriteDefine.c:925
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@@ -7657,7 +7662,7 @@ msgstr "I linguaggi supportati sono elencate nel catalogo di sistema pg_pltempla
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "solo i superutenti possono creare un linguaggio procedurale personalizzato"
 
-#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:582 commands/typecmds.c:457
+#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:608 commands/typecmds.c:457
 #: commands/typecmds.c:474
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
@@ -7665,8 +7670,8 @@ msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da %s a %s"
 
 #: commands/publicationcmds.c:106
 #, c-format
-msgid "invalid publish list"
-msgstr "lista di pubblicazione non valida"
+msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
+msgstr "sintassi di lista errata per l'opzione \"publish\""
 
 #: commands/publicationcmds.c:122
 #, c-format
@@ -7889,11 +7894,6 @@ msgstr "la relazione \"%s\" non è una tabella, una tabella esterna o una vista
 msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
 msgstr "solo riferimenti a colonne semplici sono consentiti in CREATE STATISTICS"
 
-#: commands/statscmds.c:183
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
-msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella statistica non esiste"
-
 #: commands/statscmds.c:191
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
@@ -7901,8 +7901,8 @@ msgstr "la creazione di statistiche su colonne di sistema non è supportata"
 
 #: commands/statscmds.c:198
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type has no default btree operator class"
-msgstr "la colonna \"%s\" non può essere usata in una statistica perché il suo tipo non ha una classe di operatori btree definita"
+msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
+msgstr "-a colonna \"%s\" non può essere usata in una statistica perché il suo tipo %s non ha una classe di operatori btree definita"
 
 #: commands/statscmds.c:205
 #, c-format
@@ -7921,7 +7921,7 @@ msgstr "nome di colonna duplicato nella definizione della statistica"
 
 #: commands/statscmds.c:266
 #, c-format
-msgid "unrecognized statistic type \"%s\""
+msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "tipo di statistica \"%s\" sconosciuto"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:187
@@ -8030,43 +8030,43 @@ msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH non è consentito per sottoscrizioni disa
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la sottoscrizione \"%s\" non esiste, saltata"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:967
+#: commands/subscriptioncmds.c:972
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
 msgstr "non è possibile connettersi alla pubblicazione mentre si sta eliminando lo slot di replica \"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:969 commands/subscriptioncmds.c:983
+#: commands/subscriptioncmds.c:974 commands/subscriptioncmds.c:988
 #: replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928
 #, c-format
 msgid "The error was: %s"
 msgstr "L'errore è stato: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:970
+#: commands/subscriptioncmds.c:975
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot."
 msgstr "Usa ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) per disassociare la sottoscrizione dallo slot."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:981
+#: commands/subscriptioncmds.c:986
 #, c-format
 msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "eliminazione dello slot di replica \"%s\" sulla pubblicazione fallita"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:986
+#: commands/subscriptioncmds.c:991
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "eliminazione dello slot di replica \"%s\" sulla pubblicazione"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1027
+#: commands/subscriptioncmds.c:1032
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
 msgstr "permesso negato nel cambiare il proprietario della sottoscrizione \"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1029
+#: commands/subscriptioncmds.c:1034
 #, c-format
 msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
 msgstr "Il proprietario della sottoscrizione deve essere un superutente."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1142
+#: commands/subscriptioncmds.c:1147
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "errore nell'ottenere la lista delle tabelle replicate dalla pubblicazione: %s"
@@ -8127,7 +8127,7 @@ msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste, saltata"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Usa DROP MATERIALIZED VIEW per rimuovere una vista materializzata."
 
-#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1828
+#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1829
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'indice \"%s\" non esiste"
@@ -8180,7 +8180,7 @@ msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni
 msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
 msgstr "non è possibile creare una tabella con OID come partizione di una tabella senza OID"
 
-#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3279
+#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3280
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "\"%s\" non è partizionata"
@@ -8230,7 +8230,7 @@ msgstr "non è possibile ereditare dalla tabella partizionata \"%s\""
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "non è possibile ereditare dalla partizione \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2039
+#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2040
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella o tabella esterna"
@@ -8286,13 +8286,13 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di parametro di memorizzazione"
 
 #: commands/tablecmds.c:2002 commands/tablecmds.c:8894
-#: parser/parse_utilcmd.c:1122 parser/parse_utilcmd.c:1473
-#: parser/parse_utilcmd.c:1549
+#: parser/parse_utilcmd.c:1123 parser/parse_utilcmd.c:1474
+#: parser/parse_utilcmd.c:1550
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "non è possibile convertire riferimenti ad una riga intera di tabella"
 
-#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1123
+#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1124
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Il vincolo \"%s\" contiene un riferimento alla riga intera alla tabella \"%s\"."
@@ -8429,13 +8429,13 @@ msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe"
 msgid "partition constraint is violated by some row"
 msgstr "il vincolo di partizione è violato da qualche riga"
 
-#: commands/tablecmds.c:4725 commands/trigger.c:247
+#: commands/tablecmds.c:4725 commands/trigger.c:253
 #: rewrite/rewriteDefine.c:266 rewrite/rewriteDefine.c:920
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:4728 commands/trigger.c:1288 commands/trigger.c:1394
+#: commands/tablecmds.c:4728 commands/trigger.c:1314 commands/trigger.c:1420
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista né una tabella esterna"
@@ -9276,15 +9276,15 @@ msgstr "la tabella \"%s\" contiene la colonna \"%s\" che non è presente nel pad
 
 #: commands/tablecmds.c:13587
 #, c-format
-msgid "New partition should contain only the columns present in parent."
-msgstr "La partizione dovrebbe contenere solo le colonne presenti nella tabella padre."
+msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
+msgstr "La partizione può contenere solo le colonne presenti nella tabella padre."
 
 #: commands/tablecmds.c:13599
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "il trigger \"%s\" impedisce alla tabella \"%s\" di diventare una partizione"
 
-#: commands/tablecmds.c:13601 commands/trigger.c:387
+#: commands/tablecmds.c:13601 commands/trigger.c:393
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "i trigger ROW con tabelle di transizioni non sono supportati sulle partizioni"
@@ -9424,236 +9424,241 @@ msgstr "rimozioni delle directory per il tablespace %u fallita"
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Puoi rimuovere le directory manualmente se necessario."
 
-#: commands/trigger.c:189
+#: commands/trigger.c:190
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella"
 
-#: commands/trigger.c:191
+#: commands/trigger.c:192
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Le tabelle non possono avere trigger INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:198
+#: commands/trigger.c:199
 #, c-format
 msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers."
 msgstr "Le tabelle partizionate non possono avere trigger ROW."
 
-#: commands/trigger.c:209 commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:369
+#: commands/trigger.c:210 commands/trigger.c:217 commands/trigger.c:375
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "\"%s\" è una vista"
 
-#: commands/trigger.c:211
+#: commands/trigger.c:212
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "Le viste non possono avere trigger di riga BEFORE o AFTER."
 
-#: commands/trigger.c:218
+#: commands/trigger.c:219
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Le viste non possono avere trigger TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:226 commands/trigger.c:233 commands/trigger.c:240
-#: commands/trigger.c:362
+#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:246
+#: commands/trigger.c:368
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "\"%s\" è una tabella esterna"
 
-#: commands/trigger.c:228
+#: commands/trigger.c:229
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Le tabelle esterne non possono avere trigger INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:235
+#: commands/trigger.c:236
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Le tabelle esterne non possono avere trigger TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:242
+#: commands/trigger.c:248
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "Le tabelle esterne non possono avere trigger di vincolo."
 
-#: commands/trigger.c:305
+#: commands/trigger.c:311
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "i trigger TRUNCATE FOR EACH ROW non sono supportati"
 
-#: commands/trigger.c:313
+#: commands/trigger.c:319
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "i trigger INSTEAD OF devono essere FOR EACH ROW"
 
-#: commands/trigger.c:317
+#: commands/trigger.c:323
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere condizioni WHEN"
 
-#: commands/trigger.c:321
+#: commands/trigger.c:327
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere liste di colonne"
 
-#: commands/trigger.c:350
+#: commands/trigger.c:356
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr "non è possibile nominare la variabile ROW nella clausola REFERENCING"
 
-#: commands/trigger.c:351
+#: commands/trigger.c:357
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
 msgstr "Usa OLD TABLE o NEW TABLE per nominare le tabelle di transizione."
 
-#: commands/trigger.c:364
+#: commands/trigger.c:370
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "I trigger sulle tabelle esterne non possono avere tabelle di transizione."
 
-#: commands/trigger.c:371
+#: commands/trigger.c:377
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "I trigger sulle viste non possono avere tabelle di transizione."
 
-#: commands/trigger.c:391
+#: commands/trigger.c:397
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
 msgstr "i trigger ROW con tabelle di transizioni non sono supportati nei figli eredirari"
 
-#: commands/trigger.c:397
+#: commands/trigger.c:403
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
 msgstr "il nome di una tabella di transizione può essere specificato solo per i trigger AFTER"
 
-#: commands/trigger.c:402
+#: commands/trigger.c:408
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "trigger TRUNCATE con tabelle di transizione non sono supportati"
 
-#: commands/trigger.c:419
+#: commands/trigger.c:425
 #, c-format
-msgid "Transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
-msgstr "Le tabelle di transizione non possono essere specificate per trigger on più di un evento"
+msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
+msgstr "non si può specificare una tabella di transizione per trigger con più di un evento"
 
-#: commands/trigger.c:427
+#: commands/trigger.c:436
+#, c-format
+msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
+msgstr "non si può specificare una tabella di transizione per trigger con una lista di colonne"
+
+#: commands/trigger.c:453
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
 msgstr "NEW TABLE può essere specificato solo per i trigger INSERT o UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:432
+#: commands/trigger.c:458
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "NEW TABLE non può essere specificato più volte"
 
-#: commands/trigger.c:442
+#: commands/trigger.c:468
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE può essere specificato solo per i trigger DELETE o UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:447
+#: commands/trigger.c:473
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "OLD TABLE non può essere specificato più volte"
 
-#: commands/trigger.c:457
+#: commands/trigger.c:483
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr "OLD TABLE e NEW TABLE non possono avere lo stesso nome"
 
-#: commands/trigger.c:514 commands/trigger.c:527
+#: commands/trigger.c:540 commands/trigger.c:553
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "la condizione WHEN del trigger di istruzione non può riferirsi a valori di colonna"
 
-#: commands/trigger.c:519
+#: commands/trigger.c:545
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "la condizione WHEN dei trigger INSERT non può usare OLD"
 
-#: commands/trigger.c:532
+#: commands/trigger.c:558
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "la condizione WHEN del trigger DELETE non può usare NEW"
 
-#: commands/trigger.c:537
+#: commands/trigger.c:563
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "la condizione WHEN del trigger BEFORE non può usare le colonne di sistema NEW"
 
-#: commands/trigger.c:702 commands/trigger.c:1473
+#: commands/trigger.c:728 commands/trigger.c:1499
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
 
-#: commands/trigger.c:998
+#: commands/trigger.c:1024
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr "Trovato trigger UPDATE della tabella referenziata."
 
-#: commands/trigger.c:999
+#: commands/trigger.c:1025
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr "Trovato trigger DELETE della tabella referenziata."
 
-#: commands/trigger.c:1000
+#: commands/trigger.c:1026
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Trovato trigger della tabella referenziante."
 
-#: commands/trigger.c:1109 commands/trigger.c:1125
+#: commands/trigger.c:1135 commands/trigger.c:1151
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "ignorato gruppo di trigger incompleto per il vincolo \"%s\" %s"
 
-#: commands/trigger.c:1138
+#: commands/trigger.c:1164
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "conversione del gruppo di trigger nel vincolo \"%s\" %s"
 
-#: commands/trigger.c:1359 commands/trigger.c:1518 commands/trigger.c:1633
+#: commands/trigger.c:1385 commands/trigger.c:1544 commands/trigger.c:1659
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/trigger.c:1601
+#: commands/trigger.c:1627
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "permesso negato: \"%s\" è un trigger di sistema"
 
-#: commands/trigger.c:2270
+#: commands/trigger.c:2206
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la funzione trigger %u ha restituito un valore null"
 
-#: commands/trigger.c:2331 commands/trigger.c:2541 commands/trigger.c:2755
-#: commands/trigger.c:3040
+#: commands/trigger.c:2272 commands/trigger.c:2487 commands/trigger.c:2706
+#: commands/trigger.c:2991
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore"
 
-#: commands/trigger.c:3102 executor/nodeModifyTable.c:795
-#: executor/nodeModifyTable.c:1092
+#: commands/trigger.c:3053 executor/nodeModifyTable.c:798
+#: executor/nodeModifyTable.c:1095
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "la tupla da aggiornare era stata già modificata da un'operazione fatta eseguire da un comando corrente"
 
-#: commands/trigger.c:3103 executor/nodeModifyTable.c:796
-#: executor/nodeModifyTable.c:1093
+#: commands/trigger.c:3054 executor/nodeModifyTable.c:799
+#: executor/nodeModifyTable.c:1096
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considera l'utilizzo di un trigger AFTER invece di un trigger BEFORE per propagare i cambiamenti ad altre righe."
 
-#: commands/trigger.c:3117 executor/execMain.c:2687
+#: commands/trigger.c:3068 executor/execMain.c:2695
 #: executor/nodeLockRows.c:220 executor/nodeModifyTable.c:214
-#: executor/nodeModifyTable.c:808 executor/nodeModifyTable.c:1105
-#: executor/nodeModifyTable.c:1272
+#: executor/nodeModifyTable.c:811 executor/nodeModifyTable.c:1108
+#: executor/nodeModifyTable.c:1277
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti"
 
-#: commands/trigger.c:4983
+#: commands/trigger.c:5200
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "il vincolo \"%s\" non è deferibile"
 
-#: commands/trigger.c:5006
+#: commands/trigger.c:5223
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "il vincolo \"%s\" non esiste"
@@ -10747,169 +10752,169 @@ msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave esistente %s."
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "Conflitti di chiave con chiave esistente."
 
-#: executor/execMain.c:1114
+#: executor/execMain.c:1115
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "non è possibile modificare la sequenza \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1120
+#: executor/execMain.c:1121
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1138 rewrite/rewriteHandler.c:2738
+#: executor/execMain.c:1139 rewrite/rewriteHandler.c:2738
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "non è possibile inserire nella vista \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2741
+#: executor/execMain.c:1141 rewrite/rewriteHandler.c:2741
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Per consentire inserimenti nella vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF INSERT oppure una regola ON INSERT DO INSTEAD senza condizioni."
 
-#: executor/execMain.c:1146 rewrite/rewriteHandler.c:2746
+#: executor/execMain.c:1147 rewrite/rewriteHandler.c:2746
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2749
+#: executor/execMain.c:1149 rewrite/rewriteHandler.c:2749
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Per consentire modifiche alla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF UPDATE oppure una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza condizioni."
 
-#: executor/execMain.c:1154 rewrite/rewriteHandler.c:2754
+#: executor/execMain.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:2754
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "non è possibile cancellare dalla vista \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2757
+#: executor/execMain.c:1157 rewrite/rewriteHandler.c:2757
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Per consentire eliminazioni dalla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF DELETE oppure una regola ON DELETE DO INSTEAD senza condizioni."
 
-#: executor/execMain.c:1167
+#: executor/execMain.c:1168
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "non è possibile modificare la vista materializzata \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1179
+#: executor/execMain.c:1187
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "non è possibile inserire nella tabella esterna \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1185
+#: executor/execMain.c:1193
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente inserimenti"
 
-#: executor/execMain.c:1192
+#: executor/execMain.c:1200
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1198
+#: executor/execMain.c:1206
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente modifiche"
 
-#: executor/execMain.c:1205
+#: executor/execMain.c:1213
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "non è possibile eliminare dalla tabella esterna \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1211
+#: executor/execMain.c:1219
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente cancellazioni"
 
-#: executor/execMain.c:1222
+#: executor/execMain.c:1230
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile modificare la relazione \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1249
+#: executor/execMain.c:1257
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "non è possibile bloccare righe nella sequenza \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1256
+#: executor/execMain.c:1264
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione TOAST \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1263
+#: executor/execMain.c:1271
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1271
+#: executor/execMain.c:1279
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "non è possibile bloccare righe nella vista materializzata \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1280 executor/execMain.c:2921
+#: executor/execMain.c:1288 executor/execMain.c:2929
 #: executor/nodeLockRows.c:136
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "non è possibile bloccare righe nella tabella esterna \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1286
+#: executor/execMain.c:1294
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1917
+#: executor/execMain.c:1925
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "la nuova riga per la partizione \"%s\" viola il vincolo di partizione"
 
-#: executor/execMain.c:1919 executor/execMain.c:1998 executor/execMain.c:2045
-#: executor/execMain.c:2156
+#: executor/execMain.c:1927 executor/execMain.c:2006 executor/execMain.c:2053
+#: executor/execMain.c:2164
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "La riga in errore contiene %s."
 
-#: executor/execMain.c:1996
+#: executor/execMain.c:2004
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "valori null nella colonna \"%s\" violano il vincolo non-null"
 
-#: executor/execMain.c:2043
+#: executor/execMain.c:2051
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2154
+#: executor/execMain.c:2162
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "la nuova riga viola l'opzione di controllo della vista \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2164
+#: executor/execMain.c:2172
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga \"%s\" per la tabella \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2169
+#: executor/execMain.c:2177
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga per la tabella \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2176
+#: executor/execMain.c:2184
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga \"%s\" (espressione USING) per la tabella \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2181
+#: executor/execMain.c:2189
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga (espressione USING) per la tabella \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:3390
+#: executor/execMain.c:3398
 #, c-format
 msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
 msgstr "nessuna partizione della relazione \"%s\" trovata per la riga"
 
-#: executor/execMain.c:3392
+#: executor/execMain.c:3400
 #, c-format
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "La chiave di partizione della riga sbagliata contiene %s."
@@ -10929,8 +10934,8 @@ msgstr "operatore di uguaglianza per il tipo %s non trovato"
 
 #: executor/execReplication.c:562
 #, c-format
-msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes updates"
-msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché non ha una replica di identità ma pubblica le righe modificate"
+msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes updates"
+msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché non ha una identità di replica ma pubblica le righe modificate"
 
 #: executor/execReplication.c:564
 #, c-format
@@ -10939,8 +10944,8 @@ msgstr "Per abilitare le modifiche della tabella imposta REPLICA IDENTITY tramit
 
 #: executor/execReplication.c:568
 #, c-format
-msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes deletes"
-msgstr "non è possibile cancellare dalla tabella \"%s\" perché non ha una replica di identità ma pubblica le righe cancellate"
+msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes deletes"
+msgstr "non è possibile cancellare dalla tabella \"%s\" perché non ha una identità di replica ma pubblica le righe cancellate"
 
 #: executor/execReplication.c:570
 #, c-format
@@ -11153,12 +11158,12 @@ msgstr "La query produce un valore per una colonna eliminata in posizione %d."
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "La query ha troppe poche colonne."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1253
+#: executor/nodeModifyTable.c:1258
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
 msgstr "il comando ON CONFLICT DO UPDATE non può toccare le righe una seconda volta"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1254
+#: executor/nodeModifyTable.c:1259
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "Assicurati che non ci siano righe proposte per l'inserimento nello stesso comando che abbiano valori vincolati uguali."
@@ -11935,18 +11940,18 @@ msgstr "La risposta RADIUS da %s ha un codice non valido (%d) per l'utente \"%s\
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197
 #: libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310
-#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:581
+#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:590
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "descrittore di large object non valido: %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:600
-#: libpq/be-fsstubs.c:788 libpq/be-fsstubs.c:908
+#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:609
+#: libpq/be-fsstubs.c:797 libpq/be-fsstubs.c:917
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "permesso per il large object %u negato"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:587
+#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:596
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
 msgstr "il descrittore per il large object %d non era aperto in scrittura"
@@ -11991,22 +11996,22 @@ msgstr "solo un superutente può usare lo_export() lato server"
 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
 msgstr "Chiunque può invece usare lo_export() lato client fornito da libpq."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:547
+#: libpq/be-fsstubs.c:556
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 msgstr "creazione del file del server \"%s\" fallita: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:559
+#: libpq/be-fsstubs.c:568
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:813
+#: libpq/be-fsstubs.c:822
 #, c-format
 msgid "large object read request is too large"
 msgstr "la richiesta di lettura per il large object è troppo grande"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:855 utils/adt/genfile.c:212 utils/adt/genfile.c:253
+#: libpq/be-fsstubs.c:864 utils/adt/genfile.c:212 utils/adt/genfile.c:253
 #, c-format
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "la lunghezza richiesta non può essere negativa"
@@ -12450,8 +12455,8 @@ msgstr "la lista di segreti RADIUS non può essere vuota"
 
 #: libpq/hba.c:1611
 #, c-format
-msgid "the number of %s (%i) must be 1 or the same as the number of %s (%i)"
-msgstr "il numero di %s (%i) deve essere 1 oppure lo stesso numero di %s (%i)"
+msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
+msgstr "il numero di %s (%d) deve essere 1 oppure lo stesso numero di %s (%d)"
 
 #: libpq/hba.c:1645
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
@@ -14079,8 +14084,8 @@ msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT non ammesso in questo contesto"
 
-#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3248
-#: parser/parse_relation.c:3268
+#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3281
+#: parser/parse_relation.c:3301
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "la colonna %s.%s non esiste"
@@ -14581,12 +14586,12 @@ msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta"
 
-#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3188
+#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3221
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3193
+#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3226
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query."
@@ -14647,32 +14652,33 @@ msgstr "i join possono avere al più %d colonne"
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "la query WITH \"%s\" non ha una clausola RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:2809 parser/parse_relation.c:2972
+#: parser/parse_relation.c:2838 parser/parse_relation.c:2876
+#: parser/parse_relation.c:3005
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste"
 
-#: parser/parse_relation.c:3191
+#: parser/parse_relation.c:3224
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella."
 
-#: parser/parse_relation.c:3199
+#: parser/parse_relation.c:3232
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante"
 
-#: parser/parse_relation.c:3251
+#: parser/parse_relation.c:3284
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Forse intendevi referenziare la colonna \"%s.%s\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:3253
+#: parser/parse_relation.c:3286
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Esiste una colonna di nome \"%s\" nella tabella \"%s\", ma non può essere referenziata da questa parte della query."
 
-#: parser/parse_relation.c:3270
+#: parser/parse_relation.c:3303
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Forse intendevi referenziare la colonna \"%s.%s\" o la colonna \"%s.%s\"."
@@ -14757,289 +14763,299 @@ msgstr "i modificatori di tipo devono essere costanti o identificatori semplici"
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "nome di tipo \"%s\" non valido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:265
+#: parser/parse_utilcmd.c:266
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "non è possibile creare tabelle partizionate come figli di ereditarietà"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:435
+#: parser/parse_utilcmd.c:436
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s creerà la sequenza implicita \"%s\" per la colonna serial \"%s.%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:550
+#: parser/parse_utilcmd.c:551
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "gli array di serial non sono implementati"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:626 parser/parse_utilcmd.c:638
+#: parser/parse_utilcmd.c:627 parser/parse_utilcmd.c:639
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "dichiarazioni NULL/NOT NULL in conflitto per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:650
+#: parser/parse_utilcmd.c:651
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "più di un valore predefinito specificato per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:671
+#: parser/parse_utilcmd.c:672
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "specifica di identità multipla per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:694 parser/parse_utilcmd.c:811
+#: parser/parse_utilcmd.c:695 parser/parse_utilcmd.c:812
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "i vincoli di chiave primaria non sono supportati sulle tabelle esterne"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:700 parser/parse_utilcmd.c:817
+#: parser/parse_utilcmd.c:701 parser/parse_utilcmd.c:818
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "i vincoli di chiave primaria non sono supportati sulle tabelle partizionate"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:709 parser/parse_utilcmd.c:827
+#: parser/parse_utilcmd.c:710 parser/parse_utilcmd.c:828
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "i vincoli di unicità non sono supportati sulle tabelle esterne"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:715 parser/parse_utilcmd.c:833
+#: parser/parse_utilcmd.c:716 parser/parse_utilcmd.c:834
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "i vincoli di unicità non sono supportati sulle tabelle partizionate"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:732 parser/parse_utilcmd.c:863
+#: parser/parse_utilcmd.c:733 parser/parse_utilcmd.c:864
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono supportati sulle tabelle esterne"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:738 parser/parse_utilcmd.c:869
+#: parser/parse_utilcmd.c:739 parser/parse_utilcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono supportati sulle tabelle partizionate"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:766
+#: parser/parse_utilcmd.c:767
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "specificati sia il default che l'identità per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:843
+#: parser/parse_utilcmd.c:844
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "i vincoli esclusione non sono supportati sulle tabelle esterne"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:849
+#: parser/parse_utilcmd.c:850
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "i vincoli esclusione non sono supportati sulle tabelle partizionate"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:919
+#: parser/parse_utilcmd.c:920
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE non è supportato nella creazione di tabelle esterne"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1474 parser/parse_utilcmd.c:1550
+#: parser/parse_utilcmd.c:1475 parser/parse_utilcmd.c:1551
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "L'indice \"%s\" contiene un riferimento all'intera riga della tabella."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1819
+#: parser/parse_utilcmd.c:1820
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "non è possibile usare un indice preesistente in CREATE TABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1839
+#: parser/parse_utilcmd.c:1840
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "l'indice \"%s\" è già associato ad un vincolo"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1847
+#: parser/parse_utilcmd.c:1848
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "l'indice \"%s\" non appartiene alla tabella \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1854
+#: parser/parse_utilcmd.c:1855
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "l'indice \"%s\" non è valido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1860
+#: parser/parse_utilcmd.c:1861
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "\"%s\" non è un indice univoco"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1861 parser/parse_utilcmd.c:1868
-#: parser/parse_utilcmd.c:1875 parser/parse_utilcmd.c:1945
+#: parser/parse_utilcmd.c:1862 parser/parse_utilcmd.c:1869
+#: parser/parse_utilcmd.c:1876 parser/parse_utilcmd.c:1946
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "Non è possibile creare una chiave primaria o un vincolo univoco usando tale indice."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1867
+#: parser/parse_utilcmd.c:1868
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "l'indice \"%s\" contiene espressioni"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1874
+#: parser/parse_utilcmd.c:1875
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "\"%s\" è un indice parziale"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1886
+#: parser/parse_utilcmd.c:1887
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "\"%s\" è un indice deferibile"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1887
+#: parser/parse_utilcmd.c:1888
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "Non è possibile creare un vincolo non deferibile usando un indice deferibile."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1944
+#: parser/parse_utilcmd.c:1945
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
 msgstr "l'indice \"%s\" non ha un ordinamento predefinito"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2088
+#: parser/parse_utilcmd.c:2089
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo di chiave primaria"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2094
+#: parser/parse_utilcmd.c:2095
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo univoco"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2303
+#: parser/parse_utilcmd.c:2304
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "le espressioni e i predicati dell'indice possono riferirsi solo alla tabella indicizzata"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2349
+#: parser/parse_utilcmd.c:2350
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "le regole sulle viste materializzate non sono supportate"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2410
+#: parser/parse_utilcmd.c:2411
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "le condizioni WHERE delle regole non possono avere riferimenti ad altre relazioni"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2482
+#: parser/parse_utilcmd.c:2483
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "le regole con una condizione WHERE possono avere solo azione SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2500 parser/parse_utilcmd.c:2599
+#: parser/parse_utilcmd.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2600
 #: rewrite/rewriteHandler.c:500 rewrite/rewriteManip.c:1015
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "le istruzioni UNION/INTERSECT/EXCEPT condizionali non sono implementate"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2518
+#: parser/parse_utilcmd.c:2519
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "la regola ON SELECT non può usare OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2522
+#: parser/parse_utilcmd.c:2523
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "la regola ON SELECT non può usare NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2531
+#: parser/parse_utilcmd.c:2532
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "la regola ON INSERT non può usare OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2537
+#: parser/parse_utilcmd.c:2538
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "La regola ON DELETE non può usare NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2565
+#: parser/parse_utilcmd.c:2566
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "non ci si può riferire ad OLD nella query WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2572
+#: parser/parse_utilcmd.c:2573
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "non ci si può riferire a NEW nella query WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3005
+#: parser/parse_utilcmd.c:3006
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "clausola DEFERRABLE mal posizionata"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3010 parser/parse_utilcmd.c:3025
+#: parser/parse_utilcmd.c:3011 parser/parse_utilcmd.c:3026
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "clausole DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3020
+#: parser/parse_utilcmd.c:3021
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "clausola NOT DEFERRABLE mal posizionata"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3033 parser/parse_utilcmd.c:3059 gram.y:5363
+#: parser/parse_utilcmd.c:3034 parser/parse_utilcmd.c:3060 gram.y:5363
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3041
+#: parser/parse_utilcmd.c:3042
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "clausola INITIALLY DEFERRED mal posizionata"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3046 parser/parse_utilcmd.c:3072
+#: parser/parse_utilcmd.c:3047 parser/parse_utilcmd.c:3073
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiple non sono consentite"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3067
+#: parser/parse_utilcmd.c:3068
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "clausola INITIALLY IMMEDIATE mal posizionata"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3258
+#: parser/parse_utilcmd.c:3259
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE specifica uno schema (%s) differente da quello che sta venendo creato (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3317
+#: parser/parse_utilcmd.c:3318
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "specifica di estremità non valida per una partizione su lista"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3373
+#: parser/parse_utilcmd.c:3374
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "specifica di estremità non valida per una partizione su intervallo"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3379
+#: parser/parse_utilcmd.c:3380
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROM deve specificare esattamente un valore per colonna di partizionamento"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3383
+#: parser/parse_utilcmd.c:3384
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TO deve specificare esattamente un valore per colonna di partizionamento"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3423 parser/parse_utilcmd.c:3437
+#: parser/parse_utilcmd.c:3431 parser/parse_utilcmd.c:3445
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "non si può specificare NULL nel limite di un margine"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3480 parser/parse_utilcmd.c:3492
+#: parser/parse_utilcmd.c:3492
+#, c-format
+msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
+msgstr "ogni limite che segue MAXVALUE dev'essere anch'esso MAXVALUE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3498
+#, c-format
+msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
+msgstr "ogni limite che segue MINVALUE dev'essere anch'esso MINVALUE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3528 parser/parse_utilcmd.c:3540
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "il valore specificato non può essere trasformato nel tipo %s per la colonna \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3494
+#: parser/parse_utilcmd.c:3542
 #, c-format
 msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
 msgstr "Il cast richiede una conversione non immutabile."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3495
+#: parser/parse_utilcmd.c:3543
 #, c-format
 msgid "Try putting the literal value in single quotes."
 msgstr "Prova a mettere il valore letterale tra apici."
@@ -16335,47 +16351,47 @@ msgstr "l'interfaccia per le query richiede una connessione ad un database"
 msgid "empty query"
 msgstr "query vuota"
 
-#: replication/logical/launcher.c:300
+#: replication/logical/launcher.c:298
 #, c-format
 msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
 msgstr "avvio del worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\""
 
-#: replication/logical/launcher.c:307
+#: replication/logical/launcher.c:305
 #, c-format
 msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
 msgstr "non è possibile avviare worker di replica logica se max_replication_slots = 0"
 
-#: replication/logical/launcher.c:387
+#: replication/logical/launcher.c:385
 #, c-format
 msgid "out of logical replication worker slots"
 msgstr "worker di replica logica esauriti"
 
-#: replication/logical/launcher.c:388
+#: replication/logical/launcher.c:386
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
 msgstr "Potresti dover aumentare max_logical_replication_workers."
 
-#: replication/logical/launcher.c:433
+#: replication/logical/launcher.c:440
 #, c-format
 msgid "out of background worker slots"
 msgstr "worker di lavoro in background esauriti"
 
-#: replication/logical/launcher.c:434
+#: replication/logical/launcher.c:441
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_worker_processes."
 msgstr "Potresti dover aumentare max_worker_processes."
 
-#: replication/logical/launcher.c:617
+#: replication/logical/launcher.c:624
 #, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
 msgstr "lo slot del worker di replica logica %d è vuoto, non è possibile agganciarsi"
 
-#: replication/logical/launcher.c:626
+#: replication/logical/launcher.c:633
 #, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
 msgstr "lo slot del worker di replica logica %d è già in uso da un altro processo, non è possibile agganciarsi"
 
-#: replication/logical/launcher.c:878
+#: replication/logical/launcher.c:885
 #, c-format
 msgid "logical replication launcher started"
 msgstr "lanciatore di replica logica avviato"
@@ -16560,15 +16576,15 @@ msgstr "la relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\" usa colonne di
 
 #: replication/logical/relation.c:456
 #, c-format
-msgid "builtin type %u not found"
+msgid "built-in type %u not found"
 msgstr "tipo predefinito %u non trovato"
 
 #: replication/logical/relation.c:457
 #, c-format
-msgid "This can be caused by having publisher with higher major version than subscriber"
+msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber."
 msgstr "Ciò può essere causato da un database di pubblicazione di versione maggiore di quello di sottoscrizione"
 
-#: replication/logical/relation.c:489
+#: replication/logical/relation.c:488
 #, c-format
 msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
 msgstr "il tipo di dato \"%s.%s\" richiesto per la replica logica non esiste"
@@ -16716,8 +16732,8 @@ msgstr "messaggi ORIGIN inviati in ordine sbagliato"
 
 #: replication/logical/worker.c:632
 #, c-format
-msgid "publisher does not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
-msgstr "il database di pubblicazione non invia le colonne di identità di replica attese dalla relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\""
+msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
+msgstr "il database di pubblicazione non ha inviato le colonne di identità di replica attese dalla relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\""
 
 #: replication/logical/worker.c:639
 #, c-format
@@ -16726,13 +16742,13 @@ msgstr "la relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\" non ha né un i
 
 #: replication/logical/worker.c:846
 #, c-format
-msgid "logical replication could not find row for delete in replication target %s"
-msgstr "la replica logica non ha trovato la riga da cancellare nella destinazione %s"
+msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\""
+msgstr "la replica logica non ha trovato la riga da cancellare nella tabella di destinazione \"%s\""
 
 #: replication/logical/worker.c:913
 #, c-format
-msgid "invalid logical replication message type %c"
-msgstr "messaggio di replica logica tipo %c non valido"
+msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
+msgstr "messaggio di replica logica tipo \"%c\" non valido"
 
 #: replication/logical/worker.c:1054
 #, c-format
@@ -16801,7 +16817,7 @@ msgstr "proto_version non valido"
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:118
 #, c-format
-msgid "proto_verson \"%s\" out of range"
+msgid "proto_version \"%s\" out of range"
 msgstr "proto_version \"%s\" fuori dall'intervallo consentito"
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:135
@@ -17108,8 +17124,8 @@ msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino a
 
 #: replication/walsender.c:1548
 #, c-format
-msgid "not connected to database"
-msgstr "non connesso ad un database"
+msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
+msgstr "non è possibile eseguire comandi SQL nel WAL sender di replica fisica"
 
 #: replication/walsender.c:1588 replication/walsender.c:1604
 #, c-format
@@ -17213,12 +17229,12 @@ msgstr "la regola della vista \"%s\" deve essere chiamata \"%s\""
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:428
 #, c-format
-msgid "could not convert partitioned table \"%s\" to a view"
-msgstr "conversione della tabella partizionata \"%s\" in vista fallita"
+msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
+msgstr "non è possibile convertire la tabella partizionata \"%s\" in una vista"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:434
 #, c-format
-msgid "could not convert partition \"%s\" to a view"
+msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
 msgstr "non è possibile convertire la partizione \"%s\" in una vista"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:442
@@ -18081,8 +18097,8 @@ msgstr "non è stato possibile importare lo snapshot richiesto"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1772 utils/time/snapmgr.c:628
 #, c-format
-msgid "The source process with pid %d is not running anymore."
-msgstr "Il processo di origine con pid %d non è più in esecuzione."
+msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
+msgstr "Il processo di origine con PID %d non è più in esecuzione."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:2402 storage/lmgr/predicate.c:2417
 #: storage/lmgr/predicate.c:3809
@@ -19011,7 +19027,7 @@ msgstr "il tipo di dati in input non è un array"
 #: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061
 #: utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2953
 #: utils/adt/numeric.c:2962 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575
-#: utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2953
+#: utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2957
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "intero fuori dall'intervallo"
@@ -19804,17 +19820,17 @@ msgstr "\"%s\" non è un numero"
 msgid "case conversion failed: %s"
 msgstr "conversione maiuscole/minuscole fallita: %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1546
+#: utils/adt/formatting.c:1545
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
 msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione lower()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1670
+#: utils/adt/formatting.c:1669
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
 msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione upper()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1795
+#: utils/adt/formatting.c:1794
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
 msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione initcap()"
@@ -20077,8 +20093,8 @@ msgstr "il valore del passo non può essere uguale a zero"
 #: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
 #: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:105
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
-msgstr "sintassi di input non valida per %s: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per un intero: \"%s\""
 
 #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
 #: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
@@ -20361,18 +20377,18 @@ msgstr "atteso un array json"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2317
 #, c-format
-msgid "see the value of key \"%s\""
-msgstr "vedi il valore della chiave \"%s\""
+msgid "See the value of key \"%s\"."
+msgstr "Vedi il valore della chiave \"%s\"."
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2339
 #, c-format
-msgid "see the array element %s of key \"%s\""
-msgstr "vedi l'elemento dell'array %s della chiave \"%s\""
+msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
+msgstr "Vedi l'elemento dell'array %s della chiave \"%s\"."
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2345
 #, c-format
-msgid "see the array element %s"
-msgstr "vedi l'elemento dell'array %s"
+msgid "See the array element %s."
+msgstr "Vedi l'elemento dell'array %s."
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2380
 #, c-format
@@ -20487,8 +20503,8 @@ msgstr "dato macaddr8 fuori dall'intervallo valido per convertire a macaddr"
 
 #: utils/adt/mac8.c:555
 #, c-format
-msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes, from the left, for example: XX-XX-XX-FF-FE-XX-XX-XX, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
-msgstr "Solo gli indirizzi che hanno valori FF ed FE nel 4º e 5º byte da sinistra, per esempio XX-XX-XX-FF-FE-XX-XX-XX, possono essere convertiti da macaddr8 a macaddr."
+msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
+msgstr "Solo gli indirizzi che hanno valori FF ed FE nel 4º e 5º byte da sinistra, per esempio XX-XX-XX-ff-fe-XX-XX-XX, possono essere convertiti da macaddr8 a macaddr."
 
 #: utils/adt/misc.c:238
 #, c-format
@@ -20809,77 +20825,77 @@ msgstr "creazione del locale \"%s\" fallita: %m"
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "Il sistema operativo non ha trovato dati di locale per il locale di nome \"%s\"."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1352
+#: utils/adt/pg_locale.c:1353
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr "le collazioni con tipi diversi di ordinamento e ctype non sono supportati su questa piattaforma"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1361
+#: utils/adt/pg_locale.c:1362
 #, c-format
 msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
 msgstr "fornitore di ordinamento LIBC non supportato su questa piattaforma"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1373
+#: utils/adt/pg_locale.c:1374
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
 msgstr "ordinamenti con valori diversi di collate e ctype non sono supportati da ICU"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1379 utils/adt/pg_locale.c:1461
+#: utils/adt/pg_locale.c:1380 utils/adt/pg_locale.c:1468
 #, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
 msgstr "apertura dell'ordinamento per il locale \"%s\" fallita: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1388
+#: utils/adt/pg_locale.c:1391
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU non supportato in questo build"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1389
+#: utils/adt/pg_locale.c:1392
 #, c-format
 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
 msgstr "Occorre ricompilare PostgreSQL usando --with-icu."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1409
+#: utils/adt/pg_locale.c:1412
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
 msgstr "l'ordinamento \"%s\" non ha una versione, ma una versione è stata specificata"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1416
+#: utils/adt/pg_locale.c:1419
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgstr "la versione dell'ordinamento \"%s\" non combacia"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1418
+#: utils/adt/pg_locale.c:1421
 #, c-format
 msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "L'ordinamento nel database è stato creato usando la versione %s, ma il sistema operativo fornisce la versione %s."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1421
+#: utils/adt/pg_locale.c:1424
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Ricostruisci tutti gli oggetti che usano questo ordinamento ed esegui ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, oppure ricompila PostgreSQL con la versione giusta della libreria."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1501
+#: utils/adt/pg_locale.c:1508
 #, c-format
 msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "apertura del convertitore ICU per l'encoding \"%s\" fallita: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1532 utils/adt/pg_locale.c:1541
+#: utils/adt/pg_locale.c:1539 utils/adt/pg_locale.c:1548
 #, c-format
 msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
 msgstr "ucnv_toUChars fallito: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1570 utils/adt/pg_locale.c:1579
+#: utils/adt/pg_locale.c:1577 utils/adt/pg_locale.c:1586
 #, c-format
 msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
 msgstr "ucnv_fromUChars fallito: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1752
+#: utils/adt/pg_locale.c:1759
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "carattere multibyte non valido per il locale"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1753
+#: utils/adt/pg_locale.c:1760
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr "Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la codifica del database."
@@ -20979,7 +20995,7 @@ msgstr "Troppe virgole."
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Caratteri spuri dopo la parentesi chiusa."
 
-#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1344 utils/adt/varlena.c:3963
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1344 utils/adt/varlena.c:3967
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "l'espressione regolare %s è fallita"
@@ -21030,7 +21046,7 @@ msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario."
 
 #: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
-#: utils/adt/ruleutils.c:8958 utils/adt/ruleutils.c:9126
+#: utils/adt/ruleutils.c:8959 utils/adt/ruleutils.c:9127
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "troppi argomenti"
@@ -21042,7 +21058,7 @@ msgstr "Fornisci due tipi di argomento per l'operatore."
 
 #: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574
 #: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705
-#: utils/adt/varlena.c:3216 utils/adt/varlena.c:3221
+#: utils/adt/varlena.c:3220 utils/adt/varlena.c:3225
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "la sintassi per il nome non è valida"
@@ -21207,7 +21223,7 @@ msgstr "non è possibile confrontare i tipi di colonne dissimili %s e %s alla co
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4667
+#: utils/adt/ruleutils.c:4668
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d"
@@ -21540,26 +21556,14 @@ msgstr "le informazioni di posizione nel tsvector sono errate: \"%s\""
 
 #: utils/adt/txid.c:135
 #, c-format
-msgid "transaction ID "
-msgstr "ID transazione "
+msgid "transaction ID %s is in the future"
+msgstr "l'ID di transazione %s è nel futuro"
 
 #: utils/adt/txid.c:624
 #, c-format
 msgid "invalid external txid_snapshot data"
 msgstr "dati txid_snapshot esterni non validi"
 
-#: utils/adt/txid.c:758 utils/adt/txid.c:779
-msgid "in progress"
-msgstr "in esecuzione"
-
-#: utils/adt/txid.c:760
-msgid "committed"
-msgstr "completata"
-
-#: utils/adt/txid.c:762 utils/adt/txid.c:777
-msgid "aborted"
-msgstr "annullata"
-
 #: utils/adt/varbit.c:58 utils/adt/varchar.c:51
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
@@ -21601,8 +21605,8 @@ msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "la stringa di bit è troppo lunga per il tipo bit varying(%d)"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:841
-#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2881
-#: utils/adt/varlena.c:2948
+#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2885
+#: utils/adt/varlena.c:2952
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "non è consentita una stringa con lunghezza negativa"
@@ -21627,7 +21631,7 @@ msgstr "non è possibile eseguire lo XOR fra stringhe di bit di dimensioni diver
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3140
+#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3144
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "il nuovo bit deve essere 0 o 1"
@@ -21642,7 +21646,7 @@ msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character(%d)"
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1865
+#: utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1853
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
 msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la comparazione tra stringhe"
@@ -21657,63 +21661,63 @@ msgstr "conversione della stringa in UTF-16 fallita: codice errore %lu"
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "comparazione delle stringhe Unicode fallita: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2145
+#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2149
 #, c-format
 msgid "collation failed: %s"
 msgstr "ordinamento fallito: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2363
+#: utils/adt/varlena.c:2367
 #, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "generazione della chiave di ordinamento fallita: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3026 utils/adt/varlena.c:3057 utils/adt/varlena.c:3092
-#: utils/adt/varlena.c:3128
+#: utils/adt/varlena.c:3030 utils/adt/varlena.c:3061 utils/adt/varlena.c:3096
+#: utils/adt/varlena.c:3132
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4059
+#: utils/adt/varlena.c:4063
 #, c-format
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "il campo deve essere maggiore di zero"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4949
+#: utils/adt/varlena.c:4953
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "specifica di tipo per format() non terminata"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4950 utils/adt/varlena.c:5084 utils/adt/varlena.c:5205
+#: utils/adt/varlena.c:4954 utils/adt/varlena.c:5088 utils/adt/varlena.c:5209
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "Per un singolo \"%%\" usa \"%%%%\"."
 
-#: utils/adt/varlena.c:5082 utils/adt/varlena.c:5203
+#: utils/adt/varlena.c:5086 utils/adt/varlena.c:5207
 #, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
 msgstr "specifica di tipo per format() \"%c\" non riconosciuta"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5095 utils/adt/varlena.c:5152
+#: utils/adt/varlena.c:5099 utils/adt/varlena.c:5156
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "numero di argomenti non sufficiente per format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5247 utils/adt/varlena.c:5430
+#: utils/adt/varlena.c:5251 utils/adt/varlena.c:5434
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "il numero è al di fuori dell'intervallo consentito"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5311 utils/adt/varlena.c:5339
+#: utils/adt/varlena.c:5315 utils/adt/varlena.c:5343
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "il formato specifica l'argomento 0, ma gli argomenti sono numerati a partire da 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5332
+#: utils/adt/varlena.c:5336
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "la posizione dell'argomento di larghezza deve finire con \"$\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:5377
+#: utils/adt/varlena.c:5381
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "i valori vuoti non possono essere formattati come un identificativo SQL"
@@ -23422,7 +23426,7 @@ msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation
 msgstr "Imposta il numero di pagine e tuple bloccate da lock di predicato per relazione."
 
 #: utils/misc/guc.c:2203
-msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation level lock."
+msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
 msgstr "Se più di questo numero totale di pagine e tuple nella stessa relazione sono bloccate da una connessione, questi lock verranno sostituiti da un lock a livello di relazione."
 
 #: utils/misc/guc.c:2213
@@ -23430,7 +23434,7 @@ msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
 msgstr "Imposta il numero massimo di tuple bloccate da lock di predicato per pagina."
 
 #: utils/misc/guc.c:2214
-msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page level lock."
+msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr "Se più di questo numero di tuple nella stessa pagina sono bloccate da una connessione, questi lock verranno sostituiti da un lock a livello di pagina."
 
 #: utils/misc/guc.c:2224
@@ -23994,7 +23998,7 @@ msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Imposta la curva da usare per l'ECHD."
 
 #: utils/misc/guc.c:3611
-msgid "Location of the SSL DH params file."
+msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "Posizione del file di parametri SSH DH."
 
 #: utils/misc/guc.c:3622
@@ -24922,16 +24926,16 @@ msgstr "troppi errori di sintassi, file \"%s\" abbandonato"
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "apertura della directory di configurazione \"%s\" fallita: %m"
 
-#: repl_gram.y:320 repl_gram.y:352
+#: repl_gram.y:330 repl_gram.y:362
 #, c-format
 msgid "invalid timeline %u"
 msgstr "timeline %u non valida"
 
-#: repl_scanner.l:125
+#: repl_scanner.l:126
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "posizione di avvio dello streaming non valida"
 
-#: repl_scanner.l:176 scan.l:670
+#: repl_scanner.l:177 scan.l:670
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
 
index 3c01e7c02a60a720b5534c274738c264cd47a59f..92ce1a823386e0b1cdc946450543e455e1f2a166 100644 (file)
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-16 10:59+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-18 18:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:26+0900\n"
 "Last-Translator: Ioseph Kim \n"
 "Language-Team: Korean Team \n"
 "Language: ko\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 msgid "not recorded"
 msgstr "기록되어 있지 않음"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3118
+#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3124
 #: commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:135
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
@@ -437,8 +437,8 @@ msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid "
 "support number %d"
 msgstr ""
-"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d 로 지정되었습"
-"니다."
+"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d "
+"ë¡\9c ì§\80ì \95ë\90\98ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
 #: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161
 #: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:114
@@ -448,8 +448,8 @@ msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong "
 "signature for support number %d"
 msgstr ""
-"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 번호 %d 로 "
-"지정되었습니다."
+"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 "
+"번호 %d 로 지정되었습니다."
 
 #: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180
 #: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:152
@@ -459,8 +459,8 @@ msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid "
 "strategy number %d"
 msgstr ""
-"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘못되었습니"
-"다."
+"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘"
+"못ë\90\98ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
 #: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193
 #: access/hash/hashvalidate.c:165 access/nbtree/nbtvalidate.c:146
@@ -470,7 +470,8 @@ msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY "
 "specification for operator %s"
 msgstr ""
-"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 잘못된 ORDER BY 명세를 사용합니다."
+"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 잘못된 ORDER BY 명세를 사용"
+"합니다."
 
 #: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206
 #: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:178
@@ -479,7 +480,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong "
 "signature"
-msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다."
+msgstr ""
+"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다."
 
 #: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:218
 #: access/nbtree/nbtvalidate.c:201 access/spgist/spgvalidate.c:201
@@ -487,14 +489,17 @@ msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 잘못
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types "
 "%s and %s"
-msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에는 %s, %s 자료형용 연산자가 없습니다"
+msgstr ""
+"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에는 %s, %s 자료형용 연산자가 없습니다"
 
 #: access/brin/brin_validate.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) "
 "for types %s and %s"
-msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에는 %s, %s 자료형용으로 쓸 함수가 없습니다"
+msgstr ""
+"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에는 %s, %s 자료형용으로 쓸 함수가 없습니"
+"다"
 
 #: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:232
 #: access/nbtree/nbtvalidate.c:225 access/spgist/spgvalidate.c:234
@@ -677,15 +682,16 @@ msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s contains support procedure %s "
 "with different left and right input types"
 msgstr ""
-"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 서로 다른 양쪽 입력 자료형 인자를 사용할 수 있는 %s 지원 프로시져가 포"
-"함되어 있습니다."
+"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 서로 다른 양쪽 입력 자료형 인자를 사용"
+"í\95  ì\88\98 ì\9e\88ë\8a\94 %s ì§\80ì\9b\90 í\94\84ë¡\9cì\8b\9cì ¸ê°\80 í\8f¬í\95¨ë\90\98ì\96´ ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
 #: access/gin/ginvalidate.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or "
 "%d"
-msgstr "\"%s\" 연산자 클래스(접근 방법: %s)에는 %d 또는 %d 지원 함수가 빠졌습니다"
+msgstr ""
+"\"%s\" 연산자 클래스(접근 방법: %s)에는 %d 또는 %d 지원 함수가 빠졌습니다"
 
 #: access/gist/gist.c:706 access/gist/gistvacuum.c:258
 #, c-format
@@ -757,8 +763,8 @@ msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY "
 "specification for operator %s"
 msgstr ""
-"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 지원하지 않는 ORDER BY 명세를 사용합"
-"니다."
+"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 지원하지 않는 ORDER BY 명세"
+"를 ì\82¬ì\9a©í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
 
 #: access/gist/gistvalidate.c:207
 #, c-format
@@ -766,7 +772,8 @@ msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY "
 "opfamily specification for operator %s"
 msgstr ""
-"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 잘못된 ORDER BY 명세를 사용합니다."
+"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 잘못된 ORDER BY 명세를 사용"
+"합니다."
 
 #: access/hash/hashinsert.c:82
 #, c-format
@@ -856,7 +863,7 @@ msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "볼 수 없는 튜플을 변경하려고 함"
 
 #: access/heap/heapam.c:4938 access/heap/heapam.c:4976
-#: access/heap/heapam.c:5228 executor/execMain.c:2602
+#: access/heap/heapam.c:5228 executor/execMain.c:2630
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음"
@@ -1000,7 +1007,7 @@ msgstr ""
 "값의 MD5 해시 함수 인덱스를 고려하거나 전체 텍스트 인덱싱을 사용하십시오."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372
-#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1900
+#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1901
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "\"%s\" 인덱스는 btree 인덱스가 아닙니다"
@@ -1031,7 +1038,8 @@ msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for "
 "types %s and %s"
 msgstr ""
-"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에는 %s 자료형과 %s 자료형용 지원 함수가 빠졌음"
+"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에는 %s 자료형과 %s 자료형용 지원 함수가 "
+"빠졌음"
 
 #: access/spgist/spgutils.c:705
 #, c-format
@@ -1043,7 +1051,9 @@ msgstr "SP-GiST 내부 튜플 크기가 초과됨: 현재값 %zu, 최대값 %zu"
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d "
 "for type %s"
-msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %d 지원 함수가 %s 자료형용으로 없습니다."
+msgstr ""
+"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %d 지원 함수가 %s 자료형용으로 없습니"
+"다."
 
 #: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
 #, c-format
@@ -1351,7 +1361,7 @@ msgstr "타임라인 ID는 하위 타임라인 ID보다 작아야 합니다."
 
 #: access/transam/timeline.c:418 access/transam/timeline.c:498
 #: access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3423
-#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1776
+#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1723
 #: storage/file/copydir.c:206
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -1498,33 +1508,34 @@ msgstr "공유 메모리에서 %u 준비된 트랜잭션을 복구함"
 
 #: access/transam/twophase.c:2034
 #, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file for \"%u\""
-msgstr "\"%u\" 트랜잭션에서 사용하는 오래된 two-phase 상태정보 파일을 삭제함"
+msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 오래된 two-phase 상태정보 파일을 삭제함"
 
 #: access/transam/twophase.c:2041
 #, c-format
-msgid "removing stale two-phase state from shared memory for \"%u\""
-msgstr "\"%u\" 트랜잭션에서 사용하는 오래된 two-phase 상태정보를 공유 메모리에서 삭제함"
+msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr ""
+"%u 트랜잭션에서 사용하는 오래된 two-phase 상태정보를 공유 메모리에서 삭제함"
 
 #: access/transam/twophase.c:2054
 #, c-format
-msgid "removing future two-phase state file for \"%u\""
-msgstr "\"%u\" 트랜잭션에서 사용하는 future two-phase 상태정보 파일을 삭제함"
+msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 future two-phase 상태정보 파일을 삭제함"
 
 #: access/transam/twophase.c:2061
 #, c-format
-msgid "removing future two-phase state from memory for \"%u\""
-msgstr "\"%u\" 트랜잭션에서 사용하는 future two-phase 상태정보를 메모리에서 삭제함"
+msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 future two-phase 상태정보를 메모리에서 삭제함"
 
 #: access/transam/twophase.c:2075 access/transam/twophase.c:2094
 #, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file for \"%u\""
-msgstr "\"%u\" 트랜잭션에서 사용하는 잘못된 two-phase 상태정보 파일을 삭제함"
+msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 잘못된 two-phase 상태정보 파일을 삭제함"
 
 #: access/transam/twophase.c:2101
 #, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state from memory for \"%u\""
-msgstr "\"%u\" 트랜잭션에서 사용하는 잘못된 two-phase 상태정보를 메모리에서 삭제함"
+msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 잘못된 two-phase 상태정보를 메모리에서 삭제함"
 
 #: access/transam/varsup.c:124
 #, c-format
@@ -2575,15 +2586,14 @@ msgstr "서비스를 멈추고 있습니다"
 
 #: access/transam/xlog.c:8649
 #, c-format
-msgid "checkpoint skipped due to an idle system"
+msgid "checkpoint skipped because system is idle"
 msgstr "시스템이 놀고 있어 체크포인트 작업 건너뜀"
 
 #: access/transam/xlog.c:8854
 #, c-format
 msgid ""
 "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"데이터베이스 시스템이 중지되는 동안 동시 트랜잭션 로그가 활성화 되었음"
+msgstr "데이터베이스 시스템이 중지되는 동안 동시 트랜잭션 로그가 활성화 되었음"
 
 #: access/transam/xlog.c:9108
 #, c-format
@@ -2734,7 +2744,7 @@ msgstr "테이블스페이스 기능은 이 플랫폼에서는 지원하지 않
 
 #: access/transam/xlog.c:10528 access/transam/xlog.c:10566
 #: access/transam/xlog.c:10775 access/transam/xlogarchive.c:105
-#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1897 commands/copy.c:3128
+#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1844 commands/copy.c:3134
 #: commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:780
 #: commands/tablespace.c:871 replication/basebackup.c:480
 #: replication/basebackup.c:548 replication/logical/snapbuild.c:1518
@@ -2983,7 +2993,7 @@ msgstr "pg_stop_backup('f') 형태로 함수를 호출했나요?"
 #: commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1895
 #: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:721
 #: executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:688 executor/functions.c:1029
-#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2563 replication/logical/launcher.c:1019
+#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2563 replication/logical/launcher.c:1026
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1422
 #: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3166
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819
@@ -3000,7 +3010,7 @@ msgstr ""
 #: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1475
 #: commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1899
 #: commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:725
-#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2567 replication/logical/launcher.c:1023
+#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2567 replication/logical/launcher.c:1030
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1426
 #: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3170
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561
@@ -3388,7 +3398,7 @@ msgstr "%u large object 없음"
 #: commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587
 #: commands/user.c:595 commands/user.c:603 commands/user.c:611
 #: commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636
-#: parser/parse_utilcmd.c:395 replication/pgoutput/pgoutput.c:107
+#: parser/parse_utilcmd.c:396 replication/pgoutput/pgoutput.c:107
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:128 replication/walsender.c:800
 #: replication/walsender.c:811 replication/walsender.c:821
 #, c-format
@@ -3406,15 +3416,15 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr ""
 
 #: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:390
-#: commands/copy.c:4747 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5621
+#: commands/copy.c:4753 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5621
 #: commands/tablecmds.c:5768 commands/tablecmds.c:5825
 #: commands/tablecmds.c:5898 commands/tablecmds.c:5992
 #: commands/tablecmds.c:6051 commands/tablecmds.c:6176
 #: commands/tablecmds.c:6230 commands/tablecmds.c:6322
 #: commands/tablecmds.c:6478 commands/tablecmds.c:8707
-#: commands/tablecmds.c:8983 commands/tablecmds.c:9418 commands/trigger.c:791
-#: parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2699
-#: parser/parse_relation.c:2761 parser/parse_target.c:1002
+#: commands/tablecmds.c:8983 commands/tablecmds.c:9418 commands/trigger.c:817
+#: parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2728
+#: parser/parse_relation.c:2790 parser/parse_target.c:1002
 #: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2823 utils/adt/ruleutils.c:2356
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
@@ -3825,7 +3835,7 @@ msgstr "OID %u 확장 모듈이 없음"
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %u 발행 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1093
+#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1098
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %u 구독 없음"
@@ -4078,7 +4088,7 @@ msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr ""
 "\"%s\" 테이블도 함께 자료를 지우거나, TRUNCATE ... CASCADE 구문을 사용하세요."
 
-#: catalog/index.c:213 parser/parse_utilcmd.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:1757
+#: catalog/index.c:213 parser/parse_utilcmd.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:1758
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "\"%s\" 테이블에는 이미 기본키가 있습니다"
@@ -4106,7 +4116,7 @@ msgstr ""
 "들 수 없습니다"
 
 #: catalog/index.c:798 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
-#: parser/parse_utilcmd.c:201
+#: parser/parse_utilcmd.c:202
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 이미 있습니다, 건너뜀"
@@ -4137,7 +4147,7 @@ msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "\"%s\" 인덱스가 다시 만들어졌음"
 
 #: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:433 catalog/namespace.c:527
-#: commands/trigger.c:4931
+#: commands/trigger.c:5148
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "서로 다른 데이터베이스간의 참조는 구현되어있지 않습니다: \"%s.%s.%s\""
@@ -4731,11 +4741,11 @@ msgstr "하한값(%s)은 상한값(%s)과 같거나 커야 합니다"
 msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파티션이 \"%s\" 파티션과 겹칩니다."
 
-#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1105 commands/analyze.c:1446
-#: commands/copy.c:1467 commands/tablecmds.c:8885
-#: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1878
-#: executor/execMain.c:1956 executor/execMain.c:2004 executor/execMain.c:2114
-#: executor/execMain.c:3294 executor/nodeModifyTable.c:1518
+#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1110 commands/analyze.c:1446
+#: commands/copy.c:2489 commands/tablecmds.c:8885
+#: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1906
+#: executor/execMain.c:1984 executor/execMain.c:2032 executor/execMain.c:2142
+#: executor/execMain.c:3321 executor/nodeModifyTable.c:1533
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "로우 자료형을 변환 할 수 없음"
 
@@ -4808,7 +4818,8 @@ msgstr "%s combine 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다"
 #: catalog/pg_aggregate.c:436
 #, c-format
 msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
-msgstr "%s 자료형을 전달 값으로 사용하는 조합 함수는 STRICT 속성을 가져야 합니다"
+msgstr ""
+"%s 자료형을 전달 값으로 사용하는 조합 함수는 STRICT 속성을 가져야 합니다"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:455
 #, c-format
@@ -5153,7 +5164,7 @@ msgstr "SQL 함수의 인자로 %s 자료형은 사용될 수 없습니다"
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "\"%s\" SQL 함수"
 
-#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:196
+#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:197
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "\"%s\" 객체는 파티션된 테이블임"
@@ -5270,7 +5281,7 @@ msgstr ""
 "수 없음"
 
 #: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:633
-#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1062
+#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1067
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 구독은 없습니다."
@@ -5513,7 +5524,7 @@ msgstr "핸들러 함수 부분이 빠졌습니다"
 
 #: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243
 #: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289
-#: commands/trigger.c:590 parser/parse_clause.c:1011
+#: commands/trigger.c:616 parser/parse_clause.c:1011
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
 msgstr "%s 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
@@ -5776,7 +5787,7 @@ msgstr "\"%s\" 로케일 이름을 언어 태그로 변환할 수 없음: %s"
 msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr "시스템 정렬규칙을 가져오려면 슈퍼유저여야함"
 
-#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1860 commands/copy.c:3103
+#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1807 commands/copy.c:3109
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없음: %m"
@@ -5786,11 +5797,6 @@ msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없음: %m"
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr ""
 
-#: commands/collationcmds.c:747 commands/collationcmds.c:786
-#, c-format
-msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" 로케일용 키워드 값을 구할 수 없음: %s"
-
 #: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996
 #: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290
 #: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627
@@ -5800,7 +5806,7 @@ msgstr "\"%s\" 로케일용 키워드 값을 구할 수 없음: %s"
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스 없음"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:931
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:932
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign "
@@ -6038,194 +6044,193 @@ msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
 msgstr ""
 "\"%s\" 테이블은 without oids 속성으로 만들어졌기에 OID 값을 구할 수 없습니다"
 
-#: commands/copy.c:1486
+#: commands/copy.c:1433
 #, c-format
 msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
 msgstr "COPY (쿼리) WITH OIDS 지원하지 않음"
 
-#: commands/copy.c:1507
+#: commands/copy.c:1454
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
 msgstr "DO INSTEAD NOTHING 룰(rule)은 COPY 구문에서 지원하지 않습니다."
 
-#: commands/copy.c:1521
+#: commands/copy.c:1468
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
 msgstr "선택적 DO INSTEAD 룰은 COPY 구문에서 지원하지 않음"
 
-#: commands/copy.c:1525
+#: commands/copy.c:1472
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
 msgstr "DO ALSO 룰(rule)은 COPY 구문에서 지원하지 않습니다."
 
-#: commands/copy.c:1530
+#: commands/copy.c:1477
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
 msgstr "다중 구문 DO INSTEAD 룰은 COPY 구문에서 지원하지 않음"
 
-#: commands/copy.c:1540
+#: commands/copy.c:1487
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO) 지원하지 않음"
 
-#: commands/copy.c:1557
+#: commands/copy.c:1504
 #, c-format
 msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
 msgstr "COPY 쿼리는 RETURNING 절이 있어야 합니다"
 
-#: commands/copy.c:1585
+#: commands/copy.c:1532
 #, c-format
 msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
 msgstr "COPY 문에 의해 참조된 릴레이션이 변경 되었음"
 
-#: commands/copy.c:1643
+#: commands/copy.c:1590
 #, c-format
 msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "\"%s\" FORCE_QUOTE 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음"
 
-#: commands/copy.c:1665
+#: commands/copy.c:1612
 #, c-format
 msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "\"%s\" FORCE_NOT_NULL 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음"
 
-#: commands/copy.c:1687
+#: commands/copy.c:1634
 #, c-format
 msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "\"%s\" FORCE_NULL 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음"
 
-#: commands/copy.c:1752
+#: commands/copy.c:1699
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "외부 명령으로 파이프를 닫을 수 없음: %m"
 
-#: commands/copy.c:1756
+#: commands/copy.c:1703
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "\"%s\" 프로그램 실패"
 
-#: commands/copy.c:1806
+#: commands/copy.c:1753
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 이름의 객체는 뷰(view)입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
 
-#: commands/copy.c:1808 commands/copy.c:1814 commands/copy.c:1820
-#: commands/copy.c:1831
+#: commands/copy.c:1755 commands/copy.c:1761 commands/copy.c:1767
+#: commands/copy.c:1778
 #, c-format
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "COPY (SELECT ...) TO 변형을 시도하십시오."
 
-#: commands/copy.c:1812
+#: commands/copy.c:1759
 #, c-format
 msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 이름의 객체는 구체화된 뷰입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
 
-#: commands/copy.c:1818
+#: commands/copy.c:1765
 #, c-format
 msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 이름의 객체는 외부 테이블입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
 
-#: commands/copy.c:1824
+#: commands/copy.c:1771
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 이름의 객체는 시퀀스입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
 
-#: commands/copy.c:1829
+#: commands/copy.c:1776
 #, c-format
 msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파티션 된 테이블에서 복사할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:1835
+#: commands/copy.c:1782
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 객체는 테이블이 아닌 릴레이션(relation)이기에 자료를 내보낼 수 없습니"
 "다"
 
-#: commands/copy.c:1875
+#: commands/copy.c:1822
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "COPY 명령에 사용할 파일 이름으로 상대경로는 사용할 수 없습니다"
 
-#: commands/copy.c:1887
+#: commands/copy.c:1834
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "\"%s\" 파일 열기 실패: %m"
 
-#: commands/copy.c:1890
+#: commands/copy.c:1837
 #, c-format
 msgid ""
 "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may "
 "want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr ""
 
-#: commands/copy.c:1903 commands/copy.c:3134
+#: commands/copy.c:1850 commands/copy.c:3140
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리임"
 
-#: commands/copy.c:2226
+#: commands/copy.c:2173
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "%s 복사, %d번째 줄, %s 열"
 
-#: commands/copy.c:2230 commands/copy.c:2277
+#: commands/copy.c:2177 commands/copy.c:2224
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "%s 복사, %d번째 줄"
 
-#: commands/copy.c:2241
+#: commands/copy.c:2188
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "%s 복사, %d번째 줄, %s 열: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2249
+#: commands/copy.c:2196
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, %d행, %s 열: null 입력"
 
-#: commands/copy.c:2271
+#: commands/copy.c:2218
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "%s 복사, %d번째 줄: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2365
+#: commands/copy.c:2312
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 뷰(view)에 복사할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:2367
+#: commands/copy.c:2314
 #, c-format
 msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
-msgstr ""
-"뷰를 통해 자료를 입력하려면, INSTEAD OF INSERT 트리거를 사용하세요"
+msgstr "뷰를 통해 자료를 입력하려면, INSTEAD OF INSERT 트리거를 사용하세요"
 
-#: commands/copy.c:2371
+#: commands/copy.c:2318
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰(view)에 복사할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:2376
+#: commands/copy.c:2323
 #, c-format
 msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 복사할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:2381
+#: commands/copy.c:2328
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 시퀀스에 복사할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:2386
+#: commands/copy.c:2333
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 객체는 테이블이 아닌 릴레이션(relation)이기에 복사할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:2449
+#: commands/copy.c:2396
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
 msgstr ""
 "먼저 시작한 다른 트랜잭션이 아직 활성 상태여서 FREEZE 작업은 진행할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:2455
+#: commands/copy.c:2402
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the "
@@ -6234,161 +6239,162 @@ msgstr ""
 "현재 하위 트랜잭션에서 만들어지거나 비워진 테이블이 아니기 때문에 FREEZE 작업"
 "을 할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:2618 executor/nodeModifyTable.c:311
+#: commands/copy.c:2624 executor/nodeModifyTable.c:311
 #, c-format
 msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
 msgstr "외부 테이블에 자료를 입력할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:3121
+#: commands/copy.c:3127
 #, c-format
 msgid ""
 "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may "
 "want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr ""
-"COPY FROM 명령은 PostgreSQL 서버 프로세스가 한 파일을 읽어 처리합니다. "
-"클라이언트 쪽에 있는 파일을 읽어 처리 하려면, psql의 \\copy 내장 명령어를 사용하세요."
+"COPY FROM 명령은 PostgreSQL 서버 프로세스가 한 파일을 읽어 처리합니다. 클라이"
+"언트 쪽에 있는 파일을 읽어 처리 하려면, psql의 \\copy 내장 명령어를 사용하세"
+"요."
 
-#: commands/copy.c:3154
+#: commands/copy.c:3160
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "file signature 복사는 인식되지 않았음"
 
-#: commands/copy.c:3159
+#: commands/copy.c:3165
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "COPY 명령에서 잘못된 파일 헤더를 사용함(플래그 빠졌음)"
 
-#: commands/copy.c:3165
+#: commands/copy.c:3171
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "_^_ 복사 파일 헤더안에 critical flags 값들을 인식할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:3171
+#: commands/copy.c:3177
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "복사 파일 헤더에 length 값이 빠졌음"
 
-#: commands/copy.c:3178
+#: commands/copy.c:3184
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "복사 파일 헤더에 length 값이 잘못되었음"
 
-#: commands/copy.c:3311 commands/copy.c:4018 commands/copy.c:4248
+#: commands/copy.c:3317 commands/copy.c:4024 commands/copy.c:4254
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "마지막 칼럼을 초과해서 또 다른 데이터가 있음"
 
-#: commands/copy.c:3321
+#: commands/copy.c:3327
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "OID 열에 자료가 없음"
 
-#: commands/copy.c:3327
+#: commands/copy.c:3333
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "복사 데이터에 null OID 값이 있음"
 
-#: commands/copy.c:3337 commands/copy.c:3460
+#: commands/copy.c:3343 commands/copy.c:3466
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "복사 데이터에 잘못된 OID 값이 있음"
 
-#: commands/copy.c:3352
+#: commands/copy.c:3358
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼의 자료가 빠졌음"
 
-#: commands/copy.c:3435
+#: commands/copy.c:3441
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "EOF 표시 뒤에도 복사 데이터를 받았음"
 
-#: commands/copy.c:3442
+#: commands/copy.c:3448
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "행(row) 필드 갯수가 %d 임, 예상값은 %d"
 
-#: commands/copy.c:3782 commands/copy.c:3799
+#: commands/copy.c:3788 commands/copy.c:3805
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "데이터에 carriage return 값이 잘못되었음"
 
-#: commands/copy.c:3783 commands/copy.c:3800
+#: commands/copy.c:3789 commands/copy.c:3806
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "데이터에 carriage return 값 표기가 잘못 되었음"
 
-#: commands/copy.c:3785 commands/copy.c:3802
+#: commands/copy.c:3791 commands/copy.c:3808
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "carriage return값으로 \"\\r\" 문자를 사용하세요"
 
-#: commands/copy.c:3786 commands/copy.c:3803
+#: commands/copy.c:3792 commands/copy.c:3809
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr ""
 "carriage return 문자를 그대로 적용하려면, quoted CSV 필드를 사용하세요."
 
-#: commands/copy.c:3815
+#: commands/copy.c:3821
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "데이터에 newline 값이 잘못되었음"
 
-#: commands/copy.c:3816
+#: commands/copy.c:3822
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "데이터에 newline 값이 잘못 되었음"
 
-#: commands/copy.c:3818
+#: commands/copy.c:3824
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "newline 값으로 \"\\n\" 문자를 사용하세요"
 
-#: commands/copy.c:3819
+#: commands/copy.c:3825
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "newline 문자를 그대로 적용하려면, quoted CSV 필드를 사용하세요."
 
-#: commands/copy.c:3865 commands/copy.c:3901
+#: commands/copy.c:3871 commands/copy.c:3907
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "end-of-copy 마크는 이전 newline 모양가 틀립니다"
 
-#: commands/copy.c:3874 commands/copy.c:3890
+#: commands/copy.c:3880 commands/copy.c:3896
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "end-of-copy 마크가 잘못되었음"
 
-#: commands/copy.c:4332
+#: commands/copy.c:4338
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "종료되지 않은 CSV 따옴표 필드"
 
-#: commands/copy.c:4409 commands/copy.c:4428
+#: commands/copy.c:4415 commands/copy.c:4434
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "복사 자료 안에 예상치 않은 EOF 발견"
 
-#: commands/copy.c:4418
+#: commands/copy.c:4424
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "잘못된 필드 크기"
 
-#: commands/copy.c:4441
+#: commands/copy.c:4447
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "잘못된 바이너리 자료 포맷"
 
-#: commands/copy.c:4752 commands/indexcmds.c:1070 commands/tablecmds.c:1685
-#: commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2613
-#: parser/parse_relation.c:3249 parser/parse_relation.c:3269
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2561
+#: commands/copy.c:4758 commands/indexcmds.c:1070 commands/statscmds.c:183
+#: commands/tablecmds.c:1685 commands/tablecmds.c:2187
+#: commands/tablecmds.c:2613 parser/parse_relation.c:3282
+#: parser/parse_relation.c:3302 utils/adt/tsvector_op.c:2561
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 없습니다"
 
-#: commands/copy.c:4759 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213
-#: commands/trigger.c:800 parser/parse_target.c:1018
+#: commands/copy.c:4765 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213
+#: commands/trigger.c:826 parser/parse_target.c:1018
 #: parser/parse_target.c:1029
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -6703,7 +6709,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "%s의 잘못된 인자: \"%s\""
 
 #: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1201
-#: utils/adt/ruleutils.c:2452
+#: utils/adt/ruleutils.c:2453
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\" 함수는 집계 함수입니다"
@@ -7715,7 +7721,7 @@ msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "인덱스 술어(predicate)에서 사용하는 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야합니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:1065 parser/parse_utilcmd.c:2076
+#: commands/indexcmds.c:1065 parser/parse_utilcmd.c:2077
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "키에서 지정한 \"%s\" 칼럼이 없습니다"
@@ -7732,7 +7738,7 @@ msgstr "해당 인덱스에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 
 
 #: commands/indexcmds.c:1156 commands/tablecmds.c:13396
 #: commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549
-#: parser/parse_utilcmd.c:3112 utils/adt/misc.c:661
+#: parser/parse_utilcmd.c:3113 utils/adt/misc.c:661
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "%s 자료형은 collation 지원 안함"
@@ -8074,8 +8080,8 @@ msgstr "\"%s\" 연산자 속성 바꿀 수 없음"
 #: commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1520
 #: commands/tablecmds.c:2507 commands/tablecmds.c:4704
 #: commands/tablecmds.c:7054 commands/tablecmds.c:13019
-#: commands/tablecmds.c:13054 commands/trigger.c:253 commands/trigger.c:1294
-#: commands/trigger.c:1403 rewrite/rewriteDefine.c:272
+#: commands/tablecmds.c:13054 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320
+#: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:272
 #: rewrite/rewriteDefine.c:925
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@@ -8203,7 +8209,7 @@ msgstr "지원하는 언어 목록은 pg_pltemplate 시스템 카탈로그에 
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "슈퍼유저만 사용자 지정 프로시저 언어를 만들 수 있음"
 
-#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:582 commands/typecmds.c:457
+#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:608 commands/typecmds.c:457
 #: commands/typecmds.c:474
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
@@ -8211,8 +8217,8 @@ msgstr "%s 함수의 반환 자료형을 %s에서 %s 자료형으로 바꿉니
 
 #: commands/publicationcmds.c:106
 #, c-format
-msgid "invalid publish list"
-msgstr "잘못된 발행 목록"
+msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
+msgstr "\"publish\" 옵션의 목록 문법이 잘못됨"
 
 #: commands/publicationcmds.c:122
 #, c-format
@@ -8437,11 +8443,6 @@ msgstr "\"%s\" 객체는 테이블도, 외부 테이블도, 구체화된 뷰도
 msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
 msgstr "CREATE STATISTICS 명령에서는 단순 칼럼 참조만 허용합니다."
 
-#: commands/statscmds.c:183
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
-msgstr "해당 통계정보 객체는 \"%s\" 칼럼을 참조하지 않습니다."
-
 #: commands/statscmds.c:191
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
@@ -8450,9 +8451,11 @@ msgstr "시스템 칼럼에 대한 통계정보 객체 만들기는 지원하지
 #: commands/statscmds.c:198
 #, c-format
 msgid ""
-"column \"%s\" cannot be used in statistics because its type has no default "
-"btree operator class"
+"column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no "
+"default btree operator class"
 msgstr ""
+"\"%s\" 칼럼은 사용자 통계정보 수집이 불가능합니다. %s 자료형은 기본 btree 연"
+"산자 클래스를 정의하지 않았습니다"
 
 #: commands/statscmds.c:205
 #, c-format
@@ -8471,8 +8474,8 @@ msgstr "통계정보 정의에서 사용하는 칼럼이 중복되었습니다"
 
 #: commands/statscmds.c:266
 #, c-format
-msgid "unrecognized statistic type \"%s\""
-msgstr "알 수 없는 통계정보 객체 형태 \"%s\""
+msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 통계정보 종류 \"%s\""
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:187
 #, c-format
@@ -8507,12 +8510,14 @@ msgstr "slot_name = NONE 옵션과 create_slot = true 옵션은 함께 사용할
 #: commands/subscriptioncmds.c:237
 #, c-format
 msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false"
-msgstr "구독에서 slot_name = NONE 옵션은 enabled = false 옵션과 함께 사용해야 함"
+msgstr ""
+"구독에서 slot_name = NONE 옵션은 enabled = false 옵션과 함께 사용해야 함"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:242
 #, c-format
 msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
-msgstr "구독에서 slot_name = NONE 옵션은 create_slot = false 옵션과 함께 사용해야 함"
+msgstr ""
+"구독에서 slot_name = NONE 옵션은 create_slot = false 옵션과 함께 사용해야 함"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:284
 #, c-format
@@ -8584,47 +8589,47 @@ msgstr ""
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 구독 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:967
+#: commands/subscriptioncmds.c:972
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot "
 "\"%s\""
 msgstr ""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:969 commands/subscriptioncmds.c:983
+#: commands/subscriptioncmds.c:974 commands/subscriptioncmds.c:988
 #: replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928
 #, c-format
 msgid "The error was: %s"
 msgstr "해당 오류: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:970
+#: commands/subscriptioncmds.c:975
 #, c-format
 msgid ""
 "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the "
 "subscription from the slot."
 msgstr ""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:981
+#: commands/subscriptioncmds.c:986
 #, c-format
 msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "발행용 \"%s\" 복제 슬롯을 삭제 할 수 없음"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:986
+#: commands/subscriptioncmds.c:991
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "발행에서 \"%s\" 복제 슬롯을 삭제했음"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1027
+#: commands/subscriptioncmds.c:1032
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 구독 소유주를 변경할 권한이 없음"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1029
+#: commands/subscriptioncmds.c:1034
 #, c-format
 msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
 msgstr "구독 소유주는 슈퍼유저여야 합니다."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1142
+#: commands/subscriptioncmds.c:1147
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "구독에서 복제 테이블 목록을 구할 수 없음: %s"
@@ -8685,7 +8690,7 @@ msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰 없음, 건너뜀"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "구체화된 뷰를 삭제하려면, DROP MATERIALIZED VIEW 명령을 사용하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1828
+#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1829
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 인덱스 없음"
@@ -8736,10 +8741,9 @@ msgstr "보안 제한 작업 내에서 임시 테이블을 만들 수 없음"
 #: commands/tablecmds.c:662
 #, c-format
 msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
-msgstr ""
-"OID 없는 테이블의 파티션 테이블로 OID 있는 테이블을 만들 수 없음"
+msgstr "OID 없는 테이블의 파티션 테이블로 OID 있는 테이블을 만들 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3279
+#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3280
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "\"%s\" 파티션 된 테이블 아님"
@@ -8791,7 +8795,7 @@ msgstr "\"%s\" 파티션 된 테이블로부터 상속할 수 없습니다"
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파티션 테이블입니다, 그래서 상속 대상이 될 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2039
+#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2040
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "상속할 \"%s\" 릴레이션(relation)은 테이블도, 외부 테이블도 아닙니다"
@@ -8847,13 +8851,13 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "상속 받은 \"%s\" 칼럼의 스토리지 설정값에서 충돌합니다"
 
 #: commands/tablecmds.c:2002 commands/tablecmds.c:8894
-#: parser/parse_utilcmd.c:1122 parser/parse_utilcmd.c:1473
-#: parser/parse_utilcmd.c:1549
+#: parser/parse_utilcmd.c:1123 parser/parse_utilcmd.c:1474
+#: parser/parse_utilcmd.c:1550
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "전체 로우 테이블 참조형으로 변환할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1123
+#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1124
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 제약조건에 \"%s\" 테이블 전체 로우 참조가 있습니다"
@@ -9002,13 +9006,13 @@ msgstr "\"%s\" 체크 제약 조건을 위반하는 몇몇 자료가 이미 있
 msgid "partition constraint is violated by some row"
 msgstr "파티션 제약 조건을 위반하는 몇몇 자료가 이미 있습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:4725 commands/trigger.c:247
+#: commands/tablecmds.c:4725 commands/trigger.c:253
 #: rewrite/rewriteDefine.c:266 rewrite/rewriteDefine.c:920
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" 객체는 테이블도 뷰도 아닙니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:4728 commands/trigger.c:1288 commands/trigger.c:1394
+#: commands/tablecmds.c:4728 commands/trigger.c:1314 commands/trigger.c:1420
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 뷰, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다"
@@ -9619,7 +9623,9 @@ msgstr ""
 #: commands/tablecmds.c:11040
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
-msgstr "\"%s\" 트리거(해당 테이블 \"%s\")은 하위테이블 상속과 관련되어 보호되고 있습니다."
+msgstr ""
+"\"%s\" 트리거(해당 테이블 \"%s\")은 하위테이블 상속과 관련되어 보호되고 있습"
+"니다."
 
 #: commands/tablecmds.c:11042
 #, c-format
@@ -9755,8 +9761,7 @@ msgstr "\"%s\" 테이블은 임시 테이블이기에, 통계 정보를 변경 
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
-msgstr ""
-"\"%s\" 테이블은 발생에 사용하고 있어,  unlogged 속성으로 바꿀 수 없음"
+msgstr "\"%s\" 테이블은 발생에 사용하고 있어,  unlogged 속성으로 바꿀 수 없음"
 
 #: commands/tablecmds.c:12368
 #, c-format
@@ -9857,8 +9862,7 @@ msgstr "파티션 표현식에 쓸 문자 정렬 규칙을 결정할 수 없습
 #: commands/tablecmds.c:13413
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default btree operator class"
-msgstr ""
-"%s 자료형은 기본 btree 연산자 클래스를 정의하지 않았습니다"
+msgstr "%s 자료형은 기본 btree 연산자 클래스를 정의하지 않았습니다"
 
 #: commands/tablecmds.c:13415
 #, c-format
@@ -9866,8 +9870,8 @@ msgid ""
 "You must specify a btree operator class or define a default btree operator "
 "class for the data type."
 msgstr ""
-"해당 자료형을 위한 btree 연산자 클래스를 지정하거나 기본 btree 연산"
-"자 클래스를 정의해 두어야합니다"
+"해당 자료형을 위한 btree 연산자 클래스를 지정하거나 기본 btree 연산자 클래스"
+"를 정의해 두어야합니다"
 
 #: commands/tablecmds.c:13463
 #, c-format
@@ -9928,19 +9932,21 @@ msgstr "\"%s\" 테이블의 \"%s\" 칼럼이 상위 테이블인 \"%s\"에 없
 
 #: commands/tablecmds.c:13587
 #, c-format
-msgid "New partition should contain only the columns present in parent."
-msgstr "파티션 테이블은 상위 테이블의 칼럼과 동일해야 합니다."
+msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
+msgstr "새 파티션 테이블은 상위 테이블의 칼럼과 동일해야 합니다."
 
 #: commands/tablecmds.c:13599
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
-msgstr "\"%s\" 트리거가 \"%s\" 테이블에 있어 파티션 테이블로 포함 될 수 없습니다"
+msgstr ""
+"\"%s\" 트리거가 \"%s\" 테이블에 있어 파티션 테이블로 포함 될 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:13601 commands/trigger.c:387
+#: commands/tablecmds.c:13601 commands/trigger.c:393
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr ""
-"ROW 트리거들이 있는 테이블을 파티션 테이블로 포함하는 기능은 지원하지 않습니다"
+"ROW 트리거들이 있는 테이블을 파티션 테이블로 포함하는 기능은 지원하지 않습니"
+"다"
 
 #: commands/tablecmds.c:13726
 #, c-format
@@ -10078,215 +10084,219 @@ msgstr "%u OID 테이블스페이스용 디렉터리는 삭제될 수 없음"
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "필요하다면 OS 작업으로 그 디레터리를 삭제하세요"
 
-#: commands/trigger.c:189
+#: commands/trigger.c:190
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "\"%s\" 객체는 테이블입니다."
 
-#: commands/trigger.c:191
+#: commands/trigger.c:192
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "테이블에 INSTEAD OF 트리거는 설정할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:198
+#: commands/trigger.c:199
 #, c-format
 msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers."
 msgstr "파티션된 테이블은 ROW 트리거를 사용할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:209 commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:369
+#: commands/trigger.c:210 commands/trigger.c:217 commands/trigger.c:375
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "\"%s\" 객체는 뷰입니다."
 
-#: commands/trigger.c:211
+#: commands/trigger.c:212
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "뷰에 로우 단위 BEFORE, AFTER 트리거는 설정할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:218
+#: commands/trigger.c:219
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "뷰에 TRUNCATE 트리거는 설정할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:226 commands/trigger.c:233 commands/trigger.c:240
-#: commands/trigger.c:362
+#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:246
+#: commands/trigger.c:368
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "\"%s\" 객체는 외부 테이블입니다."
 
-#: commands/trigger.c:228
+#: commands/trigger.c:229
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "외부테이블에 INSTEAD OF 트리거는 설정할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:235
+#: commands/trigger.c:236
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "외부 테이블에는 TRUNCATE 트리거를 사용할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:242
+#: commands/trigger.c:248
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "외부 테이블에 제약 조건 트리거는 설정할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:305
+#: commands/trigger.c:311
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW 트리거는 지원되지 않음"
 
-#: commands/trigger.c:313
+#: commands/trigger.c:319
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "INSTEAD OF 트리거는 FOR EACH ROW 옵션으로 설정해야 함"
 
-#: commands/trigger.c:317
+#: commands/trigger.c:323
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "INSTEAD OF 트리거는 WHEN 조건을 사용할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:321
+#: commands/trigger.c:327
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "INSTEAD OF 트리거는 칼럼 목록을 사용할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:350
+#: commands/trigger.c:356
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr ""
 
-#: commands/trigger.c:351
+#: commands/trigger.c:357
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
 msgstr ""
 
-#: commands/trigger.c:364
+#: commands/trigger.c:370
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "외부 테이블의 트리거들은 전환 테이블을 가질 수 없음."
 
-#: commands/trigger.c:371
+#: commands/trigger.c:377
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "뷰에 정의한 트리거들은 전환 테이블을 가질 수 없음."
 
-#: commands/trigger.c:391
+#: commands/trigger.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
 msgstr ""
 
-#: commands/trigger.c:397
+#: commands/trigger.c:403
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
 msgstr ""
 
-#: commands/trigger.c:402
+#: commands/trigger.c:408
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "전환 테이블에서 TRUNCATE 트리거는 지원하지 않습니다"
 
-#: commands/trigger.c:419
+#: commands/trigger.c:425
 #, c-format
 msgid ""
-"Transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
-msgstr ""
-"전환 테이블은 하나 이상의 이벤트에 대한 트리거를 지정할 수 없습니다"
+"transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
+msgstr "전환 테이블은 하나 이상의 이벤트에 대한 트리거를 지정할 수 없습니다"
 
-#: commands/trigger.c:427
+#: commands/trigger.c:436
+#, c-format
+msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
+msgstr "전환 테이블은 칼럼 목록들에 대한 트리거를 지정할 수 없습니다"
+
+#: commands/trigger.c:453
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
 msgstr ""
 
-#: commands/trigger.c:432
+#: commands/trigger.c:458
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr ""
 
-#: commands/trigger.c:442
+#: commands/trigger.c:468
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
 msgstr ""
 
-#: commands/trigger.c:447
+#: commands/trigger.c:473
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr ""
 
-#: commands/trigger.c:457
+#: commands/trigger.c:483
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr ""
 
-#: commands/trigger.c:514 commands/trigger.c:527
+#: commands/trigger.c:540 commands/trigger.c:553
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "트리거의 WHEN 조건에는 칼럼 값을 참조할 수는 없음"
 
-#: commands/trigger.c:519
+#: commands/trigger.c:545
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "INSERT 트리거에서의 WHEN 조건에는 OLD 값을 참조할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:532
+#: commands/trigger.c:558
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "DELETE 트리거에서의 WHEN 조건에는 NEW 값을 참조할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:537
+#: commands/trigger.c:563
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "WHEN 조건절이 있는 BEFORE 트리거는 NEW 시스템 칼럼을 참조할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:702 commands/trigger.c:1473
+#: commands/trigger.c:728 commands/trigger.c:1499
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 트리거가 \"%s\" 테이블에 이미 있습니다"
 
-#: commands/trigger.c:998
+#: commands/trigger.c:1024
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr "참조된 테이블의 UPDATE 트리거를 찾았습니다."
 
-#: commands/trigger.c:999
+#: commands/trigger.c:1025
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr "참조된 테이블의 DELETE 트리거를 찾았습니다."
 
-#: commands/trigger.c:1000
+#: commands/trigger.c:1026
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "참조 테이블의 트리거를 찾았습니다."
 
-#: commands/trigger.c:1109 commands/trigger.c:1125
+#: commands/trigger.c:1135 commands/trigger.c:1151
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "\"%s\" %s 제약 조건에 대한 불완전한 트리거 그룹을 무시하는 중"
 
-#: commands/trigger.c:1138
+#: commands/trigger.c:1164
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "트리거 그룹을 \"%s\" %s 제약 조건으로 변환하는 중"
 
-#: commands/trigger.c:1359 commands/trigger.c:1518 commands/trigger.c:1633
+#: commands/trigger.c:1385 commands/trigger.c:1544 commands/trigger.c:1659
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 트리거는 \"%s\" 테이블에 없음"
 
-#: commands/trigger.c:1601
+#: commands/trigger.c:1627
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "액세스 권한 없음: \"%s\" 객체는 시스템 트리거임"
 
-#: commands/trigger.c:2270
+#: commands/trigger.c:2206
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "%u 트리거 함수가 null 값을 리턴했습니다"
 
-#: commands/trigger.c:2331 commands/trigger.c:2541 commands/trigger.c:2755
-#: commands/trigger.c:3040
+#: commands/trigger.c:2272 commands/trigger.c:2487 commands/trigger.c:2706
+#: commands/trigger.c:2991
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "BEFORE STATEMENT 트리거는 리턴값이 있으면 안됩니다"
 
-#: commands/trigger.c:3102 executor/nodeModifyTable.c:795
-#: executor/nodeModifyTable.c:1092
+#: commands/trigger.c:3053 executor/nodeModifyTable.c:798
+#: executor/nodeModifyTable.c:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the "
@@ -10294,8 +10304,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "현재 명령으로 실행된 트리거 작업으로 변경해야할 자료가 이미 바뀌었습니다."
 
-#: commands/trigger.c:3103 executor/nodeModifyTable.c:796
-#: executor/nodeModifyTable.c:1093
+#: commands/trigger.c:3054 executor/nodeModifyTable.c:799
+#: executor/nodeModifyTable.c:1096
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate "
@@ -10304,20 +10314,20 @@ msgstr ""
 "다른 로우를 변경하는 일을 BEFORE 트리거 대신에 AFTER 트리거 사용을 고려해 보"
 "십시오"
 
-#: commands/trigger.c:3117 executor/execMain.c:2667
+#: commands/trigger.c:3068 executor/execMain.c:2695
 #: executor/nodeLockRows.c:220 executor/nodeModifyTable.c:214
-#: executor/nodeModifyTable.c:808 executor/nodeModifyTable.c:1105
-#: executor/nodeModifyTable.c:1272
+#: executor/nodeModifyTable.c:811 executor/nodeModifyTable.c:1108
+#: executor/nodeModifyTable.c:1277
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "동시 업데이트 때문에 순차적 액세스가 불가능합니다"
 
-#: commands/trigger.c:4983
+#: commands/trigger.c:5200
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건은 DEFERRABLE 속성으로 만들어지지 않았습니다"
 
-#: commands/trigger.c:5006
+#: commands/trigger.c:5223
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 제약 조건이 없음"
@@ -10982,7 +10992,9 @@ msgstr "페이지: %u 삭제됨, %u 남음, %u 핀닝으로 건너뜀, %u 동결
 msgid ""
 "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, "
 "oldest xmin: %u\n"
-msgstr "튜플: %.0f 삭제됨, %.0f 남음, %.0f 삭제할 수 없는 죽은 튜플, 제일 늙은 xmin: %u\n"
+msgstr ""
+"튜플: %.0f 삭제됨, %.0f 남음, %.0f 삭제할 수 없는 죽은 튜플, 제일 늙은 xmin: "
+"%u\n"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:393
 #, c-format
@@ -11037,6 +11049,11 @@ msgid "%u page is entirely empty.\n"
 msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
 msgstr[0] ""
 
+#: commands/vacuumlazy.c:1354
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
 #: commands/vacuumlazy.c:1357
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11147,7 +11164,7 @@ msgstr "쿼리보다 먼저 SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL을 호출해야 함"
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr "하위 트랜잭션에서 SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL을 호출하지 않아야 함"
 
-#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1647
+#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1649
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "읽기 전용 보조 서버 상태에서는 serializable 모드를 사용할 수 없음"
@@ -11450,22 +11467,22 @@ msgstr "%s 키가 이미 있는 %s 키와 충돌합니다."
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "키가 기존 키와 충돌함"
 
-#: executor/execMain.c:1113
+#: executor/execMain.c:1115
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 시퀀스를 바꿀 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1119
+#: executor/execMain.c:1121
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" TOAST 릴레이션을 바꿀 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1137 rewrite/rewriteHandler.c:2738
+#: executor/execMain.c:1139 rewrite/rewriteHandler.c:2738
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 뷰에 자료를 입력할 수 없습니다"
 
-#: executor/execMain.c:1139 rewrite/rewriteHandler.c:2741
+#: executor/execMain.c:1141 rewrite/rewriteHandler.c:2741
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
@@ -11474,12 +11491,12 @@ msgstr ""
 "뷰를 통해 자료를 입력하려면, INSTEAD OF INSERT 트리거나 ON INSERT DO INSTEAD "
 "룰을 사용하세요"
 
-#: executor/execMain.c:1145 rewrite/rewriteHandler.c:2746
+#: executor/execMain.c:1147 rewrite/rewriteHandler.c:2746
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 뷰로는 자료를 갱신할 수 없습니다"
 
-#: executor/execMain.c:1147 rewrite/rewriteHandler.c:2749
+#: executor/execMain.c:1149 rewrite/rewriteHandler.c:2749
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
@@ -11488,12 +11505,12 @@ msgstr ""
 "뷰 자료 갱신 기능은 INSTEAD OF UPDATE 트리거를 사용하거나, ON UPDATE DO "
 "INSTEAD 속성으로 룰을 만들어서 사용해 보세요."
 
-#: executor/execMain.c:1153 rewrite/rewriteHandler.c:2754
+#: executor/execMain.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:2754
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 뷰로는 자료를 삭제할 수 없습니다"
 
-#: executor/execMain.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:2757
+#: executor/execMain.c:1157 rewrite/rewriteHandler.c:2757
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
@@ -11502,115 +11519,115 @@ msgstr ""
 "뷰 자료 삭제 기능은 INSTEAD OF DELETE 트리거를 사용하거나, ON DELETE DO "
 "INSTEAD 속성으로 룰을 만들어서 사용해 보세요."
 
-#: executor/execMain.c:1166
+#: executor/execMain.c:1168
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰를 바꿀 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1178
+#: executor/execMain.c:1187
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 입력할 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1184
+#: executor/execMain.c:1193
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블은 자료 입력을 허용하지 않음"
 
-#: executor/execMain.c:1191
+#: executor/execMain.c:1200
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 변경 할 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1197
+#: executor/execMain.c:1206
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블은 자료 변경을 허용하지 않음"
 
-#: executor/execMain.c:1204
+#: executor/execMain.c:1213
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 삭제 할 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1210
+#: executor/execMain.c:1219
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블은 자료 삭제를 허용하지 않음"
 
-#: executor/execMain.c:1221
+#: executor/execMain.c:1230
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션을 바꿀 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1248
+#: executor/execMain.c:1257
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 시퀀스에서 로우를 잠글 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1255
+#: executor/execMain.c:1264
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" TOAST 릴레이션에서 로우를 잠글 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1262
+#: executor/execMain.c:1271
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 뷰에서 로우를 잠글 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1270
+#: executor/execMain.c:1279
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰에서 로우를 잠글 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1279 executor/execMain.c:2901
+#: executor/execMain.c:1288 executor/execMain.c:2929
 #: executor/nodeLockRows.c:136
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블에서 로우를 잠글 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1285
+#: executor/execMain.c:1294
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 로우를 잠글 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1897
+#: executor/execMain.c:1925
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "새 자료가 \"%s\" 릴레이션의 파티션 제약 조건을 위반했습니다"
 
-#: executor/execMain.c:1899 executor/execMain.c:1978 executor/execMain.c:2025
-#: executor/execMain.c:2136
+#: executor/execMain.c:1927 executor/execMain.c:2006 executor/execMain.c:2053
+#: executor/execMain.c:2164
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "실패한 자료: %s"
 
-#: executor/execMain.c:1976
+#: executor/execMain.c:2004
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "\"%s\" 칼럼의 null 값이 not null 제약조건을 위반했습니다."
 
-#: executor/execMain.c:2023
+#: executor/execMain.c:2051
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "새 자료가 \"%s\" 릴레이션의 \"%s\" 체크 제약 조건을 위반했습니다"
 
-#: executor/execMain.c:2134
+#: executor/execMain.c:2162
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "새 자료가 \"%s\" 뷰의 체크 제약 조건을 위반했습니다"
 
-#: executor/execMain.c:2144
+#: executor/execMain.c:2172
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr ""
 "새 자료가 \"%s\" 로우 단위 보안 정책을 위반했습니다, 해당 테이블: \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2149
+#: executor/execMain.c:2177
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr "새 자료가 \"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책을 위반했습니다."
 
-#: executor/execMain.c:2156
+#: executor/execMain.c:2184
 #, c-format
 msgid ""
 "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for "
@@ -11619,7 +11636,7 @@ msgstr ""
 "새 자료가 \"%s\" 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니다, 해당 테이"
 "블: \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2161
+#: executor/execMain.c:2189
 #, c-format
 msgid ""
 "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s"
@@ -11627,12 +11644,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "새 자료가 \"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니다."
 
-#: executor/execMain.c:3363
+#: executor/execMain.c:3398
 #, c-format
 msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
 msgstr "해당 로우를 위한 \"%s\" 릴레이션용 파티션이 없음"
 
-#: executor/execMain.c:3365
+#: executor/execMain.c:3400
 #, c-format
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "실패한 로우의 파티션 키 값: %s"
@@ -11654,23 +11671,24 @@ msgstr ""
 #: executor/execReplication.c:562
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot update table \"%s\" because it does not have replica identity and "
+"cannot update table \"%s\" because it does not have replica identity and "
 "publishes updates"
 msgstr ""
-"\"%s\" 테이블 업데이트 실패, 복제 식별자와 updates 발행을 안함"
+"\"%s\" 테이블 업데이트 실패, 이 테이블에는 복제용 식별자를 지정하지 않았거"
+"나, updates 옵션 없이 발행했습니다"
 
 #: executor/execReplication.c:564
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
-msgstr "업데이트를 하려면, ALTER TABLE 명령어에서 REPLICA IDENTITY 옵션을 사용하세요"
+msgstr ""
+"업데이트를 하려면, ALTER TABLE 명령어에서 REPLICA IDENTITY 옵션을 사용하세요"
 
 #: executor/execReplication.c:568
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot delete from table \"%s\" because it does not have replica identity "
+"cannot delete from table \"%s\" because it does not have replica identity "
 "and publishes deletes"
-msgstr ""
-"\"%s\" 테이블 자료 삭제 실패, 복제 식별자와 deletes 발행을 안함"
+msgstr "\"%s\" 테이블 자료 삭제 실패, 복제 식별자와 deletes 발행을 안함"
 
 #: executor/execReplication.c:570
 #, c-format
@@ -11723,12 +11741,12 @@ msgstr[0] ""
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "반환된 형식은 %s인데(서수 위치 %d) 쿼리에는 %s이(가) 필요합니다."
 
-#: executor/execUtils.c:639
+#: executor/execUtils.c:644
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
 msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰가 아직 구체화되지 못했습니다."
 
-#: executor/execUtils.c:641
+#: executor/execUtils.c:646
 #, c-format
 msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
 msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEW 명령을 사용하세요."
@@ -11856,7 +11874,7 @@ msgstr "hash-join 임시 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
 msgstr "해시-조인 임시 파일을 읽을 수 없음: %m"
 
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:236
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:237
 #, c-format
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr "lossy distance 함수들은 인덱스 단독 탐색을 지원하지 않음"
@@ -11896,12 +11914,12 @@ msgstr "쿼리에서 서수 위치 %d에 있는 삭제된 칼럼의 값을 제
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "쿼리에 칼럼이 너무 적습니다."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1253
+#: executor/nodeModifyTable.c:1258
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
 msgstr ""
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1254
+#: executor/nodeModifyTable.c:1259
 #, c-format
 msgid ""
 "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have "
@@ -12066,8 +12084,7 @@ msgstr "메시지가 비었습니다."
 #: libpq/auth-scram.c:294
 #, c-format
 msgid "Message length does not match input length."
-msgstr ""
-"메시지 길이가 입력 길이와 같지 않습니다."
+msgstr "메시지 길이가 입력 길이와 같지 않습니다."
 
 #: libpq/auth-scram.c:326
 #, c-format
@@ -12086,18 +12103,18 @@ msgstr "무작위 솔트 생성 실패"
 
 #: libpq/auth-scram.c:588
 #, c-format
-msgid "Expected attribute '%c' but found %s."
-msgstr "'%c' 속성이어야 하는데, %s 임."
+msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
+msgstr "\"%c\" 속성이어야 하는데, \"%s\" 임."
 
 #: libpq/auth-scram.c:596 libpq/auth-scram.c:687
 #, c-format
-msgid "Expected character = for attribute %c."
-msgstr "%c 속성에는 = 문자가 와야합니다."
+msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
+msgstr "\"%c\" 속성에는 \"=\" 문자가 와야합니다."
 
 #: libpq/auth-scram.c:677
 #, c-format
-msgid "Attribute expected, but found invalid character %s."
-msgstr "속성값이 와야하는데, %s 잘못된 문자가 발견되었음."
+msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
+msgstr "속성값이 와야하는데, \"%s\" 잘못된 문자가 발견되었음."
 
 #: libpq/auth-scram.c:800
 #, c-format
@@ -12106,13 +12123,13 @@ msgstr ""
 
 #: libpq/auth-scram.c:805
 #, c-format
-msgid "Unexpected channel-binding flag %s."
-msgstr "예상치 못한 채널 바인딩 플래그 %s."
+msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
+msgstr "예상치 못한 채널 바인딩 플래그 \"%s\"."
 
 #: libpq/auth-scram.c:812
 #, c-format
-msgid "Comma expected, but found character %s."
-msgstr "쉼표가 와야하는데, %s 문자가 발견되었음."
+msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
+msgstr "쉼표가 와야하는데, \"%s\" 문자가 발견되었음."
 
 #: libpq/auth-scram.c:822
 #, c-format
@@ -12121,7 +12138,7 @@ msgstr ""
 
 #: libpq/auth-scram.c:827
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute %s in client-first-message."
+msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
 msgstr ""
 
 #: libpq/auth-scram.c:843
@@ -12849,7 +12866,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
 msgstr ""
-"\"%s\" 개인 키 파일은 비밀번호를 입력해야 해서 자동으로 다시 불러올 수 없습니다."
+"\"%s\" 개인 키 파일은 비밀번호를 입력해야 해서 자동으로 다시 불러올 수 없습니"
+"다."
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:274
 #, c-format
@@ -13107,7 +13125,8 @@ msgstr "postgresql.conf 파일에 ssl = on 설정을 하세요."
 #: libpq/hba.c:1018
 #, c-format
 msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
-msgstr "이 서버는 ssl 접속 기능을 지원하지 않아 hostssl 인증을 지원하지 않습니다."
+msgstr ""
+"이 서버는 ssl 접속 기능을 지원하지 않아 hostssl 인증을 지원하지 않습니다."
 
 #: libpq/hba.c:1019
 #, c-format
@@ -13262,8 +13281,8 @@ msgstr "RADIUS 비밀키 목록은 비어 있을 수 없음"
 
 #: libpq/hba.c:1611
 #, c-format
-msgid "the number of %s (%i) must be 1 or the same as the number of %s (%i)"
-msgstr "서버 목록과 키 목록이 안 맞음: %s (%i) / %s (%i)"
+msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
+msgstr "서버 목록과 키 목록이 안 맞음: %s (%d) / %s (%d)"
 
 #: libpq/hba.c:1645
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
@@ -13905,46 +13924,46 @@ msgstr ""
 "다"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1544 parser/analyze.c:1624 parser/analyze.c:1821
+#: optimizer/plan/planner.c:1550 parser/analyze.c:1624 parser/analyze.c:1821
 #: parser/analyze.c:2615
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s 구문은 UNION/INTERSECT/EXCEPT 예약어들과 함께 사용할 수 없습니다."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2144 optimizer/plan/planner.c:4102
+#: optimizer/plan/planner.c:2150 optimizer/plan/planner.c:4108
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "GROUP BY를 구현할 수 없음"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2145 optimizer/plan/planner.c:4103
-#: optimizer/plan/planner.c:4843 optimizer/prep/prepunion.c:938
+#: optimizer/plan/planner.c:2151 optimizer/plan/planner.c:4109
+#: optimizer/plan/planner.c:4849 optimizer/prep/prepunion.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
 "sorting."
 msgstr "해싱만 지원하는 자료형도 있고, 정렬만 지원하는 자료형도 있습니다."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4842
+#: optimizer/plan/planner.c:4848
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "DISTINCT를 구현할 수 없음"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5522
+#: optimizer/plan/planner.c:5528
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "창 PARTITION BY를 구현할 수 없음"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5523
+#: optimizer/plan/planner.c:5529
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "창 분할 칼럼은 정렬 가능한 데이터 형식이어야 합니다."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5527
+#: optimizer/plan/planner.c:5533
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "창 ORDER BY를 구현할 수 없음"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5528
+#: optimizer/plan/planner.c:5534
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "창 순서 지정 칼럼은 정렬 가능한 데이터 형식이어야 합니다."
@@ -14812,8 +14831,8 @@ msgstr "%s 이름으로 선언된 인자가 array가 아니고, %s 자료형입
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
 msgstr ""
-"%s 이름으로 선언된 인자가 %s 형으로 선언된 인자들과 일관성이 없습니다"
-"질 않습니다"
+"%s 이름으로 선언된 인자가 %s 형으로 선언된 인자들과 일관성이 없습니다질 않습"
+"니다"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1756 parser/parse_coerce.c:1980
 #, c-format
@@ -14981,8 +15000,8 @@ msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 여러 번 표시되지 않아
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "이 영역에서는 DEFAULT를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3248
-#: parser/parse_relation.c:3268
+#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3281
+#: parser/parse_relation.c:3301
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "%s.%s 칼럼 없음"
@@ -15523,12 +15542,12 @@ msgstr "테이블 참조 %u 가 명확하지 않습니다 (ambiguous)."
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "테이블 이름 \"%s\" 가 한번 이상 명시되어 있습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3188
+#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3221
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 테이블을 사용하는 FROM 절에 대한 참조가 잘못 되었습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3193
+#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3226
 #, c-format
 msgid ""
 "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -15550,7 +15569,8 @@ msgstr "제약 조건에서 참조하는 \"%s\" 시스템 칼럼이 없음"
 #: parser/parse_relation.c:1941
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "테이블 \"%s\" 에는 %d 개의 칼럼이 있는데, %d 개의 칼럼만 명시되었습니다."
+msgstr ""
+"테이블 \"%s\" 에는 %d 개의 칼럼이 있는데, %d 개의 칼럼만 명시되었습니다."
 
 #: parser/parse_relation.c:1179
 #, c-format
@@ -15592,7 +15612,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
-"VALUES 뒤에 오는 \"%s\" 구문에는 %d개의 칼럼이 있는데, 지정한 칼럼은 %d개 입니다"
+"VALUES 뒤에 오는 \"%s\" 구문에는 %d개의 칼럼이 있는데, 지정한 칼럼은 %d개 입"
+"니다"
 
 #: parser/parse_relation.c:1824
 #, c-format
@@ -15604,27 +15625,28 @@ msgstr "조인에는 최대 %d개의 칼럼을 포함할 수 있음"
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_relation.c:2809 parser/parse_relation.c:2972
+#: parser/parse_relation.c:2838 parser/parse_relation.c:2876
+#: parser/parse_relation.c:3005
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "%d번째 칼럼이 없습니다. 해당 릴레이션: \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:3191
+#: parser/parse_relation.c:3224
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "아 \"%s\" alias를 참조해야 할 것 같습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:3199
+#: parser/parse_relation.c:3232
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "테이블 \"%s\"에 FROM 절이 빠져 있습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:3251
+#: parser/parse_relation.c:3284
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "아마 \"%s.%s\" 칼럼을 참조하는 것 같습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:3253
+#: parser/parse_relation.c:3286
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
@@ -15633,7 +15655,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 이름의 칼럼이 \"%s\" 테이블에 있지만, 이 쿼리의 이 부분에서는 참조될 "
 "수 없습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:3270
+#: parser/parse_relation.c:3303
 #, c-format
 msgid ""
 "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
@@ -15674,8 +15696,8 @@ msgid ""
 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
 "column in data type %s"
 msgstr ""
-"\"%s\" 필드 (대상 열 \"%s\")를 지정할 수 없음, %s 자료형에서 그런 칼럼을 찾을 "
-"수 없음"
+"\"%s\" 필드 (대상 열 \"%s\")를 지정할 수 없음, %s 자료형에서 그런 칼럼을 찾"
+"ì\9d\84 ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c"
 
 #: parser/parse_target.c:835
 #, c-format
@@ -15731,176 +15753,176 @@ msgstr "자료형 한정자는 단순 상수 또는 식별자여야 함"
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 자료형 이름은 유효하지 않은 자료형입니다."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:265
+#: parser/parse_utilcmd.c:266
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "상속 하위 테이블로 파티션된 테이블을 만들 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:435
+#: parser/parse_utilcmd.c:436
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr ""
 "%s 명령으로 \"%s\" 시퀀스가 자동으로 만들어짐 (\"%s.%s\" serial 열 때문)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:550
+#: parser/parse_utilcmd.c:551
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "serial 배열이 구현되지 않음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:626 parser/parse_utilcmd.c:638
+#: parser/parse_utilcmd.c:627 parser/parse_utilcmd.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "NULL/NOT NULL 선언이 서로 충돌합니다 : column \"%s\" of table \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:650
+#: parser/parse_utilcmd.c:651
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼(\"%s\" 테이블)에 대해 여러 개의 기본 값이 지정됨"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:671
+#: parser/parse_utilcmd.c:672
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼(\"%s\" 테이블)에 대해 여러 개의 식별자 지정이 사용되었음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:694 parser/parse_utilcmd.c:811
+#: parser/parse_utilcmd.c:695 parser/parse_utilcmd.c:812
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "기본키 제약 조건을 외부 테이블에서는 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:700 parser/parse_utilcmd.c:817
+#: parser/parse_utilcmd.c:701 parser/parse_utilcmd.c:818
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "기본키 제약 조건은 파티션된 테이블에서는 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:709 parser/parse_utilcmd.c:827
+#: parser/parse_utilcmd.c:710 parser/parse_utilcmd.c:828
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "유니크 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:715 parser/parse_utilcmd.c:833
+#: parser/parse_utilcmd.c:716 parser/parse_utilcmd.c:834
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "유니크 제약 조건은 파티션된 테이블에서는 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:732 parser/parse_utilcmd.c:863
+#: parser/parse_utilcmd.c:733 parser/parse_utilcmd.c:864
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "참조키 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:738 parser/parse_utilcmd.c:869
+#: parser/parse_utilcmd.c:739 parser/parse_utilcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "참조키 제약 조건은 파티션된 테이블에서는 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:766
+#: parser/parse_utilcmd.c:767
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼(\"%s\" 테이블)에 대해 default와 식별자 정의가 함께 있음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:843
+#: parser/parse_utilcmd.c:844
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "제외 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:849
+#: parser/parse_utilcmd.c:850
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "제외 제약 조건은 파티션된 테이블에서는 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:919
+#: parser/parse_utilcmd.c:920
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "외부 테이블을 만들 때는 LIKE 옵션을 쓸 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1474 parser/parse_utilcmd.c:1550
+#: parser/parse_utilcmd.c:1475 parser/parse_utilcmd.c:1551
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1819
+#: parser/parse_utilcmd.c:1820
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1839
+#: parser/parse_utilcmd.c:1840
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1847
+#: parser/parse_utilcmd.c:1848
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 인덱스가 \"%s\" 테이블용이 아님"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1854
+#: parser/parse_utilcmd.c:1855
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "\"%s\" 인덱스는 사용가능 상태가 아님"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1860
+#: parser/parse_utilcmd.c:1861
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "\"%s\" 객체는 유니크 인덱스가 아닙니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1861 parser/parse_utilcmd.c:1868
-#: parser/parse_utilcmd.c:1875 parser/parse_utilcmd.c:1945
+#: parser/parse_utilcmd.c:1862 parser/parse_utilcmd.c:1869
+#: parser/parse_utilcmd.c:1876 parser/parse_utilcmd.c:1946
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1867
+#: parser/parse_utilcmd.c:1868
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "\"%s\" 인덱스에 표현식이 포함되어 있음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1874
+#: parser/parse_utilcmd.c:1875
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "\"%s\" 객체는 부분 인덱스임"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1886
+#: parser/parse_utilcmd.c:1887
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "\"%s\" 객체는 지연가능한 인덱스임"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1887
+#: parser/parse_utilcmd.c:1888
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1944
+#: parser/parse_utilcmd.c:1945
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
 msgstr "\"%s\" 인덱스는 기본 정렬 방법이 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2088
+#: parser/parse_utilcmd.c:2089
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "기본키 제약 조건에서 \"%s\" 칼럼이 두 번 지정되었습니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2094
+#: parser/parse_utilcmd.c:2095
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "고유 제약 조건에서 \"%s\" 칼럼이 두 번 지정되었습니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2303
+#: parser/parse_utilcmd.c:2304
 #, c-format
 msgid ""
 "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "인덱스 식 및 술어는 인덱싱되는 테이블만 참조할 수 있음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2349
+#: parser/parse_utilcmd.c:2350
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "구체화된 뷰에서의 룰은 지원하지 않음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2410
+#: parser/parse_utilcmd.c:2411
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "룰에서 지정한 WHERE 조건에 다른 릴레이션에 대한 참조를 포함할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2482
+#: parser/parse_utilcmd.c:2483
 #, c-format
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
@@ -15909,119 +15931,129 @@ msgstr ""
 "룰에서 지정한 WHERE 조건이 있는 규칙에는 SELECT, INSERT, UPDATE 또는 DELETE "
 "작업만 포함할 수 있음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2500 parser/parse_utilcmd.c:2599
+#: parser/parse_utilcmd.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2600
 #: rewrite/rewriteHandler.c:500 rewrite/rewriteManip.c:1015
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT 구문은 구현되어 있지 않다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2518
+#: parser/parse_utilcmd.c:2519
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON SELECT 룰은 OLD를 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2522
+#: parser/parse_utilcmd.c:2523
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON SELECT 룰은 NEW를 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2531
+#: parser/parse_utilcmd.c:2532
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON INSERT 룰은 OLD를 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2537
+#: parser/parse_utilcmd.c:2538
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON DELETE 룰은 NEW를 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2565
+#: parser/parse_utilcmd.c:2566
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2572
+#: parser/parse_utilcmd.c:2573
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3005
+#: parser/parse_utilcmd.c:3006
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "DEFERABLE 절이 잘못 놓여져 있습니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3010 parser/parse_utilcmd.c:3025
+#: parser/parse_utilcmd.c:3011 parser/parse_utilcmd.c:3026
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "여러 개의 DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE절은 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3020
+#: parser/parse_utilcmd.c:3021
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "NOT DEFERABLE 절이 잘못 놓여 있습니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3033 parser/parse_utilcmd.c:3059 gram.y:5363
+#: parser/parse_utilcmd.c:3034 parser/parse_utilcmd.c:3060 gram.y:5363
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "INITIALLY DEFERRED 로 선언된 조건문은 반드시 DEFERABLE 여야만 한다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3041
+#: parser/parse_utilcmd.c:3042
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "INITIALLY DEFERRED 절이 잘못 놓여 있습니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3046 parser/parse_utilcmd.c:3072
+#: parser/parse_utilcmd.c:3047 parser/parse_utilcmd.c:3073
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "여러 개의 INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED 절은 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3067
+#: parser/parse_utilcmd.c:3068
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "INITIALLY IMMEDIATE 절이 잘못 놓여 있습니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3258
+#: parser/parse_utilcmd.c:3259
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE 구문에 명시된 schema (%s) 가 생성된 (%s) 의 것과 다릅니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3317
+#: parser/parse_utilcmd.c:3318
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "list 파티션을 위한 범위 설정이 잘못됨"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3373
+#: parser/parse_utilcmd.c:3374
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "range 파티션을 위한 범위 설정이 잘못됨"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3379
+#: parser/parse_utilcmd.c:3380
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROM에는 파티션 칼럼 당 딱 하나의 값만 지정해야 함"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3383
+#: parser/parse_utilcmd.c:3384
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TO에는 파티션 칼럼 당 딱 하나의 값만 지정해야 함"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3423 parser/parse_utilcmd.c:3437
+#: parser/parse_utilcmd.c:3431 parser/parse_utilcmd.c:3445
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "range 범위에는 NULL 값을 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3480 parser/parse_utilcmd.c:3492
+#: parser/parse_utilcmd.c:3492
+#, c-format
+msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3498
+#, c-format
+msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3528 parser/parse_utilcmd.c:3540
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "지정된 값은 %s 형으로 형변환 할 수 없음, 해당 칼럼: \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3494
+#: parser/parse_utilcmd.c:3542
 #, c-format
 msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
 msgstr "형변환은 non-immutable 변환이 필요함"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3495
+#: parser/parse_utilcmd.c:3543
 #, c-format
 msgid "Try putting the literal value in single quotes."
 msgstr ""
@@ -16333,8 +16365,7 @@ msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자: 잘못된 재실행 간격"
 #, c-format
 msgid ""
 "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
-msgstr ""
-"\"%s\" 백그라운드 작업자: 이 병렬 작업자는 재실행 설정이 없음"
+msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자: 이 병렬 작업자는 재실행 설정이 없음"
 
 #: postmaster/bgworker.c:673
 #, c-format
@@ -17193,12 +17224,12 @@ msgstr "시스템 로거(logger)를 확보하질 못 했습니다: %m"
 #: postmaster/syslogger.c:632
 #, c-format
 msgid "redirecting log output to logging collector process"
-msgstr ""
+msgstr "서버 로그를 로그 수집 프로세스로 보냅니다."
 
 #: postmaster/syslogger.c:633
 #, c-format
 msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "이제부터 서버 로그는 \"%s\" 디렉토리에 보관됩니다."
 
 #: postmaster/syslogger.c:641
 #, c-format
@@ -17406,49 +17437,50 @@ msgstr "이 쿼리 인터페이스는 데이터베이스 연결이 필요합니
 msgid "empty query"
 msgstr "빈 쿼리"
 
-#: replication/logical/launcher.c:300
+#: replication/logical/launcher.c:298
 #, c-format
 msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 구독을 위해 논리 복제 작업자를 시작합니다"
 
-#: replication/logical/launcher.c:307
+#: replication/logical/launcher.c:305
 #, c-format
 msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
-msgstr "max_replication_slots = 0 설정 때문에 논리 복제 작업자를 시작 할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"max_replication_slots = 0 설정 때문에 논리 복제 작업자를 시작 할 수 없습니다"
 
-#: replication/logical/launcher.c:387
+#: replication/logical/launcher.c:385
 #, c-format
 msgid "out of logical replication worker slots"
 msgstr "더 이상의 논리 복제 작업자용 슬롯이 없습니다"
 
-#: replication/logical/launcher.c:388
+#: replication/logical/launcher.c:386
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
 msgstr "max_logical_replication_workers 값을 늘리세요."
 
-#: replication/logical/launcher.c:433
+#: replication/logical/launcher.c:440
 #, c-format
 msgid "out of background worker slots"
 msgstr "백그라운 작업자 슬롯이 모자랍니다"
 
-#: replication/logical/launcher.c:434
+#: replication/logical/launcher.c:441
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_worker_processes."
 msgstr "max_worker_processes 값을 늘리세요."
 
-#: replication/logical/launcher.c:617
+#: replication/logical/launcher.c:624
 #, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
 msgstr ""
 
-#: replication/logical/launcher.c:626
+#: replication/logical/launcher.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot "
 "attach"
 msgstr ""
 
-#: replication/logical/launcher.c:878
+#: replication/logical/launcher.c:885
 #, c-format
 msgid "logical replication launcher started"
 msgstr "논리 복제 관리자가 시작됨"
@@ -17648,17 +17680,17 @@ msgstr ""
 
 #: replication/logical/relation.c:456
 #, c-format
-msgid "builtin type %u not found"
+msgid "built-in type %u not found"
 msgstr "%u oid 용 내장 자료형이 없습니다"
 
 #: replication/logical/relation.c:457
 #, c-format
 msgid ""
-"This can be caused by having publisher with higher major version than "
-"subscriber"
+"This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major "
+"version than the subscriber."
 msgstr ""
 
-#: replication/logical/relation.c:489
+#: replication/logical/relation.c:488
 #, c-format
 msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
 msgstr "논리 복제용 \"%s.%s\" 자료형이 없습니다"
@@ -17813,7 +17845,7 @@ msgstr ""
 #: replication/logical/worker.c:632
 #, c-format
 msgid ""
-"publisher does not send replica identity column expected by the logical "
+"publisher did not send replica identity column expected by the logical "
 "replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr ""
 
@@ -17828,14 +17860,14 @@ msgstr ""
 #: replication/logical/worker.c:846
 #, c-format
 msgid ""
-"logical replication could not find row for delete in replication target %s"
-msgstr ""
-"논리 복제 작업으로 %s 복제 대상에서 삭제용 로우를 찾을 수 없습니다"
+"logical replication could not find row for delete in replication target "
+"relation \"%s\""
+msgstr "논리 복제 작업으로 \"%s\" 복제 대상에서 삭제용 로우를 찾을 수 없습니다"
 
 #: replication/logical/worker.c:913
 #, c-format
-msgid "invalid logical replication message type %c"
-msgstr "잘못된 논리 복제 메시지 형태 %c"
+msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
+msgstr "잘못된 논리 복제 메시지 형태 \"%c\""
 
 #: replication/logical/worker.c:1054
 #, c-format
@@ -17920,7 +17952,7 @@ msgstr "잘못된 proto_version"
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:118
 #, c-format
-msgid "proto_verson \"%s\" out of range"
+msgid "proto_version \"%s\" out of range"
 msgstr "proto_verson \"%s\" 범위 벗어남"
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:135
@@ -18198,14 +18230,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a "
 "transaction"
-msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT 구문은 트랜잭션 안에서는 쓸 수 없습니다."
+msgstr ""
+"CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT 구문은 트랜잭션 안에서는 쓸 수 없"
+"습니다."
 
 #: replication/walsender.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
-msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT 구문은 트랜잭션 안에서만 "
-"쓸 수 있습니다."
+msgstr ""
+"CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT 구문은 트랜잭션 안에서만 쓸 수 있습"
+"니다."
 
 #: replication/walsender.c:903
 #, c-format
@@ -18213,8 +18248,8 @@ msgid ""
 "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ "
 "isolation mode transaction"
 msgstr ""
-"CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT 구문은 격리 수준이 REPEATABLE "
-"READ 일때만 사용할 수 있습니다."
+"CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT 구문은 격리 수준이 REPEATABLE READ "
+"일때만 사용할 수 있습니다."
 
 #: replication/walsender.c:908
 #, c-format
@@ -18229,8 +18264,8 @@ msgid ""
 "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a "
 "subtransaction"
 msgstr ""
-"CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT 구문은 하위 트랜잭션에서는 "
-"호출 할 수 없습니다."
+"CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT 구문은 하위 트랜잭션에서는 호출 할 "
+"수 없습니다."
 
 #: replication/walsender.c:1059
 #, c-format
@@ -18260,8 +18295,8 @@ msgstr ""
 
 #: replication/walsender.c:1548
 #, c-format
-msgid "not connected to database"
-msgstr "접속된 데이터베이스 없음"
+msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
+msgstr "물리적 복제를 위한 WAL 송신기에서 SQL 명령을 실행할 수 없음"
 
 #: replication/walsender.c:1588 replication/walsender.c:1604
 #, c-format
@@ -18369,12 +18404,12 @@ msgstr "\"%s\" 위한 뷰 룰(view rule)의 이름은 \"%s\" 여야만합니다"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:428
 #, c-format
-msgid "could not convert partitioned table \"%s\" to a view"
+msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
 msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블은 뷰로 변환할 수 없습니다"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:434
 #, c-format
-msgid "could not convert partition \"%s\" to a view"
+msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
 msgstr "\"%s\" 파티션 테이블은 뷰로 변환할 수 없습니다"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:442
@@ -18786,8 +18821,7 @@ msgstr "%s 형식의 값은 사용할 수 없음"
 #, c-format
 msgid ""
 "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
-msgstr ""
-"\"%s.%s\" 통계정보 객체를 계산 할 수 없음: 대상 릴레이션: \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 통계정보 객체를 계산 할 수 없음: 대상 릴레이션: \"%s.%s\""
 
 #: statistics/mvdistinct.c:259
 #, c-format
@@ -19033,8 +19067,8 @@ msgstr "poll() 실패: %m"
 #: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:190 storage/lmgr/lock.c:883
 #: storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2679 storage/lmgr/lock.c:4004
 #: storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/lock.c:4361
-#: storage/lmgr/predicate.c:2399 storage/lmgr/predicate.c:2414
-#: storage/lmgr/predicate.c:3806 storage/lmgr/predicate.c:4949
+#: storage/lmgr/predicate.c:2401 storage/lmgr/predicate.c:2416
+#: storage/lmgr/predicate.c:3808 storage/lmgr/predicate.c:4951
 #: utils/hash/dynahash.c:1061
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
@@ -19243,92 +19277,92 @@ msgid ""
 "on the same object"
 msgstr ""
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:684
+#: storage/lmgr/predicate.c:686
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
 msgstr ""
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:685 storage/lmgr/predicate.c:713
+#: storage/lmgr/predicate.c:687 storage/lmgr/predicate.c:715
 #, c-format
 msgid ""
 "You might need to run fewer transactions at a time or increase "
 "max_connections."
 msgstr ""
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:712
+#: storage/lmgr/predicate.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
 "conflict"
 msgstr ""
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:919
+#: storage/lmgr/predicate.c:921
 #, c-format
 msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
 msgstr ""
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:920
+#: storage/lmgr/predicate.c:922
 #, c-format
 msgid ""
 "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
 "causing this."
 msgstr ""
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1559
+#: storage/lmgr/predicate.c:1561
 #, c-format
 msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
 msgstr ""
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1648
+#: storage/lmgr/predicate.c:1650
 #, c-format
 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
 msgstr ""
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1649
+#: storage/lmgr/predicate.c:1651
 #, c-format
 msgid ""
 "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
 "change the default."
 msgstr ""
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1689
+#: storage/lmgr/predicate.c:1691
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr ""
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1769 utils/time/snapmgr.c:621
+#: storage/lmgr/predicate.c:1771 utils/time/snapmgr.c:621
 #: utils/time/snapmgr.c:627
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr ""
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1770 utils/time/snapmgr.c:628
+#: storage/lmgr/predicate.c:1772 utils/time/snapmgr.c:628
 #, c-format
-msgid "The source process with pid %d is not running anymore."
-msgstr "%d 소스 프로세스는 더이상 실행 중이지 않습니다."
+msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
+msgstr "%d PID 소스 프로세스는 더이상 실행 중이지 않습니다."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2400 storage/lmgr/predicate.c:2415
-#: storage/lmgr/predicate.c:3807
+#: storage/lmgr/predicate.c:2402 storage/lmgr/predicate.c:2417
+#: storage/lmgr/predicate.c:3809
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "max_pred_locks_per_transaction 값을 늘려야 할 수도 있습니다."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3961 storage/lmgr/predicate.c:4050
-#: storage/lmgr/predicate.c:4058 storage/lmgr/predicate.c:4097
-#: storage/lmgr/predicate.c:4336 storage/lmgr/predicate.c:4673
-#: storage/lmgr/predicate.c:4685 storage/lmgr/predicate.c:4727
-#: storage/lmgr/predicate.c:4765
-#, c-format
-msgid ""
-"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr "트랜잭션간 읽기/쓰기 의존성 때문에 serialize 접근을 할 수 없음"
-
 #: storage/lmgr/predicate.c:3963 storage/lmgr/predicate.c:4052
 #: storage/lmgr/predicate.c:4060 storage/lmgr/predicate.c:4099
 #: storage/lmgr/predicate.c:4338 storage/lmgr/predicate.c:4675
 #: storage/lmgr/predicate.c:4687 storage/lmgr/predicate.c:4729
 #: storage/lmgr/predicate.c:4767
 #, c-format
+msgid ""
+"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr "트랜잭션간 읽기/쓰기 의존성 때문에 serialize 접근을 할 수 없음"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:3965 storage/lmgr/predicate.c:4054
+#: storage/lmgr/predicate.c:4062 storage/lmgr/predicate.c:4101
+#: storage/lmgr/predicate.c:4340 storage/lmgr/predicate.c:4677
+#: storage/lmgr/predicate.c:4689 storage/lmgr/predicate.c:4731
+#: storage/lmgr/predicate.c:4769
+#, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "재시도하면 그 트랜잭션이 성공할 것입니다."
 
@@ -21356,8 +21390,8 @@ msgstr "단계 크기는 0일 수 없음"
 #: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
 #: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:105
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
-msgstr "%s 자료형 대한 잘못된 입력 구문: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "정수 자료형 대한 잘못된 입력 구문: \"%s\""
 
 #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
 #: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
@@ -21650,17 +21684,17 @@ msgstr "예기치 않은 json 배열"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2317
 #, c-format
-msgid "see the value of key \"%s\""
+msgid "See the value of key \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 키의 값을 지정하세요"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2339
 #, c-format
-msgid "see the array element %s of key \"%s\""
+msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
 msgstr "%s 배열 요소, 해당 키: \"%s\" 참조"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2345
 #, c-format
-msgid "see the array element %s"
+msgid "See the array element %s."
 msgstr "배열 요소: %s 참조"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2380
@@ -21778,8 +21812,8 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/mac8.c:555
 #, c-format
 msgid ""
-"Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes, from "
-"the left, for example: XX-XX-XX-FF-FE-XX-XX-XX, are eligible to be converted "
+"Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from "
+"the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted "
 "from macaddr8 to macaddr."
 msgstr ""
 
@@ -22135,8 +22169,8 @@ msgstr "이 플랫폼에서는 LIBC 문자 정렬 제공자 기능(ICU)을 지
 msgid ""
 "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
 msgstr ""
-"ICU 지원 기능에서는 서로 다른 정렬규칙(collation)과 문자집합(ctype)을 함께 쓸 수 "
-"없습니다."
+"ICU 지원 기능에서는 서로 다른 정렬규칙(collation)과 문자집합(ctype)을 함께 "
+"ì\93¸ ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1379 utils/adt/pg_locale.c:1461
 #, c-format
@@ -22156,8 +22190,7 @@ msgstr "--with-icu 옵션을 사용하여 PostgreSQL을 다시 빌드해야 합
 #: utils/adt/pg_locale.c:1409
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
-msgstr ""
-"\"%s\" 정렬규칙은 분명한 버전이 없는데 버전을 지정했음"
+msgstr "\"%s\" 정렬규칙은 분명한 버전이 없는데 버전을 지정했음"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1416
 #, c-format
@@ -22351,7 +22384,7 @@ msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "단항 연산자에서 인자 없음을 표시할 때는 NONE 인자를 사용하세요."
 
 #: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
-#: utils/adt/ruleutils.c:8958 utils/adt/ruleutils.c:9126
+#: utils/adt/ruleutils.c:8959 utils/adt/ruleutils.c:9127
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "인자가 너무 많습니다"
@@ -22542,7 +22575,7 @@ msgstr "서로 다른 열 형식 %s과(와) %s(레코드 열 %d)을(를) 비교
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "칼럼 수가 서로 다른 레코드 자료형을 비교할 수 없음"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4667
+#: utils/adt/ruleutils.c:4668
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "\"%s\" 룰은 %d 이벤트 형태를 지원하지 않습니다"
@@ -22882,26 +22915,14 @@ msgstr "tsvector에 잘못된 위치 정보가 있음: \"%s\""
 
 #: utils/adt/txid.c:135
 #, c-format
-msgid "transaction ID "
-msgstr "트랜잭션 ID "
+msgid "transaction ID %s is in the future"
+msgstr "%s 트랜잭션 ID는 미래의 것입니다"
 
 #: utils/adt/txid.c:624
 #, c-format
 msgid "invalid external txid_snapshot data"
 msgstr "외부 txid_snapshot 값이 잘못됨"
 
-#: utils/adt/txid.c:758 utils/adt/txid.c:779
-msgid "in progress"
-msgstr "진행 중"
-
-#: utils/adt/txid.c:760
-msgid "committed"
-msgstr "커밋됨"
-
-#: utils/adt/txid.c:762 utils/adt/txid.c:777
-msgid "aborted"
-msgstr "취소됨"
-
 #: utils/adt/varbit.c:58 utils/adt/varchar.c:51
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
@@ -23748,8 +23769,8 @@ msgid ""
 "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not "
 "compatible with this version %s."
 msgstr ""
-"이 데이터 디렉터리는 PostgreSQL %s 버전으로 초기화 되어있는데, 이 서버"
-"의 %s 버전은 이 버전과 호환성이 없습니다."
+"이 데이터 디렉터리는 PostgreSQL %s 버전으로 초기화 되어있는데, 이 서버의 %s "
+"버전은 이 버전과 호환성이 없습니다."
 
 #: utils/init/miscinit.c:1474
 #, c-format
@@ -24696,8 +24717,8 @@ msgid ""
 "This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 "via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr ""
-"특정 칼럼을 지정하지 않고 ALTER TABLE SET STATISTICS 명령을 사용했을 때, 통계 "
-"대상이 될 칼럼을 지정합니다."
+"특정 칼럼을 지정하지 않고 ALTER TABLE SET STATISTICS 명령을 사용했을 때, 통"
+"계 대상이 될 칼럼을 지정합니다."
 
 #: utils/misc/guc.c:1711
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
@@ -24991,7 +25012,7 @@ msgstr "하나의 트랜잭션에서 사용할 수 있는 페이지와 튜플의
 #: utils/misc/guc.c:2203
 msgid ""
 "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked "
-"by a connection, those locks are replaced by a relation level lock."
+"by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
 msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:2213
@@ -25001,7 +25022,7 @@ msgstr "페이지당 잠금 튜플 최대 수 지정."
 #: utils/misc/guc.c:2214
 msgid ""
 "If more than this number of tuples on the same page are locked by a "
-"connection, those locks are replaced by a page level lock."
+"connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:2224
@@ -25235,8 +25256,7 @@ msgstr "실행 노드당 최대 병렬 처리 수 지정"
 #: utils/misc/guc.c:2718
 msgid ""
 "Sets the maximum number of parallel workers than can be active at one time."
-msgstr ""
-"한번에 작업할 수 있는 병렬 작업자 최대 수 지정"
+msgstr "한번에 작업할 수 있는 병렬 작업자 최대 수 지정"
 
 #: utils/misc/guc.c:2728
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
@@ -25674,7 +25694,7 @@ msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "ECDH에 사용할 curve 설정"
 
 #: utils/misc/guc.c:3611
-msgid "Location of the SSL DH params file."
+msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "SSL DH 매개 변수 파일의 위치."
 
 #: utils/misc/guc.c:3622
@@ -26688,16 +26708,16 @@ msgstr "구문 오류가 너무 많습니다. \"%s\" 파일을 무시합니다"
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 환경 설정 디렉터리를 열 수 없습니다: %m"
 
-#: repl_gram.y:320 repl_gram.y:352
+#: repl_gram.y:330 repl_gram.y:362
 #, c-format
 msgid "invalid timeline %u"
 msgstr "잘못된 타임라인: %u"
 
-#: repl_scanner.l:125
+#: repl_scanner.l:126
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "잘못된 스트리밍 시작 위치"
 
-#: repl_scanner.l:176 scan.l:670
+#: repl_scanner.l:177 scan.l:670
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열"
 
index 2830ec245de1a381877c3282178813767de6a0a5..f361435287bed56758ae8aac969c2af095659709 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-23 12:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-27 15:32+0300\n"
 "Language-Team: Russian \n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 msgid "not recorded"
 msgstr "не записано"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3118
+#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3133
 #: commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:135
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
@@ -187,8 +187,8 @@ msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
 #: storage/ipc/procarray.c:1970 storage/ipc/procarray.c:2581
 #: utils/adt/formatting.c:1579 utils/adt/formatting.c:1703
 #: utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:468
-#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4585
-#: utils/adt/varlena.c:4606 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444
+#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4589
+#: utils/adt/varlena.c:4610 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444
 #: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:376
 #: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3998 utils/misc/guc.c:4014
 #: utils/misc/guc.c:4027 utils/misc/guc.c:6976 utils/misc/tzparser.c:468
@@ -876,7 +876,7 @@ msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "попытка изменения невидимого кортежа"
 
 #: access/heap/heapam.c:4938 access/heap/heapam.c:4976
-#: access/heap/heapam.c:5228 executor/execMain.c:2603
+#: access/heap/heapam.c:5228 executor/execMain.c:2630
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\""
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr ""
 "полнотекстовую индексацию."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372
-#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1900
+#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1901
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr ""
 
 #: access/transam/timeline.c:418 access/transam/timeline.c:498
 #: access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3423
-#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1776
+#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1723
 #: storage/file/copydir.c:206
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -1569,33 +1569,33 @@ msgstr "восстановление подготовленной транзак
 
 #: access/transam/twophase.c:2034
 #, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file for \"%u\""
-msgstr "удаление устаревшего файла состояния 2PC для \"%u\""
+msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "удаление устаревшего файла состояния 2PC для транзакции %u"
 
 #: access/transam/twophase.c:2041
 #, c-format
-msgid "removing stale two-phase state from shared memory for \"%u\""
-msgstr "удаление из разделяемой памяти устаревшего состояния 2PC для \"%u\""
+msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "удаление из памяти устаревшего состояния 2PC для транзакции %u"
 
 #: access/transam/twophase.c:2054
 #, c-format
-msgid "removing future two-phase state file for \"%u\""
-msgstr "удаление будущего файла состояния 2PC для \"%u\""
+msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "удаление файла будущего состояния 2PC для транзакции %u"
 
 #: access/transam/twophase.c:2061
 #, c-format
-msgid "removing future two-phase state from memory for \"%u\""
-msgstr "удаление из памяти будущего состояния 2PC для \"%u\""
+msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "удаление из памяти будущего состояния 2PC для транзакции %u"
 
 #: access/transam/twophase.c:2075 access/transam/twophase.c:2094
 #, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file for \"%u\""
-msgstr "удаление испорченного файла состояния 2PC для \"%u\""
+msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "удаление испорченного файла состояния 2PC для транзакции %u"
 
 #: access/transam/twophase.c:2101
 #, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state from memory for \"%u\""
-msgstr "удаление из памяти испорченного состояния 2PC для \"%u\""
+msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "удаление из памяти испорченного состояния 2PC для транзакции %u"
 
 #: access/transam/varsup.c:124
 #, c-format
@@ -1645,28 +1645,28 @@ msgstr ""
 "предел наложения ID транзакций равен %u, источник ограничения - база данных "
 "с OID %u"
 
-#: access/transam/xact.c:946
+#: access/transam/xact.c:947
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
 msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-2 команд"
 
-#: access/transam/xact.c:1471
+#: access/transam/xact.c:1472
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "превышен предел числа зафиксированных подтранзакций (%d)"
 
-#: access/transam/xact.c:2265
+#: access/transam/xact.c:2267
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
 "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными таблицами"
 
-#: access/transam/xact.c:2275
+#: access/transam/xact.c:2277
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, снимки которой экспортированы"
 
-#: access/transam/xact.c:2284
+#: access/transam/xact.c:2286
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
@@ -1675,19 +1675,19 @@ msgstr ""
 "репликации"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3166
+#: access/transam/xact.c:3170
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s не может выполняться внутри блока транзакции"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3176
+#: access/transam/xact.c:3180
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s не может выполняться внутри подтранзакции"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3186
+#: access/transam/xact.c:3190
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr ""
@@ -1695,64 +1695,64 @@ msgstr ""
 "команд"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3257
+#: access/transam/xact.c:3261
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s может выполняться только внутри блоков транзакций"
 
-#: access/transam/xact.c:3441
+#: access/transam/xact.c:3445
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "транзакция уже выполняется"
 
-#: access/transam/xact.c:3609 access/transam/xact.c:3712
+#: access/transam/xact.c:3613 access/transam/xact.c:3716
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "нет незавершённой транзакции"
 
-#: access/transam/xact.c:3620
+#: access/transam/xact.c:3624
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "фиксировать транзакции во время параллельных операций нельзя"
 
-#: access/transam/xact.c:3723
+#: access/transam/xact.c:3727
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "прерывание во время параллельных операций невозможно"
 
-#: access/transam/xact.c:3765
+#: access/transam/xact.c:3769
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "определять точки сохранения во время параллельных операций нельзя"
 
-#: access/transam/xact.c:3832
+#: access/transam/xact.c:3836
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "высвобождать точки сохранения во время параллельных операций нельзя"
 
-#: access/transam/xact.c:3843 access/transam/xact.c:3895
-#: access/transam/xact.c:3901 access/transam/xact.c:3957
-#: access/transam/xact.c:4007 access/transam/xact.c:4013
+#: access/transam/xact.c:3847 access/transam/xact.c:3899
+#: access/transam/xact.c:3905 access/transam/xact.c:3961
+#: access/transam/xact.c:4011 access/transam/xact.c:4017
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "нет такой точки сохранения"
 
-#: access/transam/xact.c:3945
+#: access/transam/xact.c:3949
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "откатиться к точке сохранения во время параллельных операций нельзя"
 
-#: access/transam/xact.c:4073
+#: access/transam/xact.c:4077
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "запускать подтранзакции во время параллельных операций нельзя"
 
-#: access/transam/xact.c:4140
+#: access/transam/xact.c:4144
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "фиксировать подтранзакции во время параллельных операций нельзя"
 
-#: access/transam/xact.c:4769
+#: access/transam/xact.c:4773
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций"
@@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr "выключение"
 
 #: access/transam/xlog.c:8649
 #, c-format
-msgid "checkpoint skipped due to an idle system"
+msgid "checkpoint skipped because system is idle"
 msgstr "контрольная точка пропущена ввиду простоя системы"
 
 #: access/transam/xlog.c:8854
@@ -2837,7 +2837,7 @@ msgstr "табличные пространства не поддерживаю
 
 #: access/transam/xlog.c:10528 access/transam/xlog.c:10566
 #: access/transam/xlog.c:10775 access/transam/xlogarchive.c:105
-#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1897 commands/copy.c:3128
+#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1853 commands/copy.c:3143
 #: commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:780
 #: commands/tablespace.c:871 replication/basebackup.c:480
 #: replication/basebackup.c:548 replication/logical/snapbuild.c:1518
@@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "Вероятно, подразумевалось pg_stop_backup('f')?"
 #: commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1895
 #: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:721
 #: executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:688 executor/functions.c:1029
-#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2563 replication/logical/launcher.c:1019
+#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2563 replication/logical/launcher.c:1026
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1422
 #: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3166
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819
@@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr ""
 #: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1475
 #: commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1899
 #: commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:725
-#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2567 replication/logical/launcher.c:1023
+#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2567 replication/logical/launcher.c:1030
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1426
 #: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3170
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561
@@ -3507,8 +3507,8 @@ msgstr "большой объект %u не существует"
 #: commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587
 #: commands/user.c:595 commands/user.c:603 commands/user.c:611
 #: commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636
-#: parser/parse_utilcmd.c:395 replication/pgoutput/pgoutput.c:107
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:128 replication/walsender.c:800
+#: parser/parse_utilcmd.c:396 replication/pgoutput/pgoutput.c:108
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:800
 #: replication/walsender.c:811 replication/walsender.c:821
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
@@ -3524,16 +3524,16 @@ msgstr "права по умолчанию нельзя определить д
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 
-#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:390
-#: commands/copy.c:4747 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5621
+#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:394
+#: commands/copy.c:4762 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5621
 #: commands/tablecmds.c:5768 commands/tablecmds.c:5825
 #: commands/tablecmds.c:5898 commands/tablecmds.c:5992
 #: commands/tablecmds.c:6051 commands/tablecmds.c:6176
 #: commands/tablecmds.c:6230 commands/tablecmds.c:6322
 #: commands/tablecmds.c:6478 commands/tablecmds.c:8707
-#: commands/tablecmds.c:8983 commands/tablecmds.c:9418 commands/trigger.c:791
-#: parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2699
-#: parser/parse_relation.c:2761 parser/parse_target.c:1002
+#: commands/tablecmds.c:8983 commands/tablecmds.c:9418 commands/trigger.c:817
+#: parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2728
+#: parser/parse_relation.c:2790 parser/parse_target.c:1002
 #: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2823 utils/adt/ruleutils.c:2356
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
@@ -3946,7 +3946,7 @@ msgstr "расширение с OID %u не существует"
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "публикация с OID %u не существует"
 
-#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1093
+#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1098
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "подписка с OID %u не существует"
@@ -4079,9 +4079,9 @@ msgstr ""
 
 #: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
 #: commands/indexcmds.c:1149 commands/tablecmds.c:13389 commands/view.c:103
-#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1547
-#: utils/adt/formatting.c:1671 utils/adt/formatting.c:1796 utils/adt/like.c:184
-#: utils/adt/selfuncs.c:5563 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1866
+#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1546
+#: utils/adt/formatting.c:1670 utils/adt/formatting.c:1795 utils/adt/like.c:184
+#: utils/adt/selfuncs.c:5563 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Задайте правило сортировки явно в предложении COLLATE."
@@ -4206,7 +4206,7 @@ msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr ""
 "Опустошите таблицу \"%s\" параллельно или используйте TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:213 parser/parse_utilcmd.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:1757
+#: catalog/index.c:213 parser/parse_utilcmd.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:1758
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей"
@@ -4235,7 +4235,7 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb"
 
 #: catalog/index.c:798 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
-#: parser/parse_utilcmd.c:201
+#: parser/parse_utilcmd.c:202
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается"
@@ -4267,7 +4267,7 @@ msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "индекс \"%s\" был перестроен"
 
 #: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:433 catalog/namespace.c:527
-#: commands/trigger.c:4931
+#: commands/trigger.c:5148
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\""
@@ -4865,11 +4865,11 @@ msgstr "Указанная нижняя граница %s больше или р
 msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
 msgstr "секция \"%s\" пересекается с секцией \"%s\""
 
-#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1108 commands/analyze.c:1446
-#: commands/copy.c:1467 commands/tablecmds.c:8885
-#: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1879
-#: executor/execMain.c:1957 executor/execMain.c:2005 executor/execMain.c:2115
-#: executor/execMain.c:3298 executor/nodeModifyTable.c:1518
+#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1110 commands/analyze.c:1457
+#: commands/copy.c:2498 commands/tablecmds.c:8885
+#: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1906
+#: executor/execMain.c:1984 executor/execMain.c:2032 executor/execMain.c:2142
+#: executor/execMain.c:3321 executor/nodeModifyTable.c:1533
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "не удалось преобразовать тип строки"
 
@@ -5104,37 +5104,37 @@ msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr ""
 "ликвидировать зависимость от объекта %s нельзя, так как это системный объект"
 
-#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:201 catalog/pg_enum.c:488
+#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:214 catalog/pg_enum.c:519
 #, c-format
 msgid "invalid enum label \"%s\""
 msgstr "неверная метка в перечислении \"%s\""
 
-#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:202 catalog/pg_enum.c:489
+#: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:215 catalog/pg_enum.c:520
 #, c-format
 msgid "Labels must be %d characters or less."
 msgstr "Длина метки не должна превышать %d байт."
 
-#: catalog/pg_enum.c:230
+#: catalog/pg_enum.c:243
 #, c-format
 msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "метка перечисления \"%s\" уже существует, пропускается"
 
-#: catalog/pg_enum.c:237 catalog/pg_enum.c:532
+#: catalog/pg_enum.c:250 catalog/pg_enum.c:563
 #, c-format
 msgid "enum label \"%s\" already exists"
 msgstr "метка перечисления \"%s\" уже существует"
 
-#: catalog/pg_enum.c:292 catalog/pg_enum.c:527
+#: catalog/pg_enum.c:305 catalog/pg_enum.c:558
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
 msgstr "в перечислении нет метки\"%s\""
 
-#: catalog/pg_enum.c:350
+#: catalog/pg_enum.c:363
 #, c-format
 msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значение OID в pg_enum не задано в режиме двоичного обновления"
 
-#: catalog/pg_enum.c:360
+#: catalog/pg_enum.c:373
 #, c-format
 msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
 msgstr ""
@@ -5322,7 +5322,7 @@ msgstr "SQL-функции не могут иметь аргументы тип
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL-функция \"%s\""
 
-#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:196
+#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:197
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "\"%s\" - секционированная таблица"
@@ -5449,7 +5449,7 @@ msgstr ""
 "нужны системе баз данных"
 
 #: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:633
-#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1062
+#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1067
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "подписка \"%s\" не существует"
@@ -5697,7 +5697,7 @@ msgstr "не указана функция-обработчик"
 
 #: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243
 #: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289
-#: commands/trigger.c:590 parser/parse_clause.c:1011
+#: commands/trigger.c:616 parser/parse_clause.c:1011
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
 msgstr "функция %s должна возвращать тип %s"
@@ -5750,12 +5750,17 @@ msgstr "анализируется дерево наследования \"%s.%s
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "анализируется \"%s.%s\""
 
-#: commands/analyze.c:668
+#: commands/analyze.c:399
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
+msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" указан неоднократно"
+
+#: commands/analyze.c:679
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка системы: %s"
 
-#: commands/analyze.c:1220
+#: commands/analyze.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
@@ -5765,7 +5770,7 @@ msgstr ""
 "%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
 "строк: %.0f"
 
-#: commands/analyze.c:1300
+#: commands/analyze.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
@@ -5774,7 +5779,7 @@ msgstr ""
 "пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево "
 "наследования не содержит дочерних таблиц"
 
-#: commands/analyze.c:1398
+#: commands/analyze.c:1409
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
@@ -5971,7 +5976,7 @@ msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr ""
 "импортировать системные правила сортировки может только суперпользователь"
 
-#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1860 commands/copy.c:3103
+#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1807 commands/copy.c:3118
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m"
@@ -5981,11 +5986,6 @@ msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m"
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "пригодные системные локали не найдены"
 
-#: commands/collationcmds.c:747 commands/collationcmds.c:786
-#, c-format
-msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
-msgstr "не удалось получить значения ключевых слов для локали \"%s\": %s"
-
 #: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996
 #: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290
 #: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627
@@ -5995,7 +5995,7 @@ msgstr "не удалось получить значения ключевых 
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "база данных \"%s\" не существует"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:931
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:932
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign "
@@ -6235,118 +6235,118 @@ msgstr "символ кавычек в CSV не должен присутств
 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
 msgstr "таблица \"%s\" не содержит OID"
 
-#: commands/copy.c:1486
+#: commands/copy.c:1433
 #, c-format
 msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
 msgstr "COPY (запрос) WITH OIDS не поддерживается"
 
-#: commands/copy.c:1507
+#: commands/copy.c:1454
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
 msgstr "правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются с COPY"
 
-#: commands/copy.c:1521
+#: commands/copy.c:1468
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
 msgstr "условные правила DO INSTEAD не поддерживаются с COPY"
 
-#: commands/copy.c:1525
+#: commands/copy.c:1472
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
 msgstr "правила DO ALSO не поддерживаются с COPY"
 
-#: commands/copy.c:1530
+#: commands/copy.c:1477
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
 msgstr "составные правила DO INSTEAD не поддерживаются с COPY"
 
-#: commands/copy.c:1540
+#: commands/copy.c:1487
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO) не поддерживается"
 
-#: commands/copy.c:1557
+#: commands/copy.c:1504
 #, c-format
 msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
 msgstr "в запросе COPY должно быть предложение RETURNING"
 
-#: commands/copy.c:1585
+#: commands/copy.c:1532
 #, c-format
 msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
 msgstr "отношение, задействованное в операторе COPY, изменилось"
 
-#: commands/copy.c:1643
+#: commands/copy.c:1590
 #, c-format
 msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "столбец FORCE_QUOTE \"%s\" не фигурирует в COPY"
 
-#: commands/copy.c:1665
+#: commands/copy.c:1612
 #, c-format
 msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "столбец FORCE_NOT_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY"
 
-#: commands/copy.c:1687
+#: commands/copy.c:1634
 #, c-format
 msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "столбец FORCE_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY"
 
-#: commands/copy.c:1752
+#: commands/copy.c:1699
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %m"
 
-#: commands/copy.c:1756
+#: commands/copy.c:1703
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "сбой программы \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1806
+#: commands/copy.c:1753
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "копировать из представления \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/copy.c:1808 commands/copy.c:1814 commands/copy.c:1820
-#: commands/copy.c:1831
+#: commands/copy.c:1755 commands/copy.c:1761 commands/copy.c:1767
+#: commands/copy.c:1778
 #, c-format
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "Попробуйте вариацию COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: commands/copy.c:1812
+#: commands/copy.c:1759
 #, c-format
 msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
 msgstr "копировать из материализованного представления \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/copy.c:1818
+#: commands/copy.c:1765
 #, c-format
 msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
 msgstr "копировать из сторонней таблицы \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/copy.c:1824
+#: commands/copy.c:1771
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "копировать из последовательности \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/copy.c:1829
+#: commands/copy.c:1776
 #, c-format
 msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
 msgstr "копировать из секционированной таблицы \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/copy.c:1835
+#: commands/copy.c:1782
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "копировать из отношения \"%s\", не являющегося таблицей, нельзя"
 
-#: commands/copy.c:1875
+#: commands/copy.c:1822
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь"
 
-#: commands/copy.c:1887
+#: commands/copy.c:1843
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m"
 
-#: commands/copy.c:1890
+#: commands/copy.c:1846
 #, c-format
 msgid ""
 "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may "
@@ -6356,74 +6356,74 @@ msgstr ""
 "Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, \\copy в "
 "psql."
 
-#: commands/copy.c:1903 commands/copy.c:3134
+#: commands/copy.c:1859 commands/copy.c:3149
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" - это каталог"
 
-#: commands/copy.c:2226
+#: commands/copy.c:2182
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, строка %d, столбец %s"
 
-#: commands/copy.c:2230 commands/copy.c:2277
+#: commands/copy.c:2186 commands/copy.c:2233
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, строка %d"
 
-#: commands/copy.c:2241
+#: commands/copy.c:2197
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, строка %d, столбец %s: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2249
+#: commands/copy.c:2205
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, строка %d, столбец %s: значение NULL"
 
-#: commands/copy.c:2271
+#: commands/copy.c:2227
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, строка %d: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2365
+#: commands/copy.c:2321
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "копировать в представление \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/copy.c:2367
+#: commands/copy.c:2323
 #, c-format
 msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
 msgstr ""
 "Чтобы представление допускало копирование данных в него, установите триггер "
 "INSTEAD OF INSERT."
 
-#: commands/copy.c:2371
+#: commands/copy.c:2327
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
 msgstr "копировать в материализованное представление \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/copy.c:2376
+#: commands/copy.c:2332
 #, c-format
 msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
 msgstr "копировать в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/copy.c:2381
+#: commands/copy.c:2337
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "копировать в последовательность \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/copy.c:2386
+#: commands/copy.c:2342
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "копировать в отношение \"%s\", не являющееся таблицей, нельзя"
 
-#: commands/copy.c:2449
+#: commands/copy.c:2405
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
 msgstr "выполнить FREEZE нельзя из-за предыдущей активности в транзакции"
 
-#: commands/copy.c:2455
+#: commands/copy.c:2411
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the "
@@ -6432,12 +6432,12 @@ msgstr ""
 "выполнить FREEZE нельзя, так как таблица не была создана или усечена в "
 "текущей подтранзакции"
 
-#: commands/copy.c:2618 executor/nodeModifyTable.c:311
+#: commands/copy.c:2633 executor/nodeModifyTable.c:311
 #, c-format
 msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
 msgstr "направить вставляемые кортежи в стороннюю таблицу нельзя"
 
-#: commands/copy.c:3121
+#: commands/copy.c:3136
 #, c-format
 msgid ""
 "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may "
@@ -6447,146 +6447,146 @@ msgstr ""
 "файла. Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, "
 "\\copy в psql."
 
-#: commands/copy.c:3154
+#: commands/copy.c:3169
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "подпись COPY-файла не распознана"
 
-#: commands/copy.c:3159
+#: commands/copy.c:3174
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)"
 
-#: commands/copy.c:3165
+#: commands/copy.c:3180
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY"
 
-#: commands/copy.c:3171
+#: commands/copy.c:3186
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)"
 
-#: commands/copy.c:3178
+#: commands/copy.c:3193
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)"
 
-#: commands/copy.c:3311 commands/copy.c:4018 commands/copy.c:4248
+#: commands/copy.c:3326 commands/copy.c:4033 commands/copy.c:4263
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "лишние данные после содержимого последнего столбца"
 
-#: commands/copy.c:3321
+#: commands/copy.c:3336
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "нет данных для столбца OID"
 
-#: commands/copy.c:3327
+#: commands/copy.c:3342
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "неверное значение OID (NULL) в данных COPY"
 
-#: commands/copy.c:3337 commands/copy.c:3460
+#: commands/copy.c:3352 commands/copy.c:3475
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "неверный OID в данных COPY"
 
-#: commands/copy.c:3352
+#: commands/copy.c:3367
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "нет данных для столбца \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:3435
+#: commands/copy.c:3450
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY"
 
-#: commands/copy.c:3442
+#: commands/copy.c:3457
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d"
 
-#: commands/copy.c:3782 commands/copy.c:3799
+#: commands/copy.c:3797 commands/copy.c:3814
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки"
 
-#: commands/copy.c:3783 commands/copy.c:3800
+#: commands/copy.c:3798 commands/copy.c:3815
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках"
 
-#: commands/copy.c:3785 commands/copy.c:3802
+#: commands/copy.c:3800 commands/copy.c:3817
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"."
 
-#: commands/copy.c:3786 commands/copy.c:3803
+#: commands/copy.c:3801 commands/copy.c:3818
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV."
 
-#: commands/copy.c:3815
+#: commands/copy.c:3830
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки"
 
-#: commands/copy.c:3816
+#: commands/copy.c:3831
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках"
 
-#: commands/copy.c:3818
+#: commands/copy.c:3833
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"."
 
-#: commands/copy.c:3819
+#: commands/copy.c:3834
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV."
 
-#: commands/copy.c:3865 commands/copy.c:3901
+#: commands/copy.c:3880 commands/copy.c:3916
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки"
 
-#: commands/copy.c:3874 commands/copy.c:3890
+#: commands/copy.c:3889 commands/copy.c:3905
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен"
 
-#: commands/copy.c:4332
+#: commands/copy.c:4347
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV"
 
-#: commands/copy.c:4409 commands/copy.c:4428
+#: commands/copy.c:4424 commands/copy.c:4443
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "неожиданный конец данных COPY"
 
-#: commands/copy.c:4418
+#: commands/copy.c:4433
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "неверный размер поля"
 
-#: commands/copy.c:4441
+#: commands/copy.c:4456
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "неверный двоичный формат данных"
 
-#: commands/copy.c:4752 commands/indexcmds.c:1070 commands/tablecmds.c:1685
-#: commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2613
-#: parser/parse_relation.c:3249 parser/parse_relation.c:3269
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2561
+#: commands/copy.c:4767 commands/indexcmds.c:1070 commands/statscmds.c:183
+#: commands/tablecmds.c:1685 commands/tablecmds.c:2187
+#: commands/tablecmds.c:2613 parser/parse_relation.c:3282
+#: parser/parse_relation.c:3302 utils/adt/tsvector_op.c:2561
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "столбец \"%s\" не существует"
 
-#: commands/copy.c:4759 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213
-#: commands/trigger.c:800 parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029
+#: commands/copy.c:4774 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213
+#: commands/trigger.c:826 parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "столбец \"%s\" указан неоднократно"
@@ -6914,7 +6914,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\""
 
 #: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1201
-#: utils/adt/ruleutils.c:2452
+#: utils/adt/ruleutils.c:2453
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "функция \"%s\" является агрегатной"
@@ -7938,7 +7938,7 @@ msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для табл
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1065 parser/parse_utilcmd.c:2076
+#: commands/indexcmds.c:1065 parser/parse_utilcmd.c:2077
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "указанный в ключе столбец \"%s\" не существует"
@@ -7954,7 +7954,7 @@ msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения"
 
 #: commands/indexcmds.c:1156 commands/tablecmds.c:13396 commands/typecmds.c:831
-#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3112
+#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3113
 #: utils/adt/misc.c:661
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
@@ -8302,8 +8302,8 @@ msgstr "атрибут оператора \"%s\" нельзя изменить"
 #: commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1520
 #: commands/tablecmds.c:2507 commands/tablecmds.c:4704
 #: commands/tablecmds.c:7054 commands/tablecmds.c:13019
-#: commands/tablecmds.c:13054 commands/trigger.c:253 commands/trigger.c:1294
-#: commands/trigger.c:1403 rewrite/rewriteDefine.c:272
+#: commands/tablecmds.c:13054 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320
+#: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:272
 #: rewrite/rewriteDefine.c:925
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@@ -8436,7 +8436,7 @@ msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr ""
 "для создания дополнительного процедурного языка нужно быть суперпользователем"
 
-#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:582 commands/typecmds.c:457
+#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:608 commands/typecmds.c:457
 #: commands/typecmds.c:474
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
@@ -8444,8 +8444,8 @@ msgstr "изменение типа возврата функции %s с %s н
 
 #: commands/publicationcmds.c:106
 #, c-format
-msgid "invalid publish list"
-msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок Ð¿Ñ\83бликаÑ\86ии"
+msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а \"publish\""
 
 #: commands/publicationcmds.c:122
 #, c-format
@@ -8685,11 +8685,6 @@ msgstr ""
 msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
 msgstr "в CREATE STATISTICS допускаются только простые ссылки на столбцы"
 
-#: commands/statscmds.c:183
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
-msgstr "столбец \"%s\", указанный в статистике, не существует"
-
 #: commands/statscmds.c:191
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
@@ -8698,11 +8693,11 @@ msgstr "создание статистики для системных стол
 #: commands/statscmds.c:198
 #, c-format
 msgid ""
-"column \"%s\" cannot be used in statistics because its type has no default "
-"btree operator class"
+"column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no "
+"default btree operator class"
 msgstr ""
-"столбец \"%s\" нельзя использовать в статистике, так как для его типа не "
-"определён класса операторов B-дерева по умолчанию"
+"столбец \"%s\" нельзя использовать в статистике, так как для его типа %s не "
+"определён класс операторов B-дерева по умолчанию"
 
 #: commands/statscmds.c:205
 #, c-format
@@ -8721,8 +8716,8 @@ msgstr "повторяющееся имя столбца в определени
 
 #: commands/statscmds.c:266
 #, c-format
-msgid "unrecognized statistic type \"%s\""
-msgstr "нераспознанный тип статистики \"%s\""
+msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
+msgstr "нераспознанный вид статистики \"%s\""
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:187
 #, c-format
@@ -8845,7 +8840,7 @@ msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH для отключённых подпи
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "подписка \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:967
+#: commands/subscriptioncmds.c:972
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot "
@@ -8854,13 +8849,13 @@ msgstr ""
 "не удалось подключиться к серверу публикации для удаления слота репликации "
 "\"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:969 commands/subscriptioncmds.c:983
+#: commands/subscriptioncmds.c:974 commands/subscriptioncmds.c:988
 #: replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928
 #, c-format
 msgid "The error was: %s"
 msgstr "Произошла ошибка: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:970
+#: commands/subscriptioncmds.c:975
 #, c-format
 msgid ""
 "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the "
@@ -8869,27 +8864,27 @@ msgstr ""
 "Воспользуйтесь ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE), чтобы отвязать "
 "подписку от слота."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:981
+#: commands/subscriptioncmds.c:986
 #, c-format
 msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "слот репликации \"%s\" на сервере публикации не был удалён"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:986
+#: commands/subscriptioncmds.c:991
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "слот репликации \"%s\" удалён на сервере репликации"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1027
+#: commands/subscriptioncmds.c:1032
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
 msgstr "нет прав на изменение владельца подписки \"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1029
+#: commands/subscriptioncmds.c:1034
 #, c-format
 msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
 msgstr "Владельцем подписки должен быть суперпользователь."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1142
+#: commands/subscriptioncmds.c:1147
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr ""
@@ -8953,7 +8948,7 @@ msgstr ""
 "Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного "
 "представления."
 
-#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1828
+#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1829
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "индекс \"%s\" не существует"
@@ -9008,7 +9003,7 @@ msgstr ""
 msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
 msgstr "создать таблицу с OID в виде секции таблицы без OID нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3279
+#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3280
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "отношение \"%s\" не секционировано"
@@ -9062,7 +9057,7 @@ msgstr "наследование от секционированной табл
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "наследование от секции \"%s\" не допускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2039
+#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2040
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr ""
@@ -9119,13 +9114,13 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "конфликт параметров хранения в наследованном столбце \"%s\""
 
 #: commands/tablecmds.c:2002 commands/tablecmds.c:8894
-#: parser/parse_utilcmd.c:1122 parser/parse_utilcmd.c:1473
-#: parser/parse_utilcmd.c:1549
+#: parser/parse_utilcmd.c:1123 parser/parse_utilcmd.c:1474
+#: parser/parse_utilcmd.c:1550
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1123
+#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1124
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"."
@@ -9280,13 +9275,13 @@ msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает неко
 msgid "partition constraint is violated by some row"
 msgstr "ограничение секции нарушает некоторая строка"
 
-#: commands/tablecmds.c:4725 commands/trigger.c:247 rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: commands/tablecmds.c:4725 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:266
 #: rewrite/rewriteDefine.c:920
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление"
 
-#: commands/tablecmds.c:4728 commands/trigger.c:1288 commands/trigger.c:1394
+#: commands/tablecmds.c:4728 commands/trigger.c:1314 commands/trigger.c:1420
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление и не сторонняя таблица"
@@ -10257,9 +10252,9 @@ msgstr ""
 
 #: commands/tablecmds.c:13587
 #, c-format
-msgid "New partition should contain only the columns present in parent."
+msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr ""
-"Ð\9dоваÑ\8f Ñ\81екÑ\86иÑ\8f Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° содержать только столбцы, имеющиеся в родительской "
+"Ð\9dоваÑ\8f Ñ\81екÑ\86иÑ\8f Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 содержать только столбцы, имеющиеся в родительской "
 "таблице."
 
 #: commands/tablecmds.c:13599
@@ -10267,7 +10262,7 @@ msgstr ""
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "триггер \"%s\" не позволяет сделать таблицу \"%s\" секцией"
 
-#: commands/tablecmds.c:13601 commands/trigger.c:387
+#: commands/tablecmds.c:13601 commands/trigger.c:393
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются"
@@ -10411,99 +10406,99 @@ msgstr "удалить каталоги табличного пространс
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "При необходимости вы можете удалить их вручную."
 
-#: commands/trigger.c:189
+#: commands/trigger.c:190
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "\"%s\" - это таблица"
 
-#: commands/trigger.c:191
+#: commands/trigger.c:192
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "У таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:198
+#: commands/trigger.c:199
 #, c-format
 msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers."
 msgstr "У секционированных таблиц не может быть триггеров на уровне строк."
 
-#: commands/trigger.c:209 commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:369
+#: commands/trigger.c:210 commands/trigger.c:217 commands/trigger.c:375
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "\"%s\" - это представление"
 
-#: commands/trigger.c:211
+#: commands/trigger.c:212
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "У представлений не может быть строковых триггеров BEFORE/AFTER."
 
-#: commands/trigger.c:218
+#: commands/trigger.c:219
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "У представлений не может быть триггеров TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:226 commands/trigger.c:233 commands/trigger.c:240
-#: commands/trigger.c:362
+#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:246
+#: commands/trigger.c:368
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "\"%s\" - сторонняя таблица"
 
-#: commands/trigger.c:228
+#: commands/trigger.c:229
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "У сторонних таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:235
+#: commands/trigger.c:236
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "У сторонних таблиц не может быть триггеров TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:242
+#: commands/trigger.c:248
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "У сторонних таблиц не может быть ограничивающих триггеров."
 
-#: commands/trigger.c:305
+#: commands/trigger.c:311
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "триггеры TRUNCATE FOR EACH ROW не поддерживаются"
 
-#: commands/trigger.c:313
+#: commands/trigger.c:319
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "триггеры INSTEAD OF должны иметь тип FOR EACH ROW"
 
-#: commands/trigger.c:317
+#: commands/trigger.c:323
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "триггеры INSTEAD OF несовместимы с условиями WHEN"
 
-#: commands/trigger.c:321
+#: commands/trigger.c:327
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "для триггеров INSTEAD OF нельзя задать список столбцов"
 
-#: commands/trigger.c:350
+#: commands/trigger.c:356
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr ""
 "указание переменной типа кортеж в предложении REFERENCING не поддерживается"
 
-#: commands/trigger.c:351
+#: commands/trigger.c:357
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
 msgstr "Используйте OLD TABLE или NEW TABLE для именования переходных таблиц."
 
-#: commands/trigger.c:364
+#: commands/trigger.c:370
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "Триггеры сторонних таблиц не могут использовать переходные таблицы."
 
-#: commands/trigger.c:371
+#: commands/trigger.c:377
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "Триггеры представлений не могут использовать переходные таблицы."
 
-#: commands/trigger.c:391
+#: commands/trigger.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
@@ -10511,122 +10506,127 @@ msgstr ""
 "триггеры ROW с переходными таблицами для потомков в иерархии наследования не "
 "поддерживаются"
 
-#: commands/trigger.c:397
+#: commands/trigger.c:403
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
 msgstr "имя переходной таблицы можно задать только для триггера AFTER"
 
-#: commands/trigger.c:402
+#: commands/trigger.c:408
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "триггеры TRUNCATE с переходными таблицами не поддерживаются"
 
-#: commands/trigger.c:419
+#: commands/trigger.c:425
 #, c-format
 msgid ""
-"Transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
+"transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
 msgstr ""
-"Ð\9fереходные таблицы нельзя задать для триггеров, назначаемых для нескольких "
+"переходные таблицы нельзя задать для триггеров, назначаемых для нескольких "
 "событий"
 
-#: commands/trigger.c:427
+#: commands/trigger.c:436
+#, c-format
+msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
+msgstr "переходные таблицы нельзя задать для триггеров со списками столбцов"
+
+#: commands/trigger.c:453
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
 msgstr "NEW TABLE можно задать только для триггеров INSERT или UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:432
+#: commands/trigger.c:458
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "NEW TABLE нельзя задать несколько раз"
 
-#: commands/trigger.c:442
+#: commands/trigger.c:468
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE можно задать только для триггеров DELETE или UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:447
+#: commands/trigger.c:473
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "OLD TABLE нельзя задать несколько раз"
 
-#: commands/trigger.c:457
+#: commands/trigger.c:483
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr "имя OLD TABLE не должно совпадать с именем NEW TABLE"
 
-#: commands/trigger.c:514 commands/trigger.c:527
+#: commands/trigger.c:540 commands/trigger.c:553
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr ""
 "в условии WHEN для операторного триггера нельзя ссылаться на значения "
 "столбцов"
 
-#: commands/trigger.c:519
+#: commands/trigger.c:545
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "в условии WHEN для триггера INSERT нельзя ссылаться на значения OLD"
 
-#: commands/trigger.c:532
+#: commands/trigger.c:558
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "в условии WHEN для триггера DELETE нельзя ссылаться на значения NEW"
 
-#: commands/trigger.c:537
+#: commands/trigger.c:563
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr ""
 "в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на системные столбцы NEW"
 
-#: commands/trigger.c:702 commands/trigger.c:1473
+#: commands/trigger.c:728 commands/trigger.c:1499
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/trigger.c:998
+#: commands/trigger.c:1024
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr "Найден триггер UPDATE в главной таблице."
 
-#: commands/trigger.c:999
+#: commands/trigger.c:1025
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr "Найден триггер DELETE в главной таблице."
 
-#: commands/trigger.c:1000
+#: commands/trigger.c:1026
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Найден триггер в подчинённой таблице."
 
-#: commands/trigger.c:1109 commands/trigger.c:1125
+#: commands/trigger.c:1135 commands/trigger.c:1151
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "неполный набор триггеров для ограничения \"%s\" %s игнорируется"
 
-#: commands/trigger.c:1138
+#: commands/trigger.c:1164
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "преобразование набора триггеров в ограничение \"%s\" %s"
 
-#: commands/trigger.c:1359 commands/trigger.c:1518 commands/trigger.c:1633
+#: commands/trigger.c:1385 commands/trigger.c:1544 commands/trigger.c:1659
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
 
-#: commands/trigger.c:1601
+#: commands/trigger.c:1627
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "нет доступа: \"%s\" - это системный триггер"
 
-#: commands/trigger.c:2270
+#: commands/trigger.c:2206
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL"
 
-#: commands/trigger.c:2331 commands/trigger.c:2541 commands/trigger.c:2755
-#: commands/trigger.c:3040
+#: commands/trigger.c:2272 commands/trigger.c:2487 commands/trigger.c:2706
+#: commands/trigger.c:2991
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение"
 
-#: commands/trigger.c:3102 executor/nodeModifyTable.c:795
-#: executor/nodeModifyTable.c:1092
+#: commands/trigger.c:3053 executor/nodeModifyTable.c:798
+#: executor/nodeModifyTable.c:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the "
@@ -10635,8 +10635,8 @@ msgstr ""
 "кортеж, который должен быть изменён, уже модифицирован в операции, вызванной "
 "текущей командой"
 
-#: commands/trigger.c:3103 executor/nodeModifyTable.c:796
-#: executor/nodeModifyTable.c:1093
+#: commands/trigger.c:3054 executor/nodeModifyTable.c:799
+#: executor/nodeModifyTable.c:1096
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate "
@@ -10645,19 +10645,19 @@ msgstr ""
 "Возможно, для распространения изменений в другие строки следует использовать "
 "триггер AFTER вместо BEFORE."
 
-#: commands/trigger.c:3117 executor/execMain.c:2668 executor/nodeLockRows.c:220
-#: executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:808
-#: executor/nodeModifyTable.c:1105 executor/nodeModifyTable.c:1272
+#: commands/trigger.c:3068 executor/execMain.c:2695 executor/nodeLockRows.c:220
+#: executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:811
+#: executor/nodeModifyTable.c:1108 executor/nodeModifyTable.c:1277
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения"
 
-#: commands/trigger.c:4983
+#: commands/trigger.c:5200
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым"
 
-#: commands/trigger.c:5006
+#: commands/trigger.c:5223
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "ограничение \"%s\" не существует"
@@ -11403,6 +11403,11 @@ msgstr[0] "Полностью пустых страниц: %u.\n"
 msgstr[1] "Полностью пустых страниц: %u.\n"
 msgstr[2] "Полностью пустых страниц: %u.\n"
 
+#: commands/vacuumlazy.c:1354
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
 #: commands/vacuumlazy.c:1357
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11520,7 +11525,7 @@ msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr ""
 "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не должна вызываться в подтранзакции"
 
-#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1647
+#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1649
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "использовать сериализуемый режим в горячем резерве нельзя"
@@ -11834,22 +11839,22 @@ msgstr "Ключ %s конфликтует с существующим ключ
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "Ключ конфликтует с уже существующим."
 
-#: executor/execMain.c:1114
+#: executor/execMain.c:1115
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1120
+#: executor/execMain.c:1121
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1138 rewrite/rewriteHandler.c:2738
+#: executor/execMain.c:1139 rewrite/rewriteHandler.c:2738
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2741
+#: executor/execMain.c:1141 rewrite/rewriteHandler.c:2741
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
@@ -11858,12 +11863,12 @@ msgstr ""
 "Чтобы представление допускало добавление данных, установите триггер INSTEAD "
 "OF INSERT или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1146 rewrite/rewriteHandler.c:2746
+#: executor/execMain.c:1147 rewrite/rewriteHandler.c:2746
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2749
+#: executor/execMain.c:1149 rewrite/rewriteHandler.c:2749
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
@@ -11872,12 +11877,12 @@ msgstr ""
 "Чтобы представление допускало изменение данных, установите триггер INSTEAD "
 "OF UPDATE или безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1154 rewrite/rewriteHandler.c:2754
+#: executor/execMain.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:2754
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2757
+#: executor/execMain.c:1157 rewrite/rewriteHandler.c:2757
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
@@ -11886,117 +11891,117 @@ msgstr ""
 "Чтобы представление допускало удаление данных, установите триггер INSTEAD OF "
 "DELETE или безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1167
+#: executor/execMain.c:1168
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "изменить материализованное представление \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1179
+#: executor/execMain.c:1187
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "вставлять данные в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1185
+#: executor/execMain.c:1193
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает добавления"
 
-#: executor/execMain.c:1192
+#: executor/execMain.c:1200
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "изменять данные в сторонней таблице \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1198
+#: executor/execMain.c:1206
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает изменения"
 
-#: executor/execMain.c:1205
+#: executor/execMain.c:1213
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "удалять данные из сторонней таблицы \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1211
+#: executor/execMain.c:1219
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает удаления"
 
-#: executor/execMain.c:1222
+#: executor/execMain.c:1230
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1249
+#: executor/execMain.c:1257
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "блокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1256
+#: executor/execMain.c:1264
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "блокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1263
+#: executor/execMain.c:1271
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "блокировать строки в представлении \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1271
+#: executor/execMain.c:1279
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "блокировать строки в материализованном представлении \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1280 executor/execMain.c:2902
+#: executor/execMain.c:1288 executor/execMain.c:2929
 #: executor/nodeLockRows.c:136
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "блокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1286
+#: executor/execMain.c:1294
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "блокировать строки в отношении \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1898
+#: executor/execMain.c:1925
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение секции"
 
-#: executor/execMain.c:1900 executor/execMain.c:1979 executor/execMain.c:2026
-#: executor/execMain.c:2137
+#: executor/execMain.c:1927 executor/execMain.c:2006 executor/execMain.c:2053
+#: executor/execMain.c:2164
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "Ошибочная строка содержит %s."
 
-#: executor/execMain.c:1977
+#: executor/execMain.c:2004
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "нулевое значение в столбце \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL"
 
-#: executor/execMain.c:2024
+#: executor/execMain.c:2051
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2135
+#: executor/execMain.c:2162
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "новая строка нарушает ограничение-проверку для представления \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2145
+#: executor/execMain.c:2172
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr ""
 "новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" для таблицы \"%s"
 "\""
 
-#: executor/execMain.c:2150
+#: executor/execMain.c:2177
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr ""
 "новая строка нарушает политику защиты на уровне строк для таблицы \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2157
+#: executor/execMain.c:2184
 #, c-format
 msgid ""
 "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for "
@@ -12005,7 +12010,7 @@ msgstr ""
 "новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" (выражение "
 "USING) для таблицы \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2162
+#: executor/execMain.c:2189
 #, c-format
 msgid ""
 "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s"
@@ -12014,12 +12019,12 @@ msgstr ""
 "новая строка нарушает политику защиты на уровне строк (выражение USING) для "
 "таблицы \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:3367
+#: executor/execMain.c:3398
 #, c-format
 msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
 msgstr "для строки не найдена секция в отношении \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:3369
+#: executor/execMain.c:3400
 #, c-format
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "Ключ разбиения для неподходящей строки содержит %s."
@@ -12040,7 +12045,7 @@ msgstr "не удалось найти оператор равенства дл
 #: executor/execReplication.c:562
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot update table \"%s\" because it does not have replica identity and "
+"cannot update table \"%s\" because it does not have replica identity and "
 "publishes updates"
 msgstr ""
 "изменение в таблице \"%s\" невозможно, так как в ней отсутствует "
@@ -12056,7 +12061,7 @@ msgstr ""
 #: executor/execReplication.c:568
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot delete from table \"%s\" because it does not have replica identity "
+"cannot delete from table \"%s\" because it does not have replica identity "
 "and publishes deletes"
 msgstr ""
 "удаление из таблицы \"%s\" невозможно, так как в ней отсутствует "
@@ -12119,12 +12124,12 @@ msgstr[2] ""
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Возвращён тип %s (номер столбца: %d), а в запросе предполагается %s."
 
-#: executor/execUtils.c:639
+#: executor/execUtils.c:644
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
 msgstr "материализованное представление \"%s\" не было наполнено"
 
-#: executor/execUtils.c:641
+#: executor/execUtils.c:646
 #, c-format
 msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
 msgstr "Примените команду REFRESH MATERIALIZED VIEW."
@@ -12252,7 +12257,7 @@ msgstr "не удалось записать во временный файл х
 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
 msgstr "не удалось прочитать временный файл хеш-соединения: %m"
 
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:236
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:237
 #, c-format
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr ""
@@ -12297,12 +12302,12 @@ msgstr ""
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "Запрос возвращает меньше столбцов."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1253
+#: executor/nodeModifyTable.c:1258
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
 msgstr "команда ON CONFLICT DO UPDATE не может менять строку повторно"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1254
+#: executor/nodeModifyTable.c:1259
 #, c-format
 msgid ""
 "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have "
@@ -12489,18 +12494,18 @@ msgstr "не удалось сгенерировать случайную сол
 
 #: libpq/auth-scram.c:588
 #, c-format
-msgid "Expected attribute '%c' but found %s."
-msgstr "Ожидался атрибут '%c', но обнаружено %s."
+msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
+msgstr "Ожидался атрибут \"%c\", но обнаружено \"%s\"."
 
 #: libpq/auth-scram.c:596 libpq/auth-scram.c:687
 #, c-format
-msgid "Expected character = for attribute %c."
-msgstr "Ожидался символ = для атрибута %c."
+msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
+msgstr "Ожидался символ \"=\" для атрибута \"%c\"."
 
 #: libpq/auth-scram.c:677
 #, c-format
-msgid "Attribute expected, but found invalid character %s."
-msgstr "Ожидался атрибут, но обнаружен неправильный символ %s."
+msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
+msgstr "Ожидался атрибут, но обнаружен неправильный символ \"%s\"."
 
 #: libpq/auth-scram.c:800
 #, c-format
@@ -12509,13 +12514,13 @@ msgstr "клиенту требуется привязка канала SCRAM, 
 
 #: libpq/auth-scram.c:805
 #, c-format
-msgid "Unexpected channel-binding flag %s."
-msgstr "Неожиданный флаг привязки канала %s."
+msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
+msgstr "Неожиданный флаг привязки канала \"%s\"."
 
 #: libpq/auth-scram.c:812
 #, c-format
-msgid "Comma expected, but found character %s."
-msgstr "Ожидалась запятая, но обнаружен символ %s."
+msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
+msgstr "Ожидалась запятая, но обнаружен символ \"%s\"."
 
 #: libpq/auth-scram.c:822
 #, c-format
@@ -12524,8 +12529,8 @@ msgstr "клиент передал идентификатор для автор
 
 #: libpq/auth-scram.c:827
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute %s in client-first-message."
-msgstr "Неожиданный атрибут %s в первом сообщении клиента."
+msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
+msgstr "Неожиданный атрибут \"%s\" в первом сообщении клиента."
 
 #: libpq/auth-scram.c:843
 #, c-format
@@ -13143,18 +13148,18 @@ msgstr "ответ RADIUS от %s содержит неверный код (%d)
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197
 #: libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310
-#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:581
+#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:590
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "неверный дескриптор большого объекта: %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:600
-#: libpq/be-fsstubs.c:788 libpq/be-fsstubs.c:908
+#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:609
+#: libpq/be-fsstubs.c:797 libpq/be-fsstubs.c:917
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "нет доступа к большому объекту %u"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:587
+#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:596
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
 msgstr "дескриптор большого объекта %d был открыт не для записи"
@@ -13203,22 +13208,22 @@ msgstr "для использования lo_export() на сервере нуж
 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
 msgstr "Использовать lo_export() на стороне клиента через libpq могут все."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:547
+#: libpq/be-fsstubs.c:556
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать файл сервера \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:559
+#: libpq/be-fsstubs.c:568
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:813
+#: libpq/be-fsstubs.c:822
 #, c-format
 msgid "large object read request is too large"
 msgstr "при чтении большого объекта запрошен чрезмерный размер"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:855 utils/adt/genfile.c:212 utils/adt/genfile.c:253
+#: libpq/be-fsstubs.c:864 utils/adt/genfile.c:212 utils/adt/genfile.c:253
 #, c-format
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "запрошенная длина не может быть отрицательной"
@@ -13695,10 +13700,10 @@ msgstr "список секретов RADIUS не может быть пусты
 
 #: libpq/hba.c:1611
 #, c-format
-msgid "the number of %s (%i) must be 1 or the same as the number of %s (%i)"
+msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
 msgstr ""
-"количество элементов %s (%i) должно равняться 1 или количеству элементов %s "
-"(%i)"
+"количество элементов %s (%d) должно равняться 1 или количеству элементов %s "
+"(%d)"
 
 #: libpq/hba.c:1645
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
@@ -14349,19 +14354,19 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1544 parser/analyze.c:1624 parser/analyze.c:1821
+#: optimizer/plan/planner.c:1550 parser/analyze.c:1624 parser/analyze.c:1821
 #: parser/analyze.c:2615
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2144 optimizer/plan/planner.c:4102
+#: optimizer/plan/planner.c:2150 optimizer/plan/planner.c:4108
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "не удалось реализовать GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2145 optimizer/plan/planner.c:4103
-#: optimizer/plan/planner.c:4843 optimizer/prep/prepunion.c:938
+#: optimizer/plan/planner.c:2151 optimizer/plan/planner.c:4109
+#: optimizer/plan/planner.c:4849 optimizer/prep/prepunion.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
@@ -14370,27 +14375,27 @@ msgstr ""
 "Одни типы данных поддерживают только хеширование, а другие - только "
 "сортировку."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4842
+#: optimizer/plan/planner.c:4848
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "не удалось реализовать DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5522
+#: optimizer/plan/planner.c:5528
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5523
+#: optimizer/plan/planner.c:5529
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Столбцы, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5527
+#: optimizer/plan/planner.c:5533
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5528
+#: optimizer/plan/planner.c:5534
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Столбцы, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
@@ -15483,8 +15488,8 @@ msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указа
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT не допускается в данном контексте"
 
-#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3248
-#: parser/parse_relation.c:3268
+#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3281
+#: parser/parse_relation.c:3301
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "столбец %s.%s не существует"
@@ -16049,12 +16054,12 @@ msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза"
 
-#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3188
+#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3221
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3193
+#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3226
 #, c-format
 msgid ""
 "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -16131,27 +16136,28 @@ msgstr "число столбцов в соединениях ограничен
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "в запросе \"%s\" в WITH нет предложения RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:2809 parser/parse_relation.c:2972
+#: parser/parse_relation.c:2838 parser/parse_relation.c:2876
+#: parser/parse_relation.c:3005
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "столбец %d отношения \"%s\" не существует"
 
-#: parser/parse_relation.c:3191
+#: parser/parse_relation.c:3224
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:3199
+#: parser/parse_relation.c:3232
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM"
 
-#: parser/parse_relation.c:3251
+#: parser/parse_relation.c:3284
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на столбец \"%s.%s\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:3253
+#: parser/parse_relation.c:3286
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
@@ -16160,7 +16166,7 @@ msgstr ""
 "Столбец \"%s\" есть в таблице \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой "
 "части запроса."
 
-#: parser/parse_relation.c:3270
+#: parser/parse_relation.c:3303
 #, c-format
 msgid ""
 "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
@@ -16258,168 +16264,168 @@ msgstr "модификатором типа должна быть простая
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "неверное имя типа \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:265
+#: parser/parse_utilcmd.c:266
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "создать секционированную таблицу в виде потомка нельзя"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:435
+#: parser/parse_utilcmd.c:436
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для столбца serial \"%s.%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:550
+#: parser/parse_utilcmd.c:551
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "массивы с типом serial не реализованы"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:626 parser/parse_utilcmd.c:638
+#: parser/parse_utilcmd.c:627 parser/parse_utilcmd.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении столбца \"%s\" таблицы \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:650
+#: parser/parse_utilcmd.c:651
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:671
+#: parser/parse_utilcmd.c:672
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" свойство identity задано неоднократно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:694 parser/parse_utilcmd.c:811
+#: parser/parse_utilcmd.c:695 parser/parse_utilcmd.c:812
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "ограничения первичного ключа для сторонних таблиц не поддерживаются"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:700 parser/parse_utilcmd.c:817
+#: parser/parse_utilcmd.c:701 parser/parse_utilcmd.c:818
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr ""
 "ограничения первичного ключа для секционированных таблиц не поддерживаются"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:709 parser/parse_utilcmd.c:827
+#: parser/parse_utilcmd.c:710 parser/parse_utilcmd.c:828
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "ограничения уникальности для сторонних таблиц не поддерживаются"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:715 parser/parse_utilcmd.c:833
+#: parser/parse_utilcmd.c:716 parser/parse_utilcmd.c:834
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "ограничения уникальности для секционированных таблиц не поддерживаются"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:732 parser/parse_utilcmd.c:863
+#: parser/parse_utilcmd.c:733 parser/parse_utilcmd.c:864
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "ограничения внешнего ключа для сторонних таблиц не поддерживаются"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:738 parser/parse_utilcmd.c:869
+#: parser/parse_utilcmd.c:739 parser/parse_utilcmd.c:870
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr ""
 "ограничения внешнего ключа для секционированных таблиц не поддерживаются"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:766
+#: parser/parse_utilcmd.c:767
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и значение по умолчанию, и свойство "
 "identity"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:843
+#: parser/parse_utilcmd.c:844
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "ограничения-исключения для сторонних таблиц не поддерживаются"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:849
+#: parser/parse_utilcmd.c:850
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "ограничения-исключения для секционированных таблиц не поддерживаются"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:919
+#: parser/parse_utilcmd.c:920
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE при создании сторонних таблиц не поддерживается"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1474 parser/parse_utilcmd.c:1550
+#: parser/parse_utilcmd.c:1475 parser/parse_utilcmd.c:1551
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1819
+#: parser/parse_utilcmd.c:1820
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1839
+#: parser/parse_utilcmd.c:1840
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1847
+#: parser/parse_utilcmd.c:1848
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1854
+#: parser/parse_utilcmd.c:1855
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "индекс \"%s\" - нерабочий"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1860
+#: parser/parse_utilcmd.c:1861
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1861 parser/parse_utilcmd.c:1868
-#: parser/parse_utilcmd.c:1875 parser/parse_utilcmd.c:1945
+#: parser/parse_utilcmd.c:1862 parser/parse_utilcmd.c:1869
+#: parser/parse_utilcmd.c:1876 parser/parse_utilcmd.c:1946
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr ""
 "Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса "
 "нельзя."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1867
+#: parser/parse_utilcmd.c:1868
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1874
+#: parser/parse_utilcmd.c:1875
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "\"%s\" - частичный индекс"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1886
+#: parser/parse_utilcmd.c:1887
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1887
+#: parser/parse_utilcmd.c:1888
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr ""
 "Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1944
+#: parser/parse_utilcmd.c:1945
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
 msgstr "для индекса \"%s\" не определено поведение при сортировке по умолчанию"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2088
+#: parser/parse_utilcmd.c:2089
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2094
+#: parser/parse_utilcmd.c:2095
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2303
+#: parser/parse_utilcmd.c:2304
 #, c-format
 msgid ""
 "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
@@ -16427,17 +16433,17 @@ msgstr ""
 "индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую "
 "таблицу"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2349
+#: parser/parse_utilcmd.c:2350
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "правила для материализованных представлений не поддерживаются"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2410
+#: parser/parse_utilcmd.c:2411
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2482
+#: parser/parse_utilcmd.c:2483
 #, c-format
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
@@ -16446,121 +16452,131 @@ msgstr ""
 "правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, "
 "UPDATE или DELETE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2500 parser/parse_utilcmd.c:2599
+#: parser/parse_utilcmd.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2600
 #: rewrite/rewriteHandler.c:500 rewrite/rewriteManip.c:1015
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2518
+#: parser/parse_utilcmd.c:2519
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2522
+#: parser/parse_utilcmd.c:2523
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2531
+#: parser/parse_utilcmd.c:2532
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2537
+#: parser/parse_utilcmd.c:2538
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2565
+#: parser/parse_utilcmd.c:2566
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2572
+#: parser/parse_utilcmd.c:2573
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3005
+#: parser/parse_utilcmd.c:3006
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3010 parser/parse_utilcmd.c:3025
+#: parser/parse_utilcmd.c:3011 parser/parse_utilcmd.c:3026
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3020
+#: parser/parse_utilcmd.c:3021
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3033 parser/parse_utilcmd.c:3059 gram.y:5363
+#: parser/parse_utilcmd.c:3034 parser/parse_utilcmd.c:3060 gram.y:5363
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr ""
 "ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как "
 "DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3041
+#: parser/parse_utilcmd.c:3042
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3046 parser/parse_utilcmd.c:3072
+#: parser/parse_utilcmd.c:3047 parser/parse_utilcmd.c:3073
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3067
+#: parser/parse_utilcmd.c:3068
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3258
+#: parser/parse_utilcmd.c:3259
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "в CREATE указана схема (%s), отличная от создаваемой (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3317
+#: parser/parse_utilcmd.c:3318
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "неправильное указание ограничения для секции по списку"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3373
+#: parser/parse_utilcmd.c:3374
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "неправильное указание ограничения для секции по диапазону"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3379
+#: parser/parse_utilcmd.c:3380
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "во FROM должно указываться ровно одно значение для столбца разбиения"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3383
+#: parser/parse_utilcmd.c:3384
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "в TO должно указываться ровно одно значение для столбца разбиения"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3423 parser/parse_utilcmd.c:3437
+#: parser/parse_utilcmd.c:3431 parser/parse_utilcmd.c:3445
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "указать NULL в диапазонном ограничении нельзя"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3480 parser/parse_utilcmd.c:3492
+#: parser/parse_utilcmd.c:3492
+#, c-format
+msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
+msgstr "за границей MAXVALUE могут следовать только границы MAXVALUE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3498
+#, c-format
+msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
+msgstr "за границей MINVALUE могут следовать только границы MINVALUE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3528 parser/parse_utilcmd.c:3540
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "указанное значение нельзя привести к типу %s столбца \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3494
+#: parser/parse_utilcmd.c:3542
 #, c-format
 msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
 msgstr "Для этого приведения требуется непостоянное преобразование."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3495
+#: parser/parse_utilcmd.c:3543
 #, c-format
 msgid "Try putting the literal value in single quotes."
 msgstr "Попробуйте заключить буквальное значение в апострофы."
@@ -17988,46 +18004,46 @@ msgstr "для интерфейса запросов требуется подк
 msgid "empty query"
 msgstr "пустой запрос"
 
-#: replication/logical/launcher.c:300
+#: replication/logical/launcher.c:298
 #, c-format
 msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
 msgstr ""
 "запускается процесс-обработчик логической репликации для подписки \"%s\""
 
-#: replication/logical/launcher.c:307
+#: replication/logical/launcher.c:305
 #, c-format
 msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
 msgstr ""
 "нельзя запустить процессы-обработчики логической репликации при "
 "max_replication_slots = 0"
 
-#: replication/logical/launcher.c:387
+#: replication/logical/launcher.c:385
 #, c-format
 msgid "out of logical replication worker slots"
 msgstr "недостаточно слотов для процессов логической репликации"
 
-#: replication/logical/launcher.c:388
+#: replication/logical/launcher.c:386
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
 msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_logical_replication_workers."
 
-#: replication/logical/launcher.c:433
+#: replication/logical/launcher.c:440
 #, c-format
 msgid "out of background worker slots"
 msgstr "недостаточно слотов для фоновых рабочих процессов"
 
-#: replication/logical/launcher.c:434
+#: replication/logical/launcher.c:441
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_worker_processes."
 msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_worker_processes."
 
-#: replication/logical/launcher.c:617
+#: replication/logical/launcher.c:624
 #, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
 msgstr ""
 "слот обработчика логической репликации %d пуст, подключиться к нему нельзя"
 
-#: replication/logical/launcher.c:626
+#: replication/logical/launcher.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot "
@@ -18036,7 +18052,7 @@ msgstr ""
 "слот обработчика логической репликации %d уже занят другим процессом, "
 "подключиться к нему нельзя"
 
-#: replication/logical/launcher.c:878
+#: replication/logical/launcher.c:885
 #, c-format
 msgid "logical replication launcher started"
 msgstr "процесс запуска логической репликации запущен"
@@ -18256,19 +18272,19 @@ msgstr ""
 
 #: replication/logical/relation.c:456
 #, c-format
-msgid "builtin type %u not found"
+msgid "built-in type %u not found"
 msgstr "встроенный тип %u не найден"
 
 #: replication/logical/relation.c:457
 #, c-format
 msgid ""
-"This can be caused by having publisher with higher major version than "
-"subscriber"
+"This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major "
+"version than the subscriber."
 msgstr ""
 "Это может быть вызвано тем, что на сервере публикации установлена более "
-"новая основная версия, чем на подписчике"
+"новая основная версия PostgreSQL, чем на подписчике."
 
-#: replication/logical/relation.c:489
+#: replication/logical/relation.c:488
 #, c-format
 msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
 msgstr ""
@@ -18445,7 +18461,7 @@ msgstr "сообщение ORIGIN отправлено неуместно"
 #: replication/logical/worker.c:632
 #, c-format
 msgid ""
-"publisher does not send replica identity column expected by the logical "
+"publisher did not send replica identity column expected by the logical "
 "replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr ""
 "сервер публикации не передал столбец идентификации реплики, ожидаемый для "
@@ -18465,15 +18481,16 @@ msgstr ""
 #: replication/logical/worker.c:846
 #, c-format
 msgid ""
-"logical replication could not find row for delete in replication target %s"
+"logical replication could not find row for delete in replication target "
+"relation \"%s\""
 msgstr ""
 "при логической репликации не удалось найти строку для удаления в целевом "
-"отношении репликации %s"
+"отношении репликации \"%s\""
 
 #: replication/logical/worker.c:913
 #, c-format
-msgid "invalid logical replication message type %c"
-msgstr "неверный тип сообщения логической репликации %c"
+msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
+msgstr "неверный тип сообщения логической репликации \"%c\""
 
 #: replication/logical/worker.c:1054
 #, c-format
@@ -18568,34 +18585,34 @@ msgstr ""
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "для подписки не задан слот репликации"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:113
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:114
 #, c-format
 msgid "invalid proto_version"
 msgstr "неверное значение proto_version"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:118
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:119
 #, c-format
-msgid "proto_verson \"%s\" out of range"
+msgid "proto_version \"%s\" out of range"
 msgstr "значение proto_verson \"%s\" вне диапазона"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:135
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:136
 #, c-format
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "неверный синтаксис publication_names"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:179
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:180
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
 msgstr ""
 "клиент передал proto_version=%d, но мы поддерживаем только протокол %d и ниже"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:185
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:186
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
 msgstr ""
 "клиент передал proto_version=%d, но мы поддерживает только протокол %d и выше"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:191
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:192
 #, c-format
 msgid "publication_names parameter missing"
 msgstr "отсутствует параметр publication_names"
@@ -18937,8 +18954,10 @@ msgstr ""
 
 #: replication/walsender.c:1548
 #, c-format
-msgid "not connected to database"
-msgstr "нет подключения к базе данных"
+msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
+msgstr ""
+"нельзя выполнять команды SQL в процессе, передающем WAL для физической "
+"репликации"
 
 #: replication/walsender.c:1588 replication/walsender.c:1604
 #, c-format
@@ -19048,14 +19067,13 @@ msgstr "правило представления для \"%s\" должно н
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:428
 #, c-format
-msgid "could not convert partitioned table \"%s\" to a view"
-msgstr ""
-"не удалось преобразовать секционированную таблицу \"%s\" в представление"
+msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
+msgstr "преобразовать секционированную таблицу \"%s\" в представление нельзя"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:434
 #, c-format
-msgid "could not convert partition \"%s\" to a view"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81екÑ\86иÑ\8e \"%s\" Ð² Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авление"
+msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
+msgstr "пÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81екÑ\86иÑ\8e \"%s\" Ð² Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авление Ð½ÐµÐ»Ñ\8cзÑ\8f"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:442
 #, c-format
@@ -19685,55 +19703,55 @@ msgstr "сегмент управления динамической разде
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "слишком много сегментов динамической разделяемой памяти"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:963
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:262 storage/ipc/dsm_impl.c:363
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:580 storage/ipc/dsm_impl.c:695
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:866 storage/ipc/dsm_impl.c:1010
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось освободить сегмент разделяемой памяти %s: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:272 storage/ipc/dsm_impl.c:590
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:705 storage/ipc/dsm_impl.c:876
 #, c-format
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "ошибка при удалении сегмента разделяемой памяти \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:729
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:293 storage/ipc/dsm_impl.c:776
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:890
 #, c-format
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:317 storage/ipc/dsm_impl.c:606
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:821 storage/ipc/dsm_impl.c:914
 #, c-format
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось обратиться к сегменту разделяемой памяти \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:886
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:936
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:337 storage/ipc/dsm_impl.c:933
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:983
 #, c-format
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
 msgstr ""
 "не удалось изменить размер сегмента разделяемой памяти \"%s\" до %zu байт: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:987
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:387 storage/ipc/dsm_impl.c:627
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:797 storage/ipc/dsm_impl.c:1034
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось отобразить сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:515
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:562
 #, c-format
 msgid "could not get shared memory segment: %m"
 msgstr "не удалось получить сегмент разделяемой памяти: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:761
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:1029 storage/ipc/dsm_impl.c:1077
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1076 storage/ipc/dsm_impl.c:1124
 #, c-format
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось продублировать указатель для \"%s\": %m"
@@ -19756,8 +19774,8 @@ msgstr "ошибка в poll(): %m"
 #: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:190 storage/lmgr/lock.c:883
 #: storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2679 storage/lmgr/lock.c:4004
 #: storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/lock.c:4361
-#: storage/lmgr/predicate.c:2399 storage/lmgr/predicate.c:2414
-#: storage/lmgr/predicate.c:3806 storage/lmgr/predicate.c:4949
+#: storage/lmgr/predicate.c:2401 storage/lmgr/predicate.c:2416
+#: storage/lmgr/predicate.c:3808 storage/lmgr/predicate.c:4951
 #: utils/hash/dynahash.c:1061
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
@@ -19978,12 +19996,12 @@ msgstr ""
 "нельзя выполнить PREPARE, удерживая блокировки на уровне сеанса и на уровне "
 "транзакции для одного объекта"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:684
+#: storage/lmgr/predicate.c:686
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
 msgstr "в пуле недостаточно элементов для записи о конфликте чтения/записи"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:685 storage/lmgr/predicate.c:713
+#: storage/lmgr/predicate.c:687 storage/lmgr/predicate.c:715
 #, c-format
 msgid ""
 "You might need to run fewer transactions at a time or increase "
@@ -19992,7 +20010,7 @@ msgstr ""
 "Попробуйте уменьшить число транзакций в секунду или увеличить параметр "
 "max_connections."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:712
+#: storage/lmgr/predicate.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
@@ -20001,12 +20019,12 @@ msgstr ""
 "в пуле недостаточно элементов для записи о потенциальном конфликте чтения/"
 "записи"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:919
+#: storage/lmgr/predicate.c:921
 #, c-format
 msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
 msgstr "память для отслеживания конфликтов сериализации практически исчерпана"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:920
+#: storage/lmgr/predicate.c:922
 #, c-format
 msgid ""
 "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
@@ -20015,18 +20033,18 @@ msgstr ""
 "Вероятно, эта ситуация вызвана забытой подготовленной транзакцией или "
 "транзакцией, простаивающей долгое время."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1559
+#: storage/lmgr/predicate.c:1561
 #, c-format
 msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
 msgstr "откладываемый снимок был небезопасен; пробуем более новый"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1648
+#: storage/lmgr/predicate.c:1650
 #, c-format
 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
 msgstr ""
 "Параметр \"default_transaction_isolation\" имеет значение \"serializable\"."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1649
+#: storage/lmgr/predicate.c:1651
 #, c-format
 msgid ""
 "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
@@ -20035,34 +20053,34 @@ msgstr ""
 "Чтобы изменить режим по умолчанию, выполните \"SET "
 "default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1689
+#: storage/lmgr/predicate.c:1691
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr "транзакция, импортирующая снимок, не должна быть READ ONLY DEFERRABLE"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1769 utils/time/snapmgr.c:621
+#: storage/lmgr/predicate.c:1771 utils/time/snapmgr.c:621
 #: utils/time/snapmgr.c:627
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr "не удалось импортировать запрошенный снимок"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1770 utils/time/snapmgr.c:628
+#: storage/lmgr/predicate.c:1772 utils/time/snapmgr.c:628
 #, c-format
-msgid "The source process with pid %d is not running anymore."
+msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
 msgstr "Исходный процесс с PID %d уже не работает."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2400 storage/lmgr/predicate.c:2415
-#: storage/lmgr/predicate.c:3807
+#: storage/lmgr/predicate.c:2402 storage/lmgr/predicate.c:2417
+#: storage/lmgr/predicate.c:3809
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr ""
 "Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3961 storage/lmgr/predicate.c:4050
-#: storage/lmgr/predicate.c:4058 storage/lmgr/predicate.c:4097
-#: storage/lmgr/predicate.c:4336 storage/lmgr/predicate.c:4673
-#: storage/lmgr/predicate.c:4685 storage/lmgr/predicate.c:4727
-#: storage/lmgr/predicate.c:4765
+#: storage/lmgr/predicate.c:3963 storage/lmgr/predicate.c:4052
+#: storage/lmgr/predicate.c:4060 storage/lmgr/predicate.c:4099
+#: storage/lmgr/predicate.c:4338 storage/lmgr/predicate.c:4675
+#: storage/lmgr/predicate.c:4687 storage/lmgr/predicate.c:4729
+#: storage/lmgr/predicate.c:4767
 #, c-format
 msgid ""
 "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
@@ -20070,11 +20088,11 @@ msgstr ""
 "не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между "
 "транзакциями"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3963 storage/lmgr/predicate.c:4052
-#: storage/lmgr/predicate.c:4060 storage/lmgr/predicate.c:4099
-#: storage/lmgr/predicate.c:4338 storage/lmgr/predicate.c:4675
-#: storage/lmgr/predicate.c:4687 storage/lmgr/predicate.c:4729
-#: storage/lmgr/predicate.c:4767
+#: storage/lmgr/predicate.c:3965 storage/lmgr/predicate.c:4054
+#: storage/lmgr/predicate.c:4062 storage/lmgr/predicate.c:4101
+#: storage/lmgr/predicate.c:4340 storage/lmgr/predicate.c:4677
+#: storage/lmgr/predicate.c:4689 storage/lmgr/predicate.c:4731
+#: storage/lmgr/predicate.c:4769
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке."
@@ -21053,7 +21071,7 @@ msgstr "тип входных данных не является массиво
 #: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061
 #: utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2953
 #: utils/adt/numeric.c:2962 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575
-#: utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2953
+#: utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2957
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "целое вне диапазона"
@@ -21657,35 +21675,35 @@ msgstr ""
 msgid "invalid input syntax for type %s"
 msgstr "неверный синтаксис для типа %s"
 
-#: utils/adt/enum.c:115
+#: utils/adt/enum.c:101
 #, c-format
 msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
 msgstr "небезопасное использование нового значения \"%s\" типа-перечисления %s"
 
-#: utils/adt/enum.c:118
+#: utils/adt/enum.c:104
 #, c-format
 msgid "New enum values must be committed before they can be used."
 msgstr ""
 "Новые значения перечисления должны быть зафиксированы перед использованием."
 
-#: utils/adt/enum.c:136 utils/adt/enum.c:146 utils/adt/enum.c:204
-#: utils/adt/enum.c:214
+#: utils/adt/enum.c:122 utils/adt/enum.c:132 utils/adt/enum.c:190
+#: utils/adt/enum.c:200
 #, c-format
 msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
 msgstr "неверное значение для перечисления %s: \"%s\""
 
-#: utils/adt/enum.c:176 utils/adt/enum.c:242 utils/adt/enum.c:301
+#: utils/adt/enum.c:162 utils/adt/enum.c:228 utils/adt/enum.c:287
 #, c-format
 msgid "invalid internal value for enum: %u"
 msgstr "неверное внутреннее значение для перечисления: %u"
 
-#: utils/adt/enum.c:461 utils/adt/enum.c:490 utils/adt/enum.c:530
-#: utils/adt/enum.c:550
+#: utils/adt/enum.c:447 utils/adt/enum.c:476 utils/adt/enum.c:516
+#: utils/adt/enum.c:536
 #, c-format
 msgid "could not determine actual enum type"
 msgstr "не удалось определить фактический тип перечисления"
 
-#: utils/adt/enum.c:469 utils/adt/enum.c:498
+#: utils/adt/enum.c:455 utils/adt/enum.c:484
 #, c-format
 msgid "enum %s contains no values"
 msgstr "перечисление %s не содержит значений"
@@ -21863,21 +21881,21 @@ msgstr "\"%s\" не является числом"
 msgid "case conversion failed: %s"
 msgstr "преобразовать регистр не удалось: %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1546
+#: utils/adt/formatting.c:1545
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
 msgstr ""
 "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции "
 "lower()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1670
+#: utils/adt/formatting.c:1669
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
 msgstr ""
 "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции "
 "upper()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1795
+#: utils/adt/formatting.c:1794
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
 msgstr ""
@@ -22150,8 +22168,8 @@ msgstr "размер шага не может быть нулевым"
 #: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
 #: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:105
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
-msgstr "неверный синтаксис для %s: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "неверное значение для целого числа: \"%s\""
 
 #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
 #: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
@@ -22448,18 +22466,18 @@ msgstr "ожидался массив json"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2317
 #, c-format
-msgid "see the value of key \"%s\""
-msgstr "пÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а \"%s\""
+msgid "See the value of key \"%s\"."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а \"%s\"."
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2339
 #, c-format
-msgid "see the array element %s of key \"%s\""
-msgstr "пÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\81ива %s ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а \"%s\""
+msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\81ива %s ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а \"%s\"."
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2345
 #, c-format
-msgid "see the array element %s"
-msgstr "пÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\81ива %s"
+msgid "See the array element %s."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\81ива %s."
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2380
 #, c-format
@@ -22581,12 +22599,12 @@ msgstr "значение в macaddr8 не допускает преобразо
 #: utils/adt/mac8.c:555
 #, c-format
 msgid ""
-"Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes, from "
-"the left, for example: XX-XX-XX-FF-FE-XX-XX-XX, are eligible to be converted "
+"Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from "
+"the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted "
 "from macaddr8 to macaddr."
 msgstr ""
 "Преобразование из macaddr8 в macaddr возможно только для адресов, содержащих "
-"FF и FE в 4-ом и 5-ом байтах слева, например: XX-XX-XX-FF-FE-XX-XX-XX."
+"FF и FE в 4-ом и 5-ом байтах слева, например xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx."
 
 #: utils/adt/misc.c:238
 #, c-format
@@ -22921,7 +22939,7 @@ msgid ""
 "\"."
 msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1352
+#: utils/adt/pg_locale.c:1353
 #, c-format
 msgid ""
 "collations with different collate and ctype values are not supported on this "
@@ -22930,44 +22948,44 @@ msgstr ""
 "правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на "
 "этой платформе"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1361
+#: utils/adt/pg_locale.c:1362
 #, c-format
 msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
 msgstr "поставщик правил сортировки LIBC не поддерживается на этой платформе"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1373
+#: utils/adt/pg_locale.c:1374
 #, c-format
 msgid ""
 "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
 msgstr ""
 "ICU не поддерживает правила сортировки с разными значениями collate и ctype"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1379 utils/adt/pg_locale.c:1461
+#: utils/adt/pg_locale.c:1380 utils/adt/pg_locale.c:1468
 #, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось открыть сортировщик для локали \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1388
+#: utils/adt/pg_locale.c:1391
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU не поддерживается в данной сборке"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1389
+#: utils/adt/pg_locale.c:1392
 #, c-format
 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
 msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом --with-icu."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1409
+#: utils/adt/pg_locale.c:1412
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
 msgstr "для правила сортировки \"%s\", лишённого версии, была задана версия"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1416
+#: utils/adt/pg_locale.c:1419
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgstr "несовпадение версии для правила сортировки \"%s\""
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1418
+#: utils/adt/pg_locale.c:1421
 #, c-format
 msgid ""
 "The collation in the database was created using version %s, but the "
@@ -22976,7 +22994,7 @@ msgstr ""
 "Правило сортировки в базе данных было создано с версией %s, но операционная "
 "версия предоставляет версию %s."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1421
+#: utils/adt/pg_locale.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s "
@@ -22986,27 +23004,27 @@ msgstr ""
 "ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION либо соберите PostgreSQL с правильной "
 "версией библиотеки."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1501
+#: utils/adt/pg_locale.c:1508
 #, c-format
 msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось открыть преобразователь ICU для кодировки \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1532 utils/adt/pg_locale.c:1541
+#: utils/adt/pg_locale.c:1539 utils/adt/pg_locale.c:1548
 #, c-format
 msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
 msgstr "ошибка ucnv_toUChars: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1570 utils/adt/pg_locale.c:1579
+#: utils/adt/pg_locale.c:1577 utils/adt/pg_locale.c:1586
 #, c-format
 msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
 msgstr "ошибка ucnv_fromUChars: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1752
+#: utils/adt/pg_locale.c:1759
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "неверный многобайтный символ для локали"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1753
+#: utils/adt/pg_locale.c:1760
 #, c-format
 msgid ""
 "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
@@ -23110,7 +23128,7 @@ msgstr "Слишком много запятых."
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Мусор после правой скобки."
 
-#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1344 utils/adt/varlena.c:3963
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1344 utils/adt/varlena.c:3967
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s"
@@ -23164,7 +23182,7 @@ msgstr ""
 "Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE."
 
 #: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
-#: utils/adt/ruleutils.c:8958 utils/adt/ruleutils.c:9126
+#: utils/adt/ruleutils.c:8959 utils/adt/ruleutils.c:9127
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "слишком много аргументов"
@@ -23176,7 +23194,7 @@ msgstr "Предоставьте для оператора два типа ар
 
 #: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574
 #: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705
-#: utils/adt/varlena.c:3216 utils/adt/varlena.c:3221
+#: utils/adt/varlena.c:3220 utils/adt/varlena.c:3225
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "ошибка синтаксиса в имени"
@@ -23354,7 +23372,7 @@ msgstr "не удалось сравнить различные типы сто
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "сравнивать типы записей с разным числом столбцов нельзя"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4667
+#: utils/adt/ruleutils.c:4668
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
@@ -23704,26 +23722,14 @@ msgstr "неверная информация о позиции в tsvector: \"%
 
 #: utils/adt/txid.c:135
 #, c-format
-msgid "transaction ID "
-msgstr "идентификатор транзакции "
+msgid "transaction ID %s is in the future"
+msgstr "идентификатор транзакции %s относится к будущему"
 
 #: utils/adt/txid.c:624
 #, c-format
 msgid "invalid external txid_snapshot data"
 msgstr "неверное внешнее представление txid_snapshot"
 
-#: utils/adt/txid.c:758 utils/adt/txid.c:779
-msgid "in progress"
-msgstr "выполняется"
-
-#: utils/adt/txid.c:760
-msgid "committed"
-msgstr "зафиксирована"
-
-#: utils/adt/txid.c:762 utils/adt/txid.c:777
-msgid "aborted"
-msgstr "прервана"
-
 #: utils/adt/varbit.c:58 utils/adt/varchar.c:51
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
@@ -23765,8 +23771,8 @@ msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "строка битов не умещается в тип bit varying(%d)"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:841
-#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2881
-#: utils/adt/varlena.c:2948
+#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2885
+#: utils/adt/varlena.c:2952
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "подстрока должна иметь неотрицательную длину"
@@ -23792,7 +23798,7 @@ msgstr ""
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "индекс бита %d вне диапазона 0..%d"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3140
+#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3144
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "значением бита должен быть 0 или 1"
@@ -23807,7 +23813,7 @@ msgstr "значение не умещается в тип character(%d)"
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "значение не умещается в тип character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1865
+#: utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1853
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
 msgstr ""
@@ -23824,63 +23830,63 @@ msgstr "не удалось преобразовать строку в UTF-16 (
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "не удалось сравнить строки в Unicode: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2145
+#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2149
 #, c-format
 msgid "collation failed: %s"
 msgstr "ошибка в библиотеке сортировки: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2363
+#: utils/adt/varlena.c:2367
 #, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "не удалось сгенерировать ключ сортировки: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3026 utils/adt/varlena.c:3057 utils/adt/varlena.c:3092
-#: utils/adt/varlena.c:3128
+#: utils/adt/varlena.c:3030 utils/adt/varlena.c:3061 utils/adt/varlena.c:3096
+#: utils/adt/varlena.c:3132
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "индекс %d вне диапазона 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4059
+#: utils/adt/varlena.c:4063
 #, c-format
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "позиция поля должна быть больше нуля"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4949
+#: utils/adt/varlena.c:4953
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "незавершённый спецификатор типа format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4950 utils/adt/varlena.c:5084 utils/adt/varlena.c:5205
+#: utils/adt/varlena.c:4954 utils/adt/varlena.c:5088 utils/adt/varlena.c:5209
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "Для представления одного знака \"%%\" запишите \"%%%%\"."
 
-#: utils/adt/varlena.c:5082 utils/adt/varlena.c:5203
+#: utils/adt/varlena.c:5086 utils/adt/varlena.c:5207
 #, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
 msgstr "нераспознанный спецификатор типа format(): \"%c\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:5095 utils/adt/varlena.c:5152
+#: utils/adt/varlena.c:5099 utils/adt/varlena.c:5156
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "мало аргументов для format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5247 utils/adt/varlena.c:5430
+#: utils/adt/varlena.c:5251 utils/adt/varlena.c:5434
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "число вне диапазона"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5311 utils/adt/varlena.c:5339
+#: utils/adt/varlena.c:5315 utils/adt/varlena.c:5343
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "формат ссылается на аргумент 0, но аргументы нумеруются с 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5332
+#: utils/adt/varlena.c:5336
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "указание аргумента ширины должно оканчиваться \"$\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:5377
+#: utils/adt/varlena.c:5381
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "значения null нельзя представить в виде SQL-идентификатора"
@@ -25880,7 +25886,7 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:2203
 msgid ""
 "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked "
-"by a connection, those locks are replaced by a relation level lock."
+"by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
 msgstr ""
 "Если одним соединением блокируется больше этого общего числа страниц и "
 "кортежей, эти блокировки заменяются блокировкой на уровне отношения."
@@ -25894,7 +25900,7 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:2214
 msgid ""
 "If more than this number of tuples on the same page are locked by a "
-"connection, those locks are replaced by a page level lock."
+"connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr ""
 "Если одним соединением блокируется больше этого числа кортежей на одной "
 "странице, эти блокировки заменяются блокировкой на уровне страницы."
@@ -26625,7 +26631,7 @@ msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Задаёт кривую для ECDH."
 
 #: utils/misc/guc.c:3611
-msgid "Location of the SSL DH params file."
+msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "Размещение файла с параметрами SSL DH."
 
 #: utils/misc/guc.c:3622
@@ -27671,16 +27677,16 @@ msgstr ""
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "открыть каталог конфигурации \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: repl_gram.y:320 repl_gram.y:352
+#: repl_gram.y:330 repl_gram.y:362
 #, c-format
 msgid "invalid timeline %u"
 msgstr "неверная линия времени %u"
 
-#: repl_scanner.l:125
+#: repl_scanner.l:126
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "неверная позиция начала потока"
 
-#: repl_scanner.l:176 scan.l:670
+#: repl_scanner.l:177 scan.l:670
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "незавершённая строка в кавычках"
 
@@ -27816,6 +27822,33 @@ msgstr "нестандартное использование спецсимво
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'."
 
+#~ msgid "invalid publish list"
+#~ msgstr "неверный список публикации"
+
+#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
+#~ msgstr "столбец \"%s\", указанный в статистике, не существует"
+
+#~ msgid "not connected to database"
+#~ msgstr "нет подключения к базе данных"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для %s: \"%s\""
+
+#~ msgid "transaction ID "
+#~ msgstr "идентификатор транзакции "
+
+#~ msgid "in progress"
+#~ msgstr "выполняется"
+
+#~ msgid "committed"
+#~ msgstr "зафиксирована"
+
+#~ msgid "aborted"
+#~ msgstr "прервана"
+
+#~ msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
+#~ msgstr "не удалось получить значения ключевых слов для локали \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
 #~ msgstr ""
 #~ "размер строки индекса (%lu) больше предельного размера (%lu) (индекс \"%s"
@@ -28038,9 +28071,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си
 #~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
 #~ msgstr "в классе операторов spgist \"%s\" нет оператора(ов)"
 
-#~ msgid "%s."
-#~ msgstr "%s."
-
 #~ msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
 #~ msgstr "создавать временные таблицы в параллельном режиме нельзя"
 
@@ -28342,9 +28372,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си
 #~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
 #~ msgstr "шаблоны формата \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" не поддерживаются в to_date"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-#~ msgstr "неверное значение для целого числа: \"%s\""
-
 #~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
 #~ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint"
 
@@ -29169,9 +29196,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си
 #~ msgid "window functions cannot use named arguments"
 #~ msgstr "у оконных функций не может быть именованных аргументов"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-#~ msgstr "неверный формат списка для \"listen_addresses\""
-
 #~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
 #~ msgstr "неверный формат списка для \"unix_socket_directories\""
 
index 653d00ac9aaed1242ec2e2239ad8b3dd58d10363..38da01647391430ab62b4f00b0ad28eeb9be0989 100644 (file)
@@ -7,14 +7,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:18+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:29+0900\n"
 "Last-Translator: Ioseph Kim \n"
 "Language-Team: Korean \n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: pg_archivecleanup.c:72
 #, c-format
@@ -53,8 +54,8 @@ msgstr "%s: \"%s\" 아카이브 위치를 열 수 없음: %s\n"
 
 #: pg_archivecleanup.c:248
 #, c-format
-msgid "%s: invalid filename input\n"
-msgstr "%s: 잘못된 파일 이름 입력\n"
+msgid "%s: invalid file name argument\n"
+msgstr "%s: 잘못된 파일 이름 매개변수\n"
 
 #: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342
 #: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361
@@ -98,7 +99,8 @@ msgstr "  -d             보다 자세한 작업 내용 출력\n"
 
 #: pg_archivecleanup.c:267
 #, c-format
-msgid "  -n             dry run, show the names of the files that would be removed\n"
+msgid ""
+"  -n             dry run, show the names of the files that would be removed\n"
 msgstr "  -n             지울 대상만 확인하고 지우지는 않음\n"
 
 #: pg_archivecleanup.c:268
@@ -121,7 +123,8 @@ msgstr "  -?, --help     도움말을 보여주고 마침\n"
 msgid ""
 "\n"
 "For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = on:\n"
-"  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
+"  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION "
+"%%r'\n"
 "e.g.\n"
 "  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
 msgstr ""
@@ -137,12 +140,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
 "e.g.\n"
-"  pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
+"  pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
+"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "또는 명령행에서 독립적으로 사용하는 경우:\n"
 "사용예:\n"
-"  pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
+"  pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
+"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
 
 #: pg_archivecleanup.c:280
 #, c-format
@@ -160,15 +165,15 @@ msgstr "%s: 아카이브 위치는 지정해야 합니다.\n"
 
 #: pg_archivecleanup.c:353
 #, c-format
-msgid "%s: must specify restartfilename\n"
-msgstr "%s: 남길 가장 오래된 파일은 지정해야 합니다.\n"
+msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n"
+msgstr "%s: 남길 가장 오래된 WAL 파일은 지정해야 합니다.\n"
 
 #: pg_archivecleanup.c:360
 #, c-format
-msgid "%s: too many parameters\n"
-msgstr "%s: 너무 많은 인자를 지정했음.\n"
+msgid "%s: too many command-line arguments\n"
+msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자를 지정했음.\n"
 
 #: pg_archivecleanup.c:379
 #, c-format
-msgid "%s: keep WAL file \"%s\" and later\n"
+msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 파일과 그 이후 WAL 파일을 보관함\n"
index 0fb088742fbb8bb5f873fe339a10382eea9a3e9e..5de42b5c3f7ba60d5fdfc3a86a24067bf803ffa9 100644 (file)
@@ -8,8 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-08-20 14:05+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
 "Language-Team: Russian \n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +18,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
 
 #: pg_archivecleanup.c:72
 #, c-format
index 80175b1830a98a3e8029512d039664a8f5f73af1..c0fe0c96fb18bd2a5eadbc32071044c813292f27 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-27 11:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:25+0900\n"
 "Last-Translator: Ioseph Kim \n"
 "Language-Team: Korean \n"
 "Language: ko\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
 
 #: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
-#: receivelog.c:802 receivelog.c:1059
+#: receivelog.c:804 receivelog.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 파일을 fsync 할 수 없음: %s\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리를 지우는 중\n"
 #: pg_basebackup.c:162
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 데이터 디렉터리 삭제 실패\n"
 
 #: pg_basebackup.c:168
 #, c-format
@@ -211,8 +211,7 @@ msgstr "  -S, --slot=슬롯이름    지정한 복제 슬롯을 사용함\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
-msgstr ""
-"      --no-slot          임시 복제 슬롯 만들지 않음\n"
+msgstr "      --no-slot          임시 복제 슬롯 만들지 않음\n"
 
 #: pg_basebackup.c:340
 #, c-format
@@ -281,8 +280,7 @@ msgstr "  -n, --no-clean         오류 발생 시 정리하지 않음\n"
 msgid ""
 "  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to "
 "disk\n"
-msgstr ""
-"  -N, --no-sync          디스크 쓰기 뒤 sync 작업 생략\n"
+msgstr "  -N, --no-sync          디스크 쓰기 뒤 sync 작업 생략\n"
 
 #: pg_basebackup.c:353
 #, c-format
@@ -494,14 +492,14 @@ msgstr "%s: COPY 데이터 스트림을 사용할 수 없음: %s"
 msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 압축 파일 닫기 실패: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1132 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:221 receivelog.c:306
-#: receivelog.c:712
+#: pg_basebackup.c:1132 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308
+#: receivelog.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 파일 닫기 실패: %s\n"
 
 #: pg_basebackup.c:1143 pg_basebackup.c:1359 pg_recvlogical.c:453
-#: receivelog.c:1007
+#: receivelog.c:1009
 #, c-format
 msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 msgstr "%s: COPY 자료를 읽을 수 없음: %s"
@@ -550,15 +548,17 @@ msgstr "%s: 호환하지 않는 서버 버전 %s\n"
 #: pg_basebackup.c:1739
 #, c-format
 msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
-msgstr "힌트: 트랜잭션 로그 스트리밍을 사용하지 않으려면  -X none 또는 -X fetch 옵션을 사용하세요.\n"
+msgstr ""
+"힌트: 트랜잭션 로그 스트리밍을 사용하지 않으려면  -X none 또는 -X fetch 옵션"
+"을 사용하세요.\n"
 
 #: pg_basebackup.c:1765
 #, c-format
 msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
 msgstr "%s: 베이스 백업을 초기화 중, 체크포인트 완료를 기다리는 중\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1783 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:490 receivelog.c:561
-#: receivelog.c:601 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410
+#: pg_basebackup.c:1783 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
+#: receivelog.c:603 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "%s: \"%s\" 복제 명령을 보낼 수 없음: %s"
@@ -691,8 +691,8 @@ msgid ""
 "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or "
 "\"none\"\n"
 msgstr ""
-"%s: \"%s\" 값은 잘못된 wal-method 옵션값, \"fetch\", \"stream\" 또는 \"none\"만 사용 "
-"가능\n"
+"%s: \"%s\" 값은 잘못된 wal-method 옵션값, \"fetch\", \"stream\" 또는 \"none"
+"\"만 사용 가능\n"
 
 #: pg_basebackup.c:2218 pg_receivewal.c:556
 #, c-format
@@ -831,8 +831,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "      --synchronous      flush write-ahead log immediately after writing\n"
-msgstr ""
-"      --synchronous      쓰기 작업 후 즉시 트랜잭션 로그를 플러시 함\n"
+msgstr "      --synchronous      쓰기 작업 후 즉시 트랜잭션 로그를 플러시 함\n"
 
 #: pg_receivewal.c:88
 #, c-format
@@ -897,7 +896,7 @@ msgstr "%s: \"%s\" 압축 파일 열기 실패: %s\n"
 
 #: pg_receivewal.c:283
 #, c-format
-msgid "%s: could not seek compressed file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 압축 파일 작업 위치 찾기 실패: %s\n"
 
 #: pg_receivewal.c:289
@@ -910,8 +909,7 @@ msgstr "%s: \"%s\" 압축 파일 읽기 실패: %s\n"
 msgid ""
 "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, "
 "skipping\n"
-msgstr ""
-"%s: \"%s\" 압축 파일은 압축 풀었을 때 잘못된 크기임: %d, 무시함\n"
+msgstr "%s: \"%s\" 압축 파일은 압축 풀었을 때 잘못된 크기임: %d, 무시함\n"
 
 #: pg_receivewal.c:407
 #, c-format
@@ -1049,7 +1047,7 @@ msgstr "  -d, --dbname=디비이름  접속할 데이터베이스\n"
 msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
 msgstr "%s: 쓰기 확인 위치: %X/%X, 플러시 위치 %X/%X (슬롯 %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:349
+#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:351
 #, c-format
 msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
 msgstr "%s: 피드백 패킷을 보낼 수 없음: %s"
@@ -1074,28 +1072,28 @@ msgstr "%s: 스트리밍 초기화 됨\n"
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 로그 파일을 열 수 없음: %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:912
+#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: invalid socket: %s"
 msgstr "%s: 잘못된 소켓: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:941
+#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:943
 #, c-format
 msgid "%s: select() failed: %s\n"
 msgstr "%s: select() 실패: %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:993
+#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:995
 #, c-format
 msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "%s: WAL 스트림에서 자료 받기 실패: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1038
-#: receivelog.c:1105
+#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1040
+#: receivelog.c:1107
 #, c-format
 msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
 msgstr "%s: 스트리밍 헤더 크기가 너무 작음: %d\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:872
+#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:874
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
 msgstr "%s: 알 수 없는 스트리밍 헤더: \"%c\"\n"
@@ -1105,7 +1103,7 @@ msgstr "%s: 알 수 없는 스트리밍 헤더: \"%c\"\n"
 msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: %u 바이트 쓰기 실패, 로그파일 \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:665 receivelog.c:703
+#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:667 receivelog.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "%s: 복제 스트림의 예상치 못한 종료: %s"
@@ -1186,45 +1184,48 @@ msgstr "%s: 이미 있는 \"%s\" 트랜잭션 로그 파일을 열 수 없음: %
 
 #: receivelog.c:139
 #, c-format
-msgid "%s: could not sync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: 이미 있는 \"%s\" WAL 파일 fsync 실패: %s\n"
 
 #: receivelog.c:154
 #, c-format
-msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
-msgstr "%s: \"%s\" 트랜잭션 로그파일의 크기가 %d 바이트임, 0 또는 %d 바이트여야 함\n"
+msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n"
+msgid_plural ""
+"%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
+msgstr[0] ""
+"%s: \"%s\" 트랜잭션 로그파일의 크기가 %d 바이트임, 0 또는 %d 바이트여야 함\n"
 
-#: receivelog.c:167
+#: receivelog.c:169
 #, c-format
 msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\" WAL 파일을 열 수 없음: %s\n"
 
-#: receivelog.c:194
+#: receivelog.c:196
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 파일의 시작 위치를 결정할 수 없음: %s\n"
 
-#: receivelog.c:209
+#: receivelog.c:211
 #, c-format
 msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
 msgstr "%s: \"%s%s\" 이름 변경 실패, 세그먼트가 완료되지 않았음\n"
 
-#: receivelog.c:278
+#: receivelog.c:280
 #, c-format
 msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
 msgstr "%s: 타임라인 %u 번을 위한 내역 파일 이름이 잘못 되었음: %s\n"
 
-#: receivelog.c:286
+#: receivelog.c:288
 #, c-format
 msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 타임라인 내역 파일을 만들 수 없음: %s\n"
 
-#: receivelog.c:293
+#: receivelog.c:295
 #, c-format
 msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 타임라인 내역 파일에 쓸 수 없음: %s\n"
 
-#: receivelog.c:383
+#: receivelog.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
@@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr ""
 "%s: %s 서버 버전은 호환되지 않음; 클라이언트는 %s 버전 보다 오래된 서버의 스"
 "트리밍은 지원하지 않음\n"
 
-#: receivelog.c:393
+#: receivelog.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
@@ -1242,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 "%s: %s 서버 버전은 호환되지 않음; 클라이언트는 %s 버전 보다 새로운 서버의 스"
 "트리밍은 지원하지 않음\n"
 
-#: receivelog.c:498 streamutil.c:265 streamutil.c:304
+#: receivelog.c:500 streamutil.c:265 streamutil.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
@@ -1251,24 +1252,24 @@ msgstr ""
 "%s: 시스템을 식별할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, 필드수 "
 "%d 이상\n"
 
-#: receivelog.c:506
+#: receivelog.c:508
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
 "connection\n"
 msgstr "%s: 시스템 식별자가 베이스 백업과 스트리밍 연결에서 서로 다름\n"
 
-#: receivelog.c:514
+#: receivelog.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
 msgstr "%s: %u 타임라인으로 시작하는 것을 서버에서 제공 하지 않음\n"
 
-#: receivelog.c:533
+#: receivelog.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "%s: \"%s\" 임시 복제 슬롯을 만들 수 없음: %s"
 
-#: receivelog.c:574
+#: receivelog.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
@@ -1277,14 +1278,14 @@ msgstr ""
 "%s: TIMELINE_HISTORY 명령 결과가 잘못됨: 받은 값: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상"
 "값: 로우수 %d, 필드수 %d\n"
 
-#: receivelog.c:646
+#: receivelog.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
 msgstr ""
 "%s: 서버가 잘못된 다음 타임라인 번호 %u 보고함, 이전 타임라인 번호 %u\n"
 
-#: receivelog.c:653
+#: receivelog.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
@@ -1293,12 +1294,12 @@ msgstr ""
 "%s: 서버의 중지 위치: 타임라인 %u, 위치 %X/%X, 하지만 보고 받은 위치: 타임라"
 "인 %u 위치 %X/%X\n"
 
-#: receivelog.c:694
+#: receivelog.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
 msgstr "%s: 복제 스트림이 중지 위치 전에 종료 되었음\n"
 
-#: receivelog.c:743
+#: receivelog.c:745
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
@@ -1307,27 +1308,27 @@ msgstr ""
 "%s: 타임라인 끝에 잘못된 결과가 발견 됨: 로우수 %d, 필드수 %d / 예상값: 로우"
 "수 %d, 필드수 %d\n"
 
-#: receivelog.c:753
+#: receivelog.c:755
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 다음 타임라인 시작 위치 분석 실패 \"%s\"\n"
 
-#: receivelog.c:1124
+#: receivelog.c:1126
 #, c-format
 msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
 msgstr "%s: %u 위치의 수신된 트랜잭션 로그 레코드에 파일을 열 수 없음\n"
 
-#: receivelog.c:1135
+#: receivelog.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
 msgstr "%s: 잘못된 WAL 자료 위치 %08x, 기대값 %08x\n"
 
-#: receivelog.c:1170
+#: receivelog.c:1172
 #, c-format
 msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: %u 바이트를 \"%s\" WAL 파일에 쓸 수 없음: %s\n"
 
-#: receivelog.c:1195 receivelog.c:1236 receivelog.c:1267
+#: receivelog.c:1197 receivelog.c:1238 receivelog.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
 msgstr "%s: copy-end 패킷을 보낼 수 없음: %s"
@@ -1373,3 +1374,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s: \"%s\" 복제 슬롯을 삭제할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 기대값 로우수 "
 "%d, 필드수 %d\n"
+
+#: walmethods.c:435 walmethods.c:904
+msgid "could not compress data"
+msgstr "자료를 압축할 수 없음"
+
+#: walmethods.c:459
+msgid "could not reset compression stream"
+msgstr "압축 스트림을 리셋할 수 없음"
+
+#: walmethods.c:560
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "압축 라이브러리를 초기화할 수 없음"
+
+#: walmethods.c:572
+msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
+msgstr "구현 오류: tar 파일은 하나 이상 열 수 없음"
+
+#: walmethods.c:586
+msgid "could not create tar header"
+msgstr "tar 해더를 만들 수 없음"
+
+#: walmethods.c:600 walmethods.c:638 walmethods.c:827 walmethods.c:838
+msgid "could not change compression parameters"
+msgstr "압축 매개 변수를 바꿀 수 없음"
+
+#: walmethods.c:720
+msgid "unlink not supported with compression"
+msgstr "압축 상태에서 파일 삭제는 지원하지 않음"
+
+#: walmethods.c:920
+msgid "could not close compression stream"
+msgstr "압축 스트림을 닫을 수 없음"
index fec3c39f64c9f84fdb6f651fffd7a7c6dc16e52e..99d38199521444615fcb88070148f6cbec4777a6 100644 (file)
@@ -7,8 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-08-20 14:14+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
 "Language-Team: Russian \n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +17,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98
index 1fff375b9f75a47ea54991cdfb9bec92e6e7cee2..5fa9d7a654bfe10ecd923da50b1d0a2acaab3b25 100644 (file)
@@ -12,8 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-08-21 06:14+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
 "Language-Team: Russian \n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +22,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
 
 #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
 #, c-format
index 1c5fd860cb406f768201ed669bf50e24d4a81898..d1d8aa53ede1a4c686c6dd180b2feb75960e0083 100644 (file)
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:25+0900\n"
 "Last-Translator: Ioseph Kim \n"
 "Language-Team: Korean Team \n"
 "Language: ko\n"
@@ -343,14 +343,14 @@ msgstr "자료 압축을 풀 수 없습니다: %s\n"
 msgid "could not close compression library: %s\n"
 msgstr "압축 라이브러리를 닫을 수 없음: %s\n"
 
-#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:587
-#: pg_backup_tar.c:559
+#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:587
+#: pg_backup_tar.c:564 pg_backup_tar.c:568
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
 msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
 
-#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:543
-#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:819
+#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:547
+#: pg_backup_tar.c:807 pg_backup_tar.c:831
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file\n"
 msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: 파일 끝\n"
@@ -453,38 +453,38 @@ msgstr "pgpipe: 접속을 승인할 수 없음: 오류 코드 %d\n"
 msgid "archiver"
 msgstr "아카이버"
 
-#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:1573
+#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:1599
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "출력 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:289 pg_backup_archiver.c:294
+#: pg_backup_archiver.c:295 pg_backup_archiver.c:300
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
 msgstr "경고: 아카이브 아이템의 순서가 섹션에서 비정상적임\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:300
+#: pg_backup_archiver.c:306
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d\n"
 msgstr "예상치 못한 섹션 코드 %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:336
+#: pg_backup_archiver.c:342
 #, c-format
 msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
 msgstr "-C와 -1은 함께 사용할 수 없음\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:346
+#: pg_backup_archiver.c:352
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
 msgstr "이 아카이브 파일 형식에서는 병렬 복원이 지원되지 않음\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:350
+#: pg_backup_archiver.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
 msgstr "8.0 이전 pg_dump로 만든 아카이브에서는 병렬 복원이 지원되지 않음\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:368
+#: pg_backup_archiver.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
@@ -493,87 +493,77 @@ msgstr ""
 "압축된 자료파일을 복원용으로 사용할 수 없습니다(압축기능을 지원하지 않고 컴파"
 "일되었음)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:385
+#: pg_backup_archiver.c:391
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "리스토어 작업을 위해 데이터베이스에 접속합니다\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:387
+#: pg_backup_archiver.c:393
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr "pre-1.3 archive에서 직통 데이터베이스 접속은 지원되지 않습니다\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:432
+#: pg_backup_archiver.c:438
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "암시된 자료만 복원하기 - 아주 나쁜 번역\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:502
+#: pg_backup_archiver.c:508
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "%s %s 삭제하는 중\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:595
+#: pg_backup_archiver.c:601
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
 msgstr "경고: \"%s\" 구문에서 insert IF EXISTS 부분을 찾을 수 없음\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:671
-#, c-format
-msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
-msgstr "%s \"%s.%s\" 객체의 소유주와 접근 권한을 지정하는 중\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:674
-#, c-format
-msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
-msgstr "%s \"%s\" 객체의 소유주와 접근 권한을 지정하는 중\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:740 pg_backup_archiver.c:742
+#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:766
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "원본 덤프 파일에서 발생한 경고: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:751
+#: pg_backup_archiver.c:778
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
 msgstr "%s \"%s.%s\" 만드는 중\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:754
+#: pg_backup_archiver.c:781
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\"\n"
 msgstr "%s \"%s\" 만드는 중\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:806
+#: pg_backup_archiver.c:832
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" 새 데이터베이스에 접속합니다\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:834
+#: pg_backup_archiver.c:860
 #, c-format
 msgid "processing %s\n"
 msgstr "%s 처리 중\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:854
+#: pg_backup_archiver.c:880
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
 msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 자료를 처리 중\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:916
+#: pg_backup_archiver.c:942
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "실행중: %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:955
+#: pg_backup_archiver.c:981
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "%s 자료 복원을 하면서 트리거 작동을 비활성화 합니다\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:983
+#: pg_backup_archiver.c:1009
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "%s 트리거 작동을 활성화 합니다\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1013
+#: pg_backup_archiver.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
@@ -581,285 +571,285 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "내부 오류 -- WriteData가 DataDumper 루틴 영역 밖에서 호출 될 수 없습니다\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1211
+#: pg_backup_archiver.c:1237
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr "선택한 파일 형태로는 large-object를 덤프할 수 없습니다\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1269
+#: pg_backup_archiver.c:1295
 #, c-format
 msgid "restored %d large object\n"
 msgid_plural "restored %d large objects\n"
 msgstr[0] "%d개의 큰 개체가 복원됨\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1290 pg_backup_tar.c:737
+#: pg_backup_archiver.c:1316 pg_backup_tar.c:749
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "%u OID large object를 복원중\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1302
+#: pg_backup_archiver.c:1328
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "%u large object를 만들 수 없음: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_dump.c:3084
+#: pg_backup_archiver.c:1333 pg_dump.c:3084
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "%u large object를 열 수 없음: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1365
+#: pg_backup_archiver.c:1391
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "TOC 파일 \"%s\"을(를) 열 수 없음: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1406
+#: pg_backup_archiver.c:1432
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "경고: 줄 무시됨: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1413
+#: pg_backup_archiver.c:1439
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "%d ID에 대한 항목을 찾지 못했음\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:225
-#: pg_backup_directory.c:592
+#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_directory.c:225
+#: pg_backup_directory.c:596
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "TOC 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1543 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
-#: pg_backup_directory.c:578 pg_backup_directory.c:643
-#: pg_backup_directory.c:663
+#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
+#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647
+#: pg_backup_directory.c:667
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" 출력 파일을 열 수 없음: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_backup_custom.c:165
+#: pg_backup_archiver.c:1572 pg_backup_custom.c:165
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "출력 파일을 열 수 없음: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1652
+#: pg_backup_archiver.c:1678
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 msgstr[0] "%lu바이트의 큰 개체 데이터를 씀(결과 = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1658
+#: pg_backup_archiver.c:1684
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "large object를 쓸 수 없음 (결과값: %lu, 예상값: %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1751
+#: pg_backup_archiver.c:1777
 #, c-format
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "초기화 작업 중 오류:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1756
+#: pg_backup_archiver.c:1782
 #, c-format
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "TOC 처리하는 중 오류:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1761
+#: pg_backup_archiver.c:1787
 #, c-format
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "뒷 마무리 작업 중 오류:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1766
+#: pg_backup_archiver.c:1792
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "%d TOC 항목에서 오류발견; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1839
+#: pg_backup_archiver.c:1865
 #, c-format
 msgid "bad dumpId\n"
 msgstr "잘못된 dumpID\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1860
+#: pg_backup_archiver.c:1886
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
 msgstr "TABLE DATA 아이템에 대한 잘못된 테이블 dumpId\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1952
+#: pg_backup_archiver.c:1978
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "예상치 못한 자료 옵셋 플래그 %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1965
+#: pg_backup_archiver.c:1991
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "덤프 파일에서 파일 옵셋 값이 너무 큽니다\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2078
+#: pg_backup_archiver.c:2104
 #, c-format
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "아카이브 포멧을 결정합니다\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2104 pg_backup_archiver.c:2114
+#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_archiver.c:2140
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "디렉터리 이름이 너무 긺: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2122
+#: pg_backup_archiver.c:2148
 #, c-format
 msgid ""
 "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
 "exist)\n"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리가 알맞은 아카이브용이 아님 (\"toc.dat\" 파일이 없음)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
-#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:2156 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" 입력 파일을 열 수 없음: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_custom.c:184
+#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:184
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "입력 파일을 열 수 없음: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2145
+#: pg_backup_archiver.c:2171
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2147
+#: pg_backup_archiver.c:2173
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "입력 파일이 너무 짧습니다 (%lu 읽었음, 예상치 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2232
+#: pg_backup_archiver.c:2258
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
 msgstr "입력 파일은 일반 텍스트 덤프 파일입니다. psql 명령을 사용하세요.\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2238
+#: pg_backup_archiver.c:2264
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "입력 파일에서 타당한 아카이브를 찾을 수 없습니다(너무 짧은지?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2244
+#: pg_backup_archiver.c:2270
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "입력 파일에서 타당한 아카이브를 찾을 수 없습니다\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2264
+#: pg_backup_archiver.c:2290
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "입력 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2282
+#: pg_backup_archiver.c:2308
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "%s 위한 AH를 할당하는 중, 포멧 %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2383
+#: pg_backup_archiver.c:2409
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "알 수 없는 파일 포멧: \"%d\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2438 pg_backup_archiver.c:4206
+#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4308
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s\n"
 msgstr "%d %s %s 항목 마침\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2442 pg_backup_archiver.c:4219
+#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4321
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgstr "작업자 프로세스 실패: 종료 코드 %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2562
+#: pg_backup_archiver.c:2588
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr "%d ID 항목은 범위를 벗어났음 -- TOC 정보가 손상된 듯 합니다\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2678
+#: pg_backup_archiver.c:2704
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "%d TOC 항목 (%d ID) 읽기, 해당개체: %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2712
+#: pg_backup_archiver.c:2738
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "알 수 없는 인코딩: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2717
+#: pg_backup_archiver.c:2743
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "잘못된 ENCODING 항목: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2735
+#: pg_backup_archiver.c:2761
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "잘못된 STDSTRINGS 항목: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2750
+#: pg_backup_archiver.c:2776
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found\n"
 msgstr "\"%s\" 스키마를 찾을 수 없음\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2757
+#: pg_backup_archiver.c:2783
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found\n"
 msgstr "\"%s\" 테이블을 찾을 수 없음\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2764
+#: pg_backup_archiver.c:2790
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found\n"
 msgstr "\"%s\" 인덱스를 찾을 수 없음\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2771
+#: pg_backup_archiver.c:2797
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found\n"
 msgstr "\"%s\" 함수를 찾을 수 없음\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2778
+#: pg_backup_archiver.c:2804
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found\n"
 msgstr "\"%s\" 트리거를 찾을 수 없음\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3034
+#: pg_backup_archiver.c:3082
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 사용자로 세션 사용자를 지정할 수 없음: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3066
+#: pg_backup_archiver.c:3114
 #, c-format
 msgid "could not set default_with_oids: %s"
 msgstr "default_with_oids 설정 할 수 없음: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3211
+#: pg_backup_archiver.c:3259
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "search_path를 \"%s\"(으)로 지정할 수 없음: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3273
+#: pg_backup_archiver.c:3321
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "default_tablespace로 %s(으)로 지정할 수 없음: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3363 pg_backup_archiver.c:3561
+#: pg_backup_archiver.c:3411 pg_backup_archiver.c:3604
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
 msgstr "경고: %s 개체의 소유주를 지정할 수 없습니다\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3648
+#: pg_backup_archiver.c:3694
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "파일 헤더에서 매직 문자열을 찾지 못했습니다\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3661
+#: pg_backup_archiver.c:3707
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "파일 헤더에 있는 %d.%d 버전은 지원되지 않습니다\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3666
+#: pg_backup_archiver.c:3712
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "정수 크기 (%lu) 안전성 검사 실패\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3670
+#: pg_backup_archiver.c:3716
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
@@ -868,12 +858,12 @@ msgstr ""
 "경고: 이 아카이브는 큰 정수를 지원하는 시스템에서 만들어졌습니다. 그래서 몇 "
 "동작이 실패할 수도 있습니다\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3680
+#: pg_backup_archiver.c:3726
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "예상되는 포멧 (%d)와 발견된 파일 포멧 (%d)이 서로&nb