msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 18:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-03 22:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-13 22:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 00:51-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut
\n"
"Language-Team: German
\n"
"Language: de\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: postmaster/bgwriter.c:472
+#: postmaster/bgwriter.c:473
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)"
msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
-#: postmaster/bgwriter.c:476
+#: postmaster/bgwriter.c:477
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr ""
"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
-#: postmaster/bgwriter.c:588
+#: postmaster/bgwriter.c:589
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/bgwriter.c:1044
+#: postmaster/bgwriter.c:1050
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
-#: postmaster/bgwriter.c:1045
+#: postmaster/bgwriter.c:1051
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
+#: postmaster/bgwriter.c:1224
+#, c-format
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst"
+
#: postmaster/pgstat.c:328
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
-#: postmaster/syslogger.c:387
+#: postmaster/syslogger.c:415
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:976
+#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:446
+#: postmaster/syslogger.c:474
msgid "logger shutting down"
msgstr "Logger fährt herunter"
-#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504
+#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1015
+#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:539
+#: postmaster/syslogger.c:576
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/syslogger.c:570
+#: postmaster/syslogger.c:607
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593
+#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:931
+#: postmaster/syslogger.c:974
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1086 postmaster/syslogger.c:1144
+#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1098 postmaster/syslogger.c:1156
+#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr ""
"automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2845
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2856
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4447
#: access/transam/xlog.c:5402 access/transam/xlog.c:5455
-#: access/transam/xlog.c:6047
+#: access/transam/xlog.c:6050
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:566
+#: postmaster/postmaster.c:567
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:652
+#: postmaster/postmaster.c:653
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:675 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3398
+#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3447
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: postmaster/postmaster.c:680 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3403
+#: postmaster/postmaster.c:681 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3452
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: postmaster/postmaster.c:692 postmaster/postmaster.c:705
+#: postmaster/postmaster.c:693 postmaster/postmaster.c:706
#: bootstrap/bootstrap.c:288
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:703
+#: postmaster/postmaster.c:704
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:728
+#: postmaster/postmaster.c:729
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:733
+#: postmaster/postmaster.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:739
msgid ""
"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
"WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder "
"»hot_standby«"
-#: postmaster/postmaster.c:736
+#: postmaster/postmaster.c:742
msgid ""
"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
"WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder "
"»hot_standby«"
-#: postmaster/postmaster.c:744
+#: postmaster/postmaster.c:750
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:850
+#: postmaster/postmaster.c:856
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
-#: postmaster/postmaster.c:871
+#: postmaster/postmaster.c:877
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:877
+#: postmaster/postmaster.c:883
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:928
+#: postmaster/postmaster.c:934
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:936
+#: postmaster/postmaster.c:942
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:962
+#: postmaster/postmaster.c:973
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1006
+#: postmaster/postmaster.c:1017
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1074 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1085 utils/init/postinit.c:197
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1121
+#: postmaster/postmaster.c:1132
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
-#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:683 commands/tablespace.c:693
+#: postmaster/postmaster.c:1153 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
+#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694
#: storage/file/fd.c:1600 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1144 utils/misc/tzparser.c:347
+#: postmaster/postmaster.c:1155 utils/misc/tzparser.c:347
#, c-format
msgid ""
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1172
+#: postmaster/postmaster.c:1183
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:1177
+#: postmaster/postmaster.c:1188
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1185
+#: postmaster/postmaster.c:1196
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: postmaster/postmaster.c:1212
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
-#: postmaster/postmaster.c:1203
+#: postmaster/postmaster.c:1214
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
"gehört."
-#: postmaster/postmaster.c:1223
+#: postmaster/postmaster.c:1234
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: postmaster/postmaster.c:1225
+#: postmaster/postmaster.c:1236
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: postmaster/postmaster.c:1247
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1272
+#: postmaster/postmaster.c:1283
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1279
+#: postmaster/postmaster.c:1290
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1290
+#: postmaster/postmaster.c:1301
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1312
+#: postmaster/postmaster.c:1323
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1407
+#: postmaster/postmaster.c:1418
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595
+#: postmaster/postmaster.c:1575 postmaster/postmaster.c:1606
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1576
+#: postmaster/postmaster.c:1587
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:1633
+#: postmaster/postmaster.c:1644
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1662
+#: postmaster/postmaster.c:1673
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
"%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1713
+#: postmaster/postmaster.c:1724
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »replication«"
-#: postmaster/postmaster.c:1733
+#: postmaster/postmaster.c:1744
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:1761
+#: postmaster/postmaster.c:1772
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:1818
+#: postmaster/postmaster.c:1829
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1823
+#: postmaster/postmaster.c:1834
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:1828
+#: postmaster/postmaster.c:1839
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:1833 storage/ipc/procarray.c:270
+#: postmaster/postmaster.c:1844 storage/ipc/procarray.c:271
#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:292
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:1895
+#: postmaster/postmaster.c:1906
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1903
+#: postmaster/postmaster.c:1914
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:1973 postmaster/postmaster.c:2006
-#: postmaster/postmaster.c:3193 postmaster/postmaster.c:3875
-#: postmaster/postmaster.c:3956 postmaster/postmaster.c:4544
+#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2017
+#: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3886
+#: postmaster/postmaster.c:3972 postmaster/postmaster.c:4560
#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
#: utils/init/miscinit.c:180 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334
#: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:205
-#: utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267
+#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:204
+#: utils/adt/varlena.c:3240 utils/adt/varlena.c:3261
#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547
-#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:936
+#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941
#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857
-#: storage/ipc/procarray.c:792 storage/ipc/procarray.c:1182
-#: storage/ipc/procarray.c:1189 storage/ipc/procarray.c:1424
-#: storage/ipc/procarray.c:1875 storage/buffer/localbuf.c:348
+#: storage/ipc/procarray.c:803 storage/ipc/procarray.c:1193
+#: storage/ipc/procarray.c:1200 storage/ipc/procarray.c:1435
+#: storage/ipc/procarray.c:1886 storage/buffer/localbuf.c:348
#: storage/buffer/buf_init.c:154
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
-#: postmaster/postmaster.c:2109
+#: postmaster/postmaster.c:2120
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2132
+#: postmaster/postmaster.c:2143
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:2186
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2222
+#: postmaster/postmaster.c:2233
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2240
+#: postmaster/postmaster.c:2251
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2269
+#: postmaster/postmaster.c:2280
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2345 postmaster/postmaster.c:2378
+#: postmaster/postmaster.c:2356 postmaster/postmaster.c:2389
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2348
+#: postmaster/postmaster.c:2359
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2412
+#: postmaster/postmaster.c:2423
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2467
+#: postmaster/postmaster.c:2478
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2483
+#: postmaster/postmaster.c:2494
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2497
+#: postmaster/postmaster.c:2508
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2512
+#: postmaster/postmaster.c:2523
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2527
+#: postmaster/postmaster.c:2538
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2543
+#: postmaster/postmaster.c:2554
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2557
+#: postmaster/postmaster.c:2568
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2592 postmaster/postmaster.c:2608
-#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2633
+#: postmaster/postmaster.c:2603 postmaster/postmaster.c:2619
+#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2644
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2669
+#: postmaster/postmaster.c:2680
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2834
+#: postmaster/postmaster.c:2845
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2843
+#: postmaster/postmaster.c:2854
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2852
+#: postmaster/postmaster.c:2863
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2862
+#: postmaster/postmaster.c:2873
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2871
+#: postmaster/postmaster.c:2882
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3051
+#: postmaster/postmaster.c:3062
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3089
+#: postmaster/postmaster.c:3100
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:3261
+#: postmaster/postmaster.c:3272
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3303
+#: postmaster/postmaster.c:3314
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:3417
+#: postmaster/postmaster.c:3428
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3422
+#: postmaster/postmaster.c:3433
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3650 access/transam/xlog.c:2330
+#: postmaster/postmaster.c:3661 access/transam/xlog.c:2330
#: access/transam/xlog.c:2463 access/transam/xlog.c:4304
-#: access/transam/xlog.c:8520 access/transam/xlog.c:8675
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:278
+#: access/transam/xlog.c:8541 access/transam/xlog.c:8696
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3660 postmaster/postmaster.c:3670
+#: postmaster/postmaster.c:3671 postmaster/postmaster.c:3681
#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2495
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3689
+#: postmaster/postmaster.c:3700
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4206
+#: postmaster/postmaster.c:4222
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:4447
+#: postmaster/postmaster.c:4463
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4451
+#: postmaster/postmaster.c:4467
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4455
+#: postmaster/postmaster.c:4471
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4459
+#: postmaster/postmaster.c:4475
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4463
+#: postmaster/postmaster.c:4479
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4745
+#: postmaster/postmaster.c:4763
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4777
+#: postmaster/postmaster.c:4795
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4806 postmaster/postmaster.c:4813
+#: postmaster/postmaster.c:4824 postmaster/postmaster.c:4831
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4822
+#: postmaster/postmaster.c:4840
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4839
+#: postmaster/postmaster.c:4857
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4848
+#: postmaster/postmaster.c:4866
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4855
+#: postmaster/postmaster.c:4873
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4998
+#: postmaster/postmaster.c:5017
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5003
+#: postmaster/postmaster.c:5022
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381
#: utils/adt/xml.c:1365 utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372
-#: utils/adt/xml.c:1443 tcop/postgres.c:4305 commands/tablecmds.c:660
-#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:832
-#: commands/trigger.c:848 commands/trigger.c:860 nodes/print.c:85
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943
-#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919
-#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
+#: utils/adt/xml.c:1443 tcop/postgres.c:4347 commands/tablecmds.c:660
+#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:839
+#: commands/trigger.c:855 commands/trigger.c:867 nodes/print.c:85
+#: storage/lmgr/proc.c:1020 storage/lmgr/deadlock.c:950
+#: storage/lmgr/deadlock.c:951 catalog/dependency.c:912
+#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920
+#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: utils/error/elog.c:1421 access/transam/xlog.c:2448
#: access/transam/xlog.c:4131 access/transam/xlog.c:4225
#: access/transam/xlog.c:4323 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:534 storage/smgr/md.c:787
+#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:468
+#: utils/fmgr/fmgr.c:474
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071
+#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2077
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747
-#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1615
-#: executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100
+#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1708
+#: executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2094 executor/execQual.c:5206
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
"Datenbank inkompatibel."
-#: utils/mb/wchar.c:1609
+#: utils/mb/wchar.c:1775
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
-#: utils/mb/wchar.c:1638
+#: utils/mb/wchar.c:1804
#, c-format
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614
#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988
#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
-#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427
+#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
#: utils/adt/nabstime.c:596
msgid "timestamp out of range"
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
-#: utils/adt/regexp.c:190 tsearch/spell.c:365
+#: utils/adt/regexp.c:189 tsearch/spell.c:365
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797
+#: utils/adt/regexp.c:268 utils/adt/regexp.c:1201 utils/adt/varlena.c:2791
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:404
+#: utils/adt/regexp.c:403
#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«"
-#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:287
+#: utils/adt/regexp.c:667 utils/adt/like_match.c:287
msgid "invalid escape string"
msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
-#: utils/adt/regexp.c:669 utils/adt/like_match.c:288
+#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:288
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein."
-#: utils/adt/regexp.c:865
+#: utils/adt/regexp.c:864
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204
#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570
-#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988
+#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3081
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2632
+#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2631
#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4835 utils/adt/selfuncs.c:5264
+#: utils/adt/selfuncs.c:4843
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr ""
"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
"nicht unterstützt"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4940 utils/adt/selfuncs.c:5424
+#: utils/adt/selfuncs.c:4938
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr ""
"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
-#: utils/adt/varlena.c:2198 utils/adt/varlena.c:2203 utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/varlena.c:2192 utils/adt/varlena.c:2197 utils/adt/regproc.c:1320
#: utils/adt/regproc.c:1325
msgid "invalid name syntax"
msgstr "ungültige Namenssyntax"
-#: utils/adt/varlena.c:2890
+#: utils/adt/varlena.c:2884
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
+#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
#: utils/adt/formatting.c:1211
msgid ""
"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr "»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden."
+msgstr ""
+"»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt "
+"verwendet werden."
#: utils/adt/formatting.c:1411
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/date.c:1932
+#: utils/adt/date.c:1931
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574
+#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/date.c:2672
+#: utils/adt/date.c:2671
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2865
-#: access/transam/xlog.c:3030 access/transam/xlog.c:8503
+#: access/transam/xlog.c:3030 access/transam/xlog.c:8524
#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:432
-#: commands/tablecmds.c:6898 commands/dbcommands.c:436
+#: commands/tablecmds.c:6811 commands/dbcommands.c:436
#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 commands/comment.c:737
-#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:829
-#: commands/tablespace.c:896 commands/tablespace.c:1001
-#: commands/tablespace.c:1065 commands/tablespace.c:1198
-#: executor/execMain.c:2230 catalog/aclchk.c:702
+#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
+#: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
+#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
+#: executor/execMain.c:2231 catalog/aclchk.c:702
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
msgid "weight out of range"
msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:164
+#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:164
msgid "identifier too long"
msgstr "Bezeichner zu lang"
-#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:165
+#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:165
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3556
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3558
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3780
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3873
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3809
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3902
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3954
-#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:4091
-#: commands/tablecmds.c:4187 commands/tablecmds.c:4231
-#: commands/tablecmds.c:4310 commands/tablecmds.c:4391
-#: commands/tablecmds.c:5856 commands/tablecmds.c:5996 commands/analyze.c:329
-#: commands/sequence.c:1325 commands/copy.c:3441 commands/comment.c:651
-#: commands/trigger.c:527 catalog/aclchk.c:1470 parser/analyze.c:1824
+#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3867
+#: commands/tablecmds.c:3957 commands/tablecmds.c:4004
+#: commands/tablecmds.c:4100 commands/tablecmds.c:4144
+#: commands/tablecmds.c:4223 commands/tablecmds.c:4304
+#: commands/tablecmds.c:5769 commands/tablecmds.c:5909 commands/analyze.c:329
+#: commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3454 commands/comment.c:651
+#: commands/trigger.c:534 catalog/aclchk.c:1470 parser/analyze.c:1827
#: parser/parse_target.c:808 parser/parse_relation.c:1996
#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_type.c:117
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5512 utils/adt/ruleutils.c:5567
-#: utils/adt/ruleutils.c:5604 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5531 utils/adt/ruleutils.c:5586
+#: utils/adt/ruleutils.c:5623 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3008
-#: executor/execQual.c:3035
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:3128
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:913
-#: executor/execQual.c:4759
+#: executor/execQual.c:4865
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1013
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1030
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1262
-#: commands/tablecmds.c:2067 commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908
+#: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:908
#: parser/parse_expr.c:758
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp"
-#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536
+#: utils/adt/datetime.c:3531 utils/adt/datetime.c:3538
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:3538
+#: utils/adt/datetime.c:3540
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
-#: utils/adt/datetime.c:3543
+#: utils/adt/datetime.c:3545
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:3549
+#: utils/adt/datetime.c:3551
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2476
-#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:8623
-#: access/transam/xlog.c:8697 access/transam/xlog.c:9080
-#: access/transam/xlog.c:9105 storage/file/copydir.c:186
+#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:8644
+#: access/transam/xlog.c:8718 access/transam/xlog.c:9101
+#: access/transam/xlog.c:9126 storage/file/copydir.c:186
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068
#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
-#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2148
-#: commands/tablecmds.c:2367 commands/tablecmds.c:7904 commands/sequence.c:953
+#: commands/tablecmds.c:201 commands/tablecmds.c:2061
+#: commands/tablecmds.c:2280 commands/tablecmds.c:7817 commands/sequence.c:958
#: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1735
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht."
+msgstr ""
+"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
+"nicht."
#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 commands/constraint.c:59
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:216
+#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:217
#: commands/functioncmds.c:126 commands/typecmds.c:650
#: commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
-#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1704
+#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1706
#: access/common/printtup.c:278
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:371
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:373
#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:957 tcop/postgres.c:1267
-#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1990 tcop/postgres.c:2358
-#: tcop/postgres.c:2439
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:959 tcop/postgres.c:1269
+#: tcop/postgres.c:1550 tcop/postgres.c:1992 tcop/postgres.c:2360
+#: tcop/postgres.c:2441
msgid ""
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
"block"
msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen"
-#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414
-#: tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:2048
+#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1129 tcop/postgres.c:1416
+#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2050
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "Dauer: %s ms"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
-#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:410 tcop/postgres.c:421
-#: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:4161
+#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423
+#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4203
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
-#: tcop/postgres.c:898
+#: tcop/postgres.c:900
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1132
+#: tcop/postgres.c:1134
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1182
+#: tcop/postgres.c:1184
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1240
+#: tcop/postgres.c:1242
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-#: tcop/postgres.c:1307 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
+#: tcop/postgres.c:1309 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
-#: tcop/postgres.c:1419
+#: tcop/postgres.c:1421
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1465
+#: tcop/postgres.c:1467
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "Binden %s an %s"
-#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2338
+#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:2340
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1526
+#: tcop/postgres.c:1528
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-#: tcop/postgres.c:1532
+#: tcop/postgres.c:1534
#, c-format
msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
"erfordert %d"
-#: tcop/postgres.c:1697
+#: tcop/postgres.c:1699
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
-#: tcop/postgres.c:1836
+#: tcop/postgres.c:1838
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1884 tcop/postgres.c:2425
+#: tcop/postgres.c:1886 tcop/postgres.c:2427
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2056
+#: tcop/postgres.c:1973 tcop/postgres.c:2058
msgid "execute fetch from"
msgstr "Ausführen Fetch von"
-#: tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2057
+#: tcop/postgres.c:1974 tcop/postgres.c:2059
msgid "execute"
msgstr "Ausführen"
-#: tcop/postgres.c:1969
+#: tcop/postgres.c:1971
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2053
+#: tcop/postgres.c:2055
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2179
+#: tcop/postgres.c:2181
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "Vorbereiten: %s"
-#: tcop/postgres.c:2242
+#: tcop/postgres.c:2244
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "Parameter: %s"
-#: tcop/postgres.c:2261
+#: tcop/postgres.c:2263
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2277
+#: tcop/postgres.c:2279
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2280
+#: tcop/postgres.c:2282
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2283
+#: tcop/postgres.c:2285
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr ""
"Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht "
"werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2286
+#: tcop/postgres.c:2288
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
"Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die "
"entfernt werden müssen."
-#: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:495
+#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:495
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr ""
"Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung "
"verursacht."
-#: tcop/postgres.c:2292
+#: tcop/postgres.c:2294
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2626
+#: tcop/postgres.c:2628
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: tcop/postgres.c:2627
+#: tcop/postgres.c:2629
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: tcop/postgres.c:2631 tcop/postgres.c:2963
+#: tcop/postgres.c:2633 tcop/postgres.c:2965
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"command."
"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
"Befehl wiederholen können."
-#: tcop/postgres.c:2735
+#: tcop/postgres.c:2737
msgid "floating-point exception"
msgstr "Fließkommafehler"
-#: tcop/postgres.c:2736
+#: tcop/postgres.c:2738
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: tcop/postgres.c:2903
+#: tcop/postgres.c:2905
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961
+#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:2914 tcop/postgres.c:2963
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2917
+#: tcop/postgres.c:2919
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2932
+#: tcop/postgres.c:2934
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:2941
+#: tcop/postgres.c:2943
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:2950
+#: tcop/postgres.c:2952
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
-#: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:494
+#: tcop/postgres.c:2970 storage/ipc/standby.c:494
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2984
+#: tcop/postgres.c:2986
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:3065 tcop/postgres.c:3086
+#: tcop/postgres.c:3114 tcop/postgres.c:3135
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-#: tcop/postgres.c:3066 tcop/postgres.c:3087
+#: tcop/postgres.c:3115 tcop/postgres.c:3136
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
"platform's stack depth limit is adequate."
"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
"ausreichend ist."
-#: tcop/postgres.c:3104
+#: tcop/postgres.c:3153
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten"
-#: tcop/postgres.c:3106
+#: tcop/postgres.c:3155
msgid ""
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
"equivalent."
"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
"der lokalen Entsprechung."
-#: tcop/postgres.c:3429
+#: tcop/postgres.c:3478
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
-#: tcop/postgres.c:3430 tcop/postgres.c:3436
+#: tcop/postgres.c:3479 tcop/postgres.c:3485
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:3434
+#: tcop/postgres.c:3483
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
-#: tcop/postgres.c:3533
+#: tcop/postgres.c:3575
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:4071
+#: tcop/postgres.c:4113
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4104
+#: tcop/postgres.c:4146
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4335
+#: tcop/postgres.c:4377
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
"Host=%s%s%s"
#: tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:779 commands/tablecmds.c:1111
-#: commands/tablecmds.c:2003 commands/tablecmds.c:3369
-#: commands/tablecmds.c:3398 commands/tablecmds.c:4819 commands/trigger.c:155
-#: commands/trigger.c:1069 rewrite/rewriteDefine.c:258
+#: commands/tablecmds.c:1916 commands/tablecmds.c:3282
+#: commands/tablecmds.c:3311 commands/tablecmds.c:4732 commands/trigger.c:155
+#: commands/trigger.c:1076 rewrite/rewriteDefine.c:258
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
-#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104
-#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1720
+#: access/heap/heapam.c:1083 access/heap/heapam.c:1111
+#: access/heap/heapam.c:1141 catalog/aclchk.c:1720
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "»%s« ist ein Index"
-#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109
-#: access/heap/heapam.c:1139 commands/tablecmds.c:2164
-#: commands/tablecmds.c:6566 commands/tablecmds.c:7945 catalog/aclchk.c:1727
+#: access/heap/heapam.c:1088 access/heap/heapam.c:1116
+#: access/heap/heapam.c:1146 commands/tablecmds.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:7858 catalog/aclchk.c:1727
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180
-#: access/heap/heapam.c:3215
+#: access/heap/heapam.c:3156 access/heap/heapam.c:3187
+#: access/heap/heapam.c:3222
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
msgid "no such savepoint"
msgstr "Savepoint existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:4172
+#: access/transam/xact.c:4189
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1745 access/transam/xlog.c:9658
-#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:596
+#: access/transam/xlog.c:1745 access/transam/xlog.c:9679
+#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2409
#: access/transam/xlog.c:2638 access/transam/xlog.c:2709
-#: access/transam/xlog.c:2766 replication/walsender.c:584
+#: access/transam/xlog.c:2766 replication/walsender.c:585
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2502
-#: access/transam/xlog.c:4418 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:911
-#: storage/smgr/md.c:1085 storage/smgr/md.c:1228
+#: access/transam/xlog.c:4418 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
+#: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2873 access/transam/xlog.c:8702 storage/smgr/md.c:352
-#: storage/smgr/md.c:401 storage/smgr/md.c:1194
+#: access/transam/xlog.c:2873 access/transam/xlog.c:8723 storage/smgr/md.c:358
+#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:5961
+#: access/transam/xlog.c:5964
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5972
+#: access/transam/xlog.c:5975
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6002
+#: access/transam/xlog.c:6005
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
"Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:6066
+#: access/transam/xlog.c:6069
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:6194
+#: access/transam/xlog.c:6197
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6293
+#: access/transam/xlog.c:6296
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6298 access/transam/xlog.c:7802
+#: access/transam/xlog.c:6301 access/transam/xlog.c:7801
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6306
+#: access/transam/xlog.c:6309
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/xlog.c:6350
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6363
+#: access/transam/xlog.c:6366
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6388
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6633
+#: access/transam/xlog.c:6632
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6759
+#: access/transam/xlog.c:6758
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6763
+#: access/transam/xlog.c:6762
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6767
+#: access/transam/xlog.c:6766
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:6781
+#: access/transam/xlog.c:6780
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6785
+#: access/transam/xlog.c:6784
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6789
+#: access/transam/xlog.c:6788
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6800
+#: access/transam/xlog.c:6799
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6804
+#: access/transam/xlog.c:6803
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6808
+#: access/transam/xlog.c:6807
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6820
+#: access/transam/xlog.c:6819
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6824
+#: access/transam/xlog.c:6823
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6828
+#: access/transam/xlog.c:6827
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6840
+#: access/transam/xlog.c:6839
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6844
+#: access/transam/xlog.c:6843
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6848
+#: access/transam/xlog.c:6847
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7010
+#: access/transam/xlog.c:7009
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:7032
+#: access/transam/xlog.c:7031
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:7433
+#: access/transam/xlog.c:7432
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
"herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:7665
+#: access/transam/xlog.c:7664
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:7690
+#: access/transam/xlog.c:7689
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:7800
+#: access/transam/xlog.c:7799
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7973
+#: access/transam/xlog.c:7972
msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt "
"werden"
-#: access/transam/xlog.c:8025
+#: access/transam/xlog.c:8035
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8059
+#: access/transam/xlog.c:8080
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8315 access/transam/xlog.c:8341
+#: access/transam/xlog.c:8336 access/transam/xlog.c:8362
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8349
+#: access/transam/xlog.c:8370
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8358
+#: access/transam/xlog.c:8379
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8401 access/transam/xlog.c:8593
+#: access/transam/xlog.c:8422 access/transam/xlog.c:8614
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
-#: access/transam/xlog.c:8406 access/transam/xlog.c:8598
-#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8829
-#: access/transam/xlog.c:8862 access/transam/xlog.c:8954
-#: access/transam/xlog.c:9029
+#: access/transam/xlog.c:8427 access/transam/xlog.c:8619
+#: access/transam/xlog.c:8822 access/transam/xlog.c:8850
+#: access/transam/xlog.c:8883 access/transam/xlog.c:8975
+#: access/transam/xlog.c:9050
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:8407 access/transam/xlog.c:8599
-#: access/transam/xlog.c:8802 access/transam/xlog.c:8830
-#: access/transam/xlog.c:8863
+#: access/transam/xlog.c:8428 access/transam/xlog.c:8620
+#: access/transam/xlog.c:8823 access/transam/xlog.c:8851
+#: access/transam/xlog.c:8884
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr "während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
+msgstr ""
+"während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt "
+"werden."
-#: access/transam/xlog.c:8412 access/transam/xlog.c:8604
+#: access/transam/xlog.c:8433 access/transam/xlog.c:8625
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:8413 access/transam/xlog.c:8605
+#: access/transam/xlog.c:8434 access/transam/xlog.c:8626
msgid ""
"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
"wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt "
"werden."
-#: access/transam/xlog.c:8440 access/transam/xlog.c:8509
+#: access/transam/xlog.c:8461 access/transam/xlog.c:8530
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:8441
+#: access/transam/xlog.c:8462
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:8510
+#: access/transam/xlog.c:8531
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei "
"»%s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:8531 access/transam/xlog.c:8688
+#: access/transam/xlog.c:8552 access/transam/xlog.c:8709
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8627
+#: access/transam/xlog.c:8648
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:8639 access/transam/xlog.c:9095
-#: access/transam/xlog.c:9101
+#: access/transam/xlog.c:8660 access/transam/xlog.c:9116
+#: access/transam/xlog.c:9122
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:8751
+#: access/transam/xlog.c:8772
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr ""
"Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente "
"archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:8761
+#: access/transam/xlog.c:8782
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
"pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente "
"archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:8763
+#: access/transam/xlog.c:8784
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
"sicher abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung ist nicht benutzbar "
"ohne die fehlenden WAL-Segmente."
-#: access/transam/xlog.c:8770
+#: access/transam/xlog.c:8791
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
"pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:8774
+#: access/transam/xlog.c:8795
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
"are copied through other means to complete the backup"
"benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung "
"abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:8796
+#: access/transam/xlog.c:8817
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
-#: access/transam/xlog.c:8955
+#: access/transam/xlog.c:8976
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung "
"ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8965 access/transam/xlog.c:9037
+#: access/transam/xlog.c:8986 access/transam/xlog.c:9058
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
-#: access/transam/xlog.c:9030
+#: access/transam/xlog.c:9051
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt "
"werden."
-#: access/transam/xlog.c:9127
+#: access/transam/xlog.c:9148
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9167
+#: access/transam/xlog.c:9188
msgid "online backup mode cancelled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9168
+#: access/transam/xlog.c:9189
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:9175
+#: access/transam/xlog.c:9196
msgid "online backup mode was not cancelled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9176
+#: access/transam/xlog.c:9197
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:9644 access/transam/xlog.c:9666
+#: access/transam/xlog.c:9665 access/transam/xlog.c:9687
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9754
+#: access/transam/xlog.c:9775
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
-#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:212
-#: commands/tablecmds.c:2359 commands/indexcmds.c:1595 commands/comment.c:559
+#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:2272 commands/indexcmds.c:1595 commands/comment.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
-#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 commands/tablecmds.c:1098
-#: commands/tablecmds.c:3357 commands/indexcmds.c:187
+#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1098
+#: commands/tablecmds.c:3270 commands/indexcmds.c:187
#: commands/indexcmds.c:1627 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:1063 catalog/toasting.c:91
+#: commands/trigger.c:1070 catalog/toasting.c:91
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:192
+#: commands/tablecmds.c:193
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:193
+#: commands/tablecmds.c:194
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:195
+#: commands/tablecmds.c:196
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:198
+#: commands/tablecmds.c:199
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:199
+#: commands/tablecmds.c:200
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:201
+#: commands/tablecmds.c:202
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:204
+#: commands/tablecmds.c:205
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: commands/tablecmds.c:206
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2154
-#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:7912 commands/view.c:163
+#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:2067
+#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:7825 commands/view.c:163
#: commands/comment.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:208
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:210
+#: commands/tablecmds.c:211
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:212
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:214
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656
+#: commands/tablecmds.c:218 commands/typecmds.c:656
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "»%s« ist kein Typ"
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:220
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2196
+#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2197
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2206
+#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2207
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation "
"erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7089 commands/indexcmds.c:256
+#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7002 commands/indexcmds.c:256
+#: executor/execMain.c:2257
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1621
-#: commands/tablecmds.c:3725 catalog/heap.c:380
+#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1629
+#: commands/tablecmds.c:3638 catalog/heap.c:380
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: commands/tablecmds.c:1288 commands/copy.c:3453 commands/trigger.c:536
+#: commands/tablecmds.c:1288 commands/copy.c:3466 commands/trigger.c:543
#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/tablecmds.c:1316 parser/parse_utilcmd.c:590
-#: parser/parse_utilcmd.c:1408
+#: commands/tablecmds.c:1316 parser/parse_utilcmd.c:592
+#: parser/parse_utilcmd.c:1464
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7317
+#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7230
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7345
+#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7258
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1394
+#: commands/tablecmds.c:1386
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1402
+#: commands/tablecmds.c:1394
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1404 commands/tablecmds.c:1416
-#: commands/tablecmds.c:1576 commands/tablecmds.c:1588
+#: commands/tablecmds.c:1396 commands/tablecmds.c:1408
+#: commands/tablecmds.c:1584 commands/tablecmds.c:1596
#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457
#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:1414
+#: commands/tablecmds.c:1406
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:1566
+#: commands/tablecmds.c:1511 parser/parse_utilcmd.c:741
+#: parser/parse_utilcmd.c:1107 parser/parse_utilcmd.c:1180
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
+
+#: commands/tablecmds.c:1512 parser/parse_utilcmd.c:742
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr ""
+"Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
+
+#: commands/tablecmds.c:1574
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1574
+#: commands/tablecmds.c:1582
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1586
+#: commands/tablecmds.c:1594
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:1638
+#: commands/tablecmds.c:1646
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:1640
+#: commands/tablecmds.c:1648
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:1687
+#: commands/tablecmds.c:1695
#, c-format
msgid ""
"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
"Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:1975
+#: commands/tablecmds.c:1888
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1991
+#: commands/tablecmds.c:1904
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:2057
+#: commands/tablecmds.c:1970
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt "
"werden"
-#: commands/tablecmds.c:2075
+#: commands/tablecmds.c:1988
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2090
+#: commands/tablecmds.c:2003
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:2101 commands/tablecmds.c:3713
+#: commands/tablecmds.c:2014 commands/tablecmds.c:3626
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:2166 commands/tablecmds.c:6568
-#: commands/tablecmds.c:7947
+#: commands/tablecmds.c:2079 commands/tablecmds.c:6481
+#: commands/tablecmds.c:7860
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:2213 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:963
+#: commands/tablecmds.c:2126 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:963
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2289
+#: commands/tablecmds.c:2202
#, c-format
msgid ""
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
"Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2298
+#: commands/tablecmds.c:2211
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse "
"dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:2911
+#: commands/tablecmds.c:2824
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:2921
+#: commands/tablecmds.c:2834
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:3246
+#: commands/tablecmds.c:3159
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:3260
+#: commands/tablecmds.c:3173
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:3351 rewrite/rewriteDefine.c:252
+#: commands/tablecmds.c:3264 rewrite/rewriteDefine.c:252
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:3387 commands/tablecmds.c:4141
+#: commands/tablecmds.c:3300 commands/tablecmds.c:4054
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
-#: commands/tablecmds.c:3542
+#: commands/tablecmds.c:3455
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:3549
+#: commands/tablecmds.c:3462
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:3596
+#: commands/tablecmds.c:3509
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3625
+#: commands/tablecmds.c:3538
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3670 commands/tablecmds.c:7501
+#: commands/tablecmds.c:3583 commands/tablecmds.c:7414
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3677
+#: commands/tablecmds.c:3590
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3689
+#: commands/tablecmds.c:3602
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr ""
"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:3963 commands/tablecmds.c:4053
-#: commands/tablecmds.c:4098 commands/tablecmds.c:4194
-#: commands/tablecmds.c:4238 commands/tablecmds.c:4317
-#: commands/tablecmds.c:5865
+#: commands/tablecmds.c:3876 commands/tablecmds.c:3966
+#: commands/tablecmds.c:4011 commands/tablecmds.c:4107
+#: commands/tablecmds.c:4151 commands/tablecmds.c:4230
+#: commands/tablecmds.c:5778
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:3997
+#: commands/tablecmds.c:3910
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:4168
+#: commands/tablecmds.c:4081
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/tablecmds.c:4176
+#: commands/tablecmds.c:4089
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/tablecmds.c:4298
+#: commands/tablecmds.c:4211
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:4329
+#: commands/tablecmds.c:4242
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:4358
+#: commands/tablecmds.c:4271
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:4397
+#: commands/tablecmds.c:4310
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:4410
+#: commands/tablecmds.c:4323
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:4417
+#: commands/tablecmds.c:4330
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:4638 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
+#: commands/tablecmds.c:4551 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:4748
+#: commands/tablecmds.c:4661
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4813 commands/sequence.c:1307
+#: commands/tablecmds.c:4726 commands/sequence.c:1339
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4835
+#: commands/tablecmds.c:4748
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
"werden"
-#: commands/tablecmds.c:4842
+#: commands/tablecmds.c:4755
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
"werden"
-#: commands/tablecmds.c:4902
+#: commands/tablecmds.c:4815
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:4991
+#: commands/tablecmds.c:4904
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4994
+#: commands/tablecmds.c:4907
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:5089
+#: commands/tablecmds.c:5002
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:5094
+#: commands/tablecmds.c:5007
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:5159
+#: commands/tablecmds.c:5072
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die "
"verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:5176
+#: commands/tablecmds.c:5089
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:5326
+#: commands/tablecmds.c:5239
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die "
"verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:5331
+#: commands/tablecmds.c:5244
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:5675
+#: commands/tablecmds.c:5588
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5702 commands/tablecmds.c:5816
+#: commands/tablecmds.c:5615 commands/tablecmds.c:5729
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:5708
+#: commands/tablecmds.c:5621
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:5849
+#: commands/tablecmds.c:5762
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:5872
+#: commands/tablecmds.c:5785
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:5909
+#: commands/tablecmds.c:5822
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/tablecmds.c:5915
+#: commands/tablecmds.c:5828
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:5919
+#: commands/tablecmds.c:5832
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr ""
"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:5923
+#: commands/tablecmds.c:5836
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr ""
"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:5941
+#: commands/tablecmds.c:5854
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5967
+#: commands/tablecmds.c:5880
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
"geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6006
+#: commands/tablecmds.c:5919
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6040
+#: commands/tablecmds.c:5953
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6166
+#: commands/tablecmds.c:6079
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
"geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6167 commands/tablecmds.c:6185
+#: commands/tablecmds.c:6080 commands/tablecmds.c:6098
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:6184
+#: commands/tablecmds.c:6097
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr ""
"Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht "
"geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6536
+#: commands/tablecmds.c:6449
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:6538
+#: commands/tablecmds.c:6451
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:6554
+#: commands/tablecmds.c:6467
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:7937
+#: commands/tablecmds.c:6469 commands/tablecmds.c:7850
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
-#: commands/tablecmds.c:6577 commands/tablecmds.c:7955
+#: commands/tablecmds.c:6490 commands/tablecmds.c:7868
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
-#: commands/tablecmds.c:6862 commands/cluster.c:171
+#: commands/tablecmds.c:6775 commands/cluster.c:171
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:6909
+#: commands/tablecmds.c:6822
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:6961
+#: commands/tablecmds.c:6874
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:7082
+#: commands/tablecmds.c:6995
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:7098
+#: commands/tablecmds.c:7011
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:7287
+#: commands/tablecmds.c:7200
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7372
+#: commands/tablecmds.c:7285
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:7373
+#: commands/tablecmds.c:7286
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:7381
+#: commands/tablecmds.c:7294
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
-#: commands/tablecmds.c:7508
+#: commands/tablecmds.c:7421
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:7524
+#: commands/tablecmds.c:7437
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:7603
+#: commands/tablecmds.c:7516
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr ""
"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-"
"Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7627
+#: commands/tablecmds.c:7540
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:7708
+#: commands/tablecmds.c:7621
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7936
+#: commands/tablecmds.c:7849
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr ""
"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
"verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:7965
+#: commands/tablecmds.c:7878
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7973 commands/functioncmds.c:1887
+#: commands/tablecmds.c:7886 commands/functioncmds.c:1887
#: commands/typecmds.c:2794
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:7979 commands/functioncmds.c:1893
+#: commands/tablecmds.c:7892 commands/functioncmds.c:1893
#: commands/typecmds.c:2800
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:8028
+#: commands/tablecmds.c:7941
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2735
+#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2828
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 commands/sequence.c:710
-#: commands/sequence.c:746 catalog/aclchk.c:3099
+#: commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678 commands/sequence.c:720
+#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3099
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
-#: commands/sequence.c:553
+#: commands/sequence.c:547
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
-#: commands/sequence.c:576
+#: commands/sequence.c:570
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
-#: commands/sequence.c:674
+#: commands/sequence.c:684
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699
+#: commands/sequence.c:703 commands/sequence.c:709
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:767
+#: commands/sequence.c:778
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr ""
"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057
-#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081
-#: commands/sequence.c:1089 commands/sequence.c:1097
+#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072
+#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096
+#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112
#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
-#: commands/sequence.c:1112
+#: commands/sequence.c:1134
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
-#: commands/sequence.c:1158
+#: commands/sequence.c:1190
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1183
+#: commands/sequence.c:1215
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1195
+#: commands/sequence.c:1227
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1226
+#: commands/sequence.c:1257
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1238
+#: commands/sequence.c:1269
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1253
+#: commands/sequence.c:1284
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
-#: commands/sequence.c:1284
+#: commands/sequence.c:1316
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "ungültige OWNED BY Option"
-#: commands/sequence.c:1285
+#: commands/sequence.c:1317
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
-#: commands/sequence.c:1314
+#: commands/sequence.c:1346
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
-#: commands/sequence.c:1318
+#: commands/sequence.c:1350
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944
-#: commands/copy.c:2979
+#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2957
+#: commands/copy.c:2992
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: commands/copy.c:3026
+#: commands/copy.c:3039
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122
+#: commands/copy.c:3116 commands/copy.c:3135
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:3112
+#: commands/copy.c:3125
msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copy.c:3135
+#: commands/copy.c:3148
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
-#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212
-#: parser/parse_utilcmd.c:1298
+#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1268
+#: parser/parse_utilcmd.c:1354
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903
-#: parser/parse_utilcmd.c:1445
+#: parser/parse_utilcmd.c:1501
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194
-#: commands/trigger.c:1305
+#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:1001 commands/trigger.c:1201
+#: commands/trigger.c:1312
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
-#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:845
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:848
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
-#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:846
+#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:849
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:858
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:861
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung"
-#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:766
+#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:769
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
-#: commands/tablespace.c:723 commands/tablespace.c:736
-#: commands/tablespace.c:758
+#: commands/tablespace.c:724 commands/tablespace.c:737
+#: commands/tablespace.c:761
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
-#: commands/tablespace.c:1466
+#: commands/tablespace.c:1469
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
-#: commands/tablespace.c:1468
+#: commands/tablespace.c:1471
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219
+#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr ""
"keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
-#: commands/foreigncmds.c:213
+#: commands/foreigncmds.c:210
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern."
-#: commands/foreigncmds.c:221
+#: commands/foreigncmds.c:218
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
-#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:454
-#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:90
+#: commands/foreigncmds.c:252 commands/foreigncmds.c:526
+#: commands/foreigncmds.c:624 foreign/foreign.c:90
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
-#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:724
-#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1086
+#: commands/foreigncmds.c:278 catalog/aclchk.c:3887
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
+
+#: commands/foreigncmds.c:352 commands/foreigncmds.c:796
+#: commands/foreigncmds.c:883 commands/foreigncmds.c:1158
#: foreign/foreign.c:179
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "Server »%s« existiert nicht"
-#: commands/foreigncmds.c:349
+#: commands/foreigncmds.c:376 catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
+
+#: commands/foreigncmds.c:421
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen"
-#: commands/foreigncmds.c:351
+#: commands/foreigncmds.c:423
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen."
-#: commands/foreigncmds.c:362
+#: commands/foreigncmds.c:434
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
-#: commands/foreigncmds.c:444
+#: commands/foreigncmds.c:516
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
-#: commands/foreigncmds.c:446
+#: commands/foreigncmds.c:518
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern."
-#: commands/foreigncmds.c:474
+#: commands/foreigncmds.c:546
msgid ""
"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
"dependent objects to become invalid"
"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von "
"abhängigen Objekten ungültig werden"
-#: commands/foreigncmds.c:543
+#: commands/foreigncmds.c:615
#, c-format
msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen"
-#: commands/foreigncmds.c:545
+#: commands/foreigncmds.c:617
msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen."
-#: commands/foreigncmds.c:557
+#: commands/foreigncmds.c:629
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:626
+#: commands/foreigncmds.c:698
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "Server »%s« existiert bereits"
-#: commands/foreigncmds.c:815
+#: commands/foreigncmds.c:887
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:920
+#: commands/foreigncmds.c:992
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«"
-#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1102
+#: commands/foreigncmds.c:1070 commands/foreigncmds.c:1174
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht"
-#: commands/foreigncmds.c:1089
+#: commands/foreigncmds.c:1161
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:1107
+#: commands/foreigncmds.c:1179
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr ""
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange"
-#: commands/async.c:1430
+#: commands/async.c:1447
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll"
-#: commands/async.c:1432
+#: commands/async.c:1449
#, c-format
msgid ""
"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr ""
"Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
-#: commands/async.c:1435
+#: commands/async.c:1452
msgid ""
"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
"transaction."
"WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten "
"in NEW enthalten"
-#: commands/trigger.c:322
+#: commands/trigger.c:329
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
-#: commands/trigger.c:329
+#: commands/trigger.c:336
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152
+#: commands/trigger.c:445 commands/trigger.c:1159
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/trigger.c:719
+#: commands/trigger.c:726
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
-#: commands/trigger.c:720
+#: commands/trigger.c:727
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
-#: commands/trigger.c:721
+#: commands/trigger.c:728
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden."
-#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846
+#: commands/trigger.c:837 commands/trigger.c:853
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert"
-#: commands/trigger.c:858
+#: commands/trigger.c:865
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt"
-#: commands/trigger.c:998
+#: commands/trigger.c:1005
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/trigger.c:1273
+#: commands/trigger.c:1280
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
-#: commands/trigger.c:1848
+#: commands/trigger.c:1855
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160
-#: commands/trigger.c:2335
+#: commands/trigger.c:1915 commands/trigger.c:2030 commands/trigger.c:2167
+#: commands/trigger.c:2342
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:2397 executor/nodeLockRows.c:137
+#: commands/trigger.c:2404 executor/nodeLockRows.c:137
#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:505
-#: executor/execMain.c:1653
+#: executor/execMain.c:1654
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:3961 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
+#: commands/trigger.c:3968 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
-#: commands/trigger.c:4012
+#: commands/trigger.c:4019
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
-#: commands/trigger.c:4035
+#: commands/trigger.c:4042
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
msgid ""
"type modifier output function is useless without a type modifier input "
"function"
-msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion"
+msgstr ""
+"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion"
#: commands/typecmds.c:430
#, c-format
msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
+#: executor/nodeSubplan.c:963
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916
+#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1012
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr ""
"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
msgid "Query has too many columns."
msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
-#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:718
+#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:853
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
-#: executor/execMain.c:742
+#: executor/execMain.c:743
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:752
+#: executor/execMain.c:753
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:758
+#: executor/execMain.c:759
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:914
+#: executor/execMain.c:915
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:920
+#: executor/execMain.c:921
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:926
+#: executor/execMain.c:927
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:932
+#: executor/execMain.c:933
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1357
+#: executor/execMain.c:1358
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1369
+#: executor/execMain.c:1370
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1979
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1982
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1980
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1983
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024
+#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1117
#, c-format
msgid ""
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
"Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan "
"vorbereitet worden ist (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035
+#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1128
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337
+#: executor/execQual.c:314 executor/execQual.c:342
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
-#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3999
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
-#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4000
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execQual.c:699
+#: executor/execQual.c:836
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505
+#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1598
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf "
"Position %d."
-#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
+#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
#: parser/parse_func.c:645
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben"
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
-#: executor/execQual.c:1373
+#: executor/execQual.c:1466
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
-#: executor/execQual.c:1423
+#: executor/execQual.c:1516
msgid ""
"function returning setof record called in context that cannot accept type "
"record"
"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den "
"Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
-#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504
+#: executor/execQual.c:1571 executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:1597
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr ""
"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
-#: executor/execQual.c:1479
+#: executor/execQual.c:1572
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[1] ""
"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execQual.c:1495
+#: executor/execQual.c:1588
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171
+#: executor/execQual.c:1841 executor/execQual.c:2264
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr ""
"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
-#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178
+#: executor/execQual.c:1861 executor/execQual.c:2271
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
-#: executor/execQual.c:2088
+#: executor/execQual.c:2181
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr ""
"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
-#: executor/execQual.c:2145
+#: executor/execQual.c:2238
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr ""
"von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
-#: executor/execQual.c:2338
+#: executor/execQual.c:2431
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:2413
+#: executor/execQual.c:2506
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:2966
+#: executor/execQual.c:3059
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
-#: executor/execQual.c:2967
+#: executor/execQual.c:3060
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
"verwendet werden."
-#: executor/execQual.c:3550
+#: executor/execQual.c:3643
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4383 optimizer/util/clauses.c:573
#: parser/parse_agg.c:160
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4421 optimizer/util/clauses.c:647
#: parser/parse_agg.c:207
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:4515
+#: executor/execQual.c:4621
msgid "target type is not an array"
msgstr "Zieltyp ist kein Array"
-#: executor/execQual.c:4628
+#: executor/execQual.c:4734
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
msgstr ""
"kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: replication/walsender.c:116
+#: replication/walsender.c:117
msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
msgstr ""
"Wiederherstellung läuft noch, WAL-Streaming-Verbindungen können nicht "
"akzeptiert werden"
-#: replication/walsender.c:278
+#: replication/walsender.c:279
msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
msgstr "Standby-Verbindungen sind nicht erlaubt, weil wal_level=minimal"
-#: replication/walsender.c:300
+#: replication/walsender.c:301
#, c-format
msgid "invalid standby query string: %s"
msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s"
-#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339
+#: replication/walsender.c:314 replication/walsender.c:340
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:319
+#: replication/walsender.c:320
#, c-format
msgid "invalid standby handshake message type %d"
msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d"
-#: replication/walsender.c:360
+#: replication/walsender.c:361
#, c-format
msgid "invalid standby closing message type %d"
msgstr "ungültiger Standby-Closing-Message-Typ %d"
-#: replication/walsender.c:506
+#: replication/walsender.c:507
#, c-format
msgid ""
"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
"Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders "
"(aktuell %d)"
-#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640
+#: replication/walsender.c:579 replication/walsender.c:641
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-#: replication/walsender.c:611
+#: replication/walsender.c:612
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren "
"Verbundes angewendet werden"
-#: optimizer/plan/planner.c:947 parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1394
-#: parser/analyze.c:2036
+#: optimizer/plan/planner.c:947 parser/analyze.c:1202 parser/analyze.c:1397
+#: parser/analyze.c:2039
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
-#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
-#: libpq/be-secure.c:339
+#: libpq/be-secure.c:340
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: libpq/be-secure.c:737
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:752
+#: libpq/be-secure.c:753
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:758
+#: libpq/be-secure.c:759
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:773
+#: libpq/be-secure.c:774
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: libpq/be-secure.c:775
+#: libpq/be-secure.c:776
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
-#: libpq/be-secure.c:782
+#: libpq/be-secure.c:783
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:788
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:815
+#: libpq/be-secure.c:816
#, c-format
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:826
+#: libpq/be-secure.c:827
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:849
+#: libpq/be-secure.c:850
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
-#: libpq/be-secure.c:851
+#: libpq/be-secure.c:852
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
-#: libpq/be-secure.c:858
+#: libpq/be-secure.c:859
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr ""
"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird "
"übersprungen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:860
+#: libpq/be-secure.c:861
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft."
-#: libpq/be-secure.c:902
+#: libpq/be-secure.c:903
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure.c:911
+#: libpq/be-secure.c:912
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:937
+#: libpq/be-secure.c:938
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952
+#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: libpq/be-secure.c:947
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:997
+#: libpq/be-secure.c:1003
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure.c:1004
+#: libpq/be-secure.c:1014
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
-#: libpq/be-secure.c:1048
+#: libpq/be-secure.c:1065
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure.c:1052
+#: libpq/be-secure.c:1069
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
-#: storage/smgr/md.c:374 storage/smgr/md.c:841
+#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:847
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:441
+#: storage/smgr/md.c:447
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern"
# XXX
-#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:623 storage/smgr/md.c:696
+#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:702
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:471
+#: storage/smgr/md.c:477
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m"
-#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:722
+#: storage/smgr/md.c:479 storage/smgr/md.c:486 storage/smgr/md.c:728
msgid "Check free disk space."
msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
-#: storage/smgr/md.c:477
+#: storage/smgr/md.c:483
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr ""
"konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block "
"%u geschrieben"
-#: storage/smgr/md.c:640
+#: storage/smgr/md.c:646
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:656
+#: storage/smgr/md.c:662
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr ""
"konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes "
"gelesen"
-#: storage/smgr/md.c:713
+#: storage/smgr/md.c:719
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: storage/smgr/md.c:718
+#: storage/smgr/md.c:724
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr ""
"konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes "
"geschrieben"
-#: storage/smgr/md.c:817
+#: storage/smgr/md.c:823
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr ""
"konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
-#: storage/smgr/md.c:866
+#: storage/smgr/md.c:872
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1089
+#: storage/smgr/md.c:1095
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1588
+#: storage/smgr/md.c:1600
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
-#: storage/smgr/md.c:1610
+#: storage/smgr/md.c:1622
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1047
+#: storage/lmgr/proc.c:1008
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s"
+msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1018
+#, c-format
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1064
#, c-format
msgid ""
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der "
"Queue nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1059
+#: storage/lmgr/proc.c:1076
#, c-format
msgid ""
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s "
"nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1065
+#: storage/lmgr/proc.c:1082
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1069
+#: storage/lmgr/proc.c:1086
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1085
+#: storage/lmgr/proc.c:1102
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
"übergeben."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: storage/lmgr/deadlock.c:923
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
#, c-format
msgid "Process %d: %s"
msgstr "Prozess %d: %s"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+#: storage/lmgr/deadlock.c:949
msgid "deadlock detected"
msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+#: storage/lmgr/deadlock.c:952
msgid "See server log for query details."
msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432
-#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890
+#: parser/parse_utilcmd.c:1876 parser/parse_utilcmd.c:1946
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«."
-#: catalog/pg_shdepend.c:560 catalog/dependency.c:734
+#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:734
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
-#: catalog/pg_shdepend.c:671 catalog/dependency.c:898
+#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:898
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:678
+#: catalog/pg_shdepend.c:680
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:990
+#: catalog/pg_shdepend.c:992
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1009
+#: catalog/pg_shdepend.c:1011
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1024
+#: catalog/pg_shdepend.c:1026
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1068
+#: catalog/pg_shdepend.c:1070
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "Eigentümer von %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#: catalog/pg_shdepend.c:1072
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "Privilegien für %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1078
+#: catalog/pg_shdepend.c:1080
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d Objekt in %s"
msgstr[1] "%d Objekte in %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1189
+#: catalog/pg_shdepend.c:1191
#, c-format
msgid ""
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
"benötigt werden"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1285
+#: catalog/pg_shdepend.c:1287
#, c-format
msgid ""
"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3887
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569
-#, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
-
#: catalog/aclchk.c:4258
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgid ""
"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
"setting."
-msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
+msgstr ""
+"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-"
+"Einstellung."
#: catalog/heap.c:2615
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
#: main/main.c:286
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n"
+msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
#: main/main.c:287
#, c-format
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
-#: gram.y:3485 gram.y:3501 parser/parse_utilcmd.c:2166
-#: parser/parse_utilcmd.c:2192
+#: gram.y:3485 gram.y:3501 parser/parse_utilcmd.c:2222
+#: parser/parse_utilcmd.c:2248
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr ""
"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:306
+#: parser/parse_utilcmd.c:307
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:350
+#: parser/parse_utilcmd.c:351
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463
+#: parser/parse_utilcmd.c:452 parser/parse_utilcmd.c:464
#, c-format
msgid ""
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:475
+#: parser/parse_utilcmd.c:476
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:832
+#: parser/parse_utilcmd.c:860
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1457
+#: parser/parse_utilcmd.c:1108 parser/parse_utilcmd.c:1181
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1513
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1462
+#: parser/parse_utilcmd.c:1518
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1615
+#: parser/parse_utilcmd.c:1671
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1625
+#: parser/parse_utilcmd.c:1681
msgid ""
"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr ""
"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
"verweisen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1720
+#: parser/parse_utilcmd.c:1776
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr ""
"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
"enthalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1726
+#: parser/parse_utilcmd.c:1782
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
msgstr ""
"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
"werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1730
+#: parser/parse_utilcmd.c:1786
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
msgstr ""
"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
"werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1802
+#: parser/parse_utilcmd.c:1858
msgid ""
"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
"actions"
"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
"oder DELETE haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1838
+#: parser/parse_utilcmd.c:1894
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1842
+#: parser/parse_utilcmd.c:1898
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: parser/parse_utilcmd.c:1907
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1857
+#: parser/parse_utilcmd.c:1913
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2138
+#: parser/parse_utilcmd.c:2194
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158
+#: parser/parse_utilcmd.c:2199 parser/parse_utilcmd.c:2214
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2153
+#: parser/parse_utilcmd.c:2209
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2174
+#: parser/parse_utilcmd.c:2230
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205
+#: parser/parse_utilcmd.c:2235 parser/parse_utilcmd.c:2261
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2200
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2373
+#: parser/parse_utilcmd.c:2429
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
-#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2184
+#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2187
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:1317
+#: parser/analyze.c:1320
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1318
+#: parser/analyze.c:1321
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder "
"Funktionen."
-#: parser/analyze.c:1319
+#: parser/analyze.c:1322
msgid ""
"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
"clause."
"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die "
"UNION in eine FROM-Klausel."
-#: parser/analyze.c:1386
+#: parser/analyze.c:1389
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1446
+#: parser/analyze.c:1449
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
"same query level"
"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
"auf der selben Anfrageebene verweisen"
-#: parser/analyze.c:1531
+#: parser/analyze.c:1534
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-#: parser/analyze.c:1723
+#: parser/analyze.c:1726
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
-#: parser/analyze.c:1773
+#: parser/analyze.c:1776
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
-#: parser/analyze.c:1779
+#: parser/analyze.c:1782
msgid "cannot use window function in UPDATE"
msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
-#: parser/analyze.c:1886
+#: parser/analyze.c:1889
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
-#: parser/analyze.c:1892
+#: parser/analyze.c:1895
msgid "cannot use window function in RETURNING"
msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
-#: parser/analyze.c:1911
+#: parser/analyze.c:1914
msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
-#: parser/analyze.c:1950
+#: parser/analyze.c:1953
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:1964
+#: parser/analyze.c:1967
msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
-#: parser/analyze.c:1972
+#: parser/analyze.c:1975
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:1973
+#: parser/analyze.c:1976
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:1986
+#: parser/analyze.c:1989
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:1987
+#: parser/analyze.c:1990
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:2040
+#: parser/analyze.c:2043
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2044
+#: parser/analyze.c:2047
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2048
+#: parser/analyze.c:2051
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2052
+#: parser/analyze.c:2055
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2056
+#: parser/analyze.c:2059
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2060
+#: parser/analyze.c:2063
msgid ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
"target list"
"SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der "
"Targetliste erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2136
+#: parser/analyze.c:2139
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
-#: parser/analyze.c:2166
+#: parser/analyze.c:2169
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:2172
+#: parser/analyze.c:2175
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:2178
+#: parser/analyze.c:2181
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:2190
+#: parser/analyze.c:2193
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:2204
+#: parser/analyze.c:2207
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
"rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION "
"[ALL] rekursiver-Ausdruck"
-#: parser/parse_cte.c:640
+#: parser/parse_cte.c:652
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:646
+#: parser/parse_cte.c:658
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:652
+#: parser/parse_cte.c:664
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:658
+#: parser/parse_cte.c:670
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:715
+#: parser/parse_cte.c:727
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
msgid "could not create semaphore: error code %d"
msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d"
-#: port/win32_sema.c:161
+#: port/win32_sema.c:165
#, c-format
msgid "could not lock semaphore: error code %d"
msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d"
-#: port/win32_sema.c:174
+#: port/win32_sema.c:178
#, c-format
msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d"
-#: port/win32_sema.c:203
+#: port/win32_sema.c:207
#, c-format
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d"
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
-#: ../port/exec.c:516
+#: ../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
-#: ../port/exec.c:520
+#: ../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: ../port/exec.c:529
+#: ../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
-#: ../port/exec.c:532
+#: ../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
-#: ../port/exec.c:536
+#: ../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:13-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:20-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera
\n"
"Language-Team: PgSQL Español
\n"
"Language: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: postmaster/bgwriter.c:472
+#: postmaster/bgwriter.c:473
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d "
"segundos)"
-#: postmaster/bgwriter.c:476
+#: postmaster/bgwriter.c:477
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr ""
"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
-#: postmaster/bgwriter.c:588
+#: postmaster/bgwriter.c:589
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/bgwriter.c:1044
+#: postmaster/bgwriter.c:1050
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "falló la petición de punto de control"
-#: postmaster/bgwriter.c:1045
+#: postmaster/bgwriter.c:1051
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr ""
"Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más "
"detalles."
+#: postmaster/bgwriter.c:1224
+#, c-format
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "se compactó la cola de peticiones fsync desde %d a %d elementos"
+
#: postmaster/pgstat.c:328
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Active la opción «track_counts»."
-#: postmaster/syslogger.c:387
+#: postmaster/syslogger.c:415
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "select() falló en proceso de log: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:976
+#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:446
+#: postmaster/syslogger.c:474
msgid "logger shutting down"
msgstr "apagando proceso de log"
-#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504
+#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1015
+#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:539
+#: postmaster/syslogger.c:576
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:570
+#: postmaster/syslogger.c:607
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593
+#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:931
+#: postmaster/syslogger.c:974
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1086 postmaster/syslogger.c:1144
+#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1098 postmaster/syslogger.c:1156
+#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2845
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2856
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4447
#: access/transam/xlog.c:5402 access/transam/xlog.c:5455
-#: access/transam/xlog.c:6047
+#: access/transam/xlog.c:6050
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:566
+#: postmaster/postmaster.c:567
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:652
+#: postmaster/postmaster.c:653
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:675 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3398
+#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3447
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiere un valor"
-#: postmaster/postmaster.c:680 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3403
+#: postmaster/postmaster.c:681 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3452
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
-#: postmaster/postmaster.c:692 postmaster/postmaster.c:705
+#: postmaster/postmaster.c:693 postmaster/postmaster.c:706
#: bootstrap/bootstrap.c:288
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:703
+#: postmaster/postmaster.c:704
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:728
+#: postmaster/postmaster.c:729
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:733
+#: postmaster/postmaster.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:739
msgid ""
"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
"el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o "
"«hot_standby»"
-#: postmaster/postmaster.c:736
+#: postmaster/postmaster.c:742
msgid ""
"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
"el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o "
"«hot_standby»"
-#: postmaster/postmaster.c:744
+#: postmaster/postmaster.c:750
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
-#: postmaster/postmaster.c:850
+#: postmaster/postmaster.c:856
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»"
-#: postmaster/postmaster.c:871
+#: postmaster/postmaster.c:877
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:877
+#: postmaster/postmaster.c:883
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:928
+#: postmaster/postmaster.c:934
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:936
+#: postmaster/postmaster.c:942
msgid "no socket created for listening"
msgstr "no se creó el socket de atención"
-#: postmaster/postmaster.c:962
+#: postmaster/postmaster.c:973
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr ""
"no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de "
"procesos hijos"
-#: postmaster/postmaster.c:1006
+#: postmaster/postmaster.c:1017
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1074 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1085 utils/init/postinit.c:197
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1121
+#: postmaster/postmaster.c:1132
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
-#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
-#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:683 commands/tablespace.c:693
+#: postmaster/postmaster.c:1153 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
+#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694
#: storage/file/fd.c:1600 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1144 utils/misc/tzparser.c:347
+#: postmaster/postmaster.c:1155 utils/misc/tzparser.c:347
#, c-format
msgid ""
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
"Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el "
"archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
-#: postmaster/postmaster.c:1172
+#: postmaster/postmaster.c:1183
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1177
+#: postmaster/postmaster.c:1188
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1185
+#: postmaster/postmaster.c:1196
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: postmaster/postmaster.c:1212
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
-#: postmaster/postmaster.c:1203
+#: postmaster/postmaster.c:1214
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
-#: postmaster/postmaster.c:1223
+#: postmaster/postmaster.c:1234
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: postmaster/postmaster.c:1225
+#: postmaster/postmaster.c:1236
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: postmaster/postmaster.c:1247
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1272
+#: postmaster/postmaster.c:1283
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1279
+#: postmaster/postmaster.c:1290
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s/%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1290
+#: postmaster/postmaster.c:1301
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1312
+#: postmaster/postmaster.c:1323
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1407
+#: postmaster/postmaster.c:1418
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595
+#: postmaster/postmaster.c:1575 postmaster/postmaster.c:1606
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1576
+#: postmaster/postmaster.c:1587
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
-#: postmaster/postmaster.c:1633
+#: postmaster/postmaster.c:1644
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1662
+#: postmaster/postmaster.c:1673
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1713
+#: postmaster/postmaster.c:1724
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»"
-#: postmaster/postmaster.c:1733
+#: postmaster/postmaster.c:1744
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
"byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1761
+#: postmaster/postmaster.c:1772
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:1818
+#: postmaster/postmaster.c:1829
msgid "the database system is starting up"
msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
-#: postmaster/postmaster.c:1823
+#: postmaster/postmaster.c:1834
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
-#: postmaster/postmaster.c:1828
+#: postmaster/postmaster.c:1839
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:1833 storage/ipc/procarray.c:270
+#: postmaster/postmaster.c:1844 storage/ipc/procarray.c:271
#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:292
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-#: postmaster/postmaster.c:1895
+#: postmaster/postmaster.c:1906
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1903
+#: postmaster/postmaster.c:1914
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr ""
"el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
-#: postmaster/postmaster.c:1973 postmaster/postmaster.c:2006
-#: postmaster/postmaster.c:3193 postmaster/postmaster.c:3875
-#: postmaster/postmaster.c:3956 postmaster/postmaster.c:4544
+#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2017
+#: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3886
+#: postmaster/postmaster.c:3972 postmaster/postmaster.c:4560
#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
#: utils/init/miscinit.c:180 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334
#: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:205
-#: utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267
+#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:204
+#: utils/adt/varlena.c:3240 utils/adt/varlena.c:3261
#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547
-#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:936
+#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941
#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857
-#: storage/ipc/procarray.c:792 storage/ipc/procarray.c:1182
-#: storage/ipc/procarray.c:1189 storage/ipc/procarray.c:1424
-#: storage/ipc/procarray.c:1875 storage/buffer/localbuf.c:348
+#: storage/ipc/procarray.c:803 storage/ipc/procarray.c:1193
+#: storage/ipc/procarray.c:1200 storage/ipc/procarray.c:1435
+#: storage/ipc/procarray.c:1886 storage/buffer/localbuf.c:348
#: storage/buffer/buf_init.c:154
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: postmaster/postmaster.c:2109
+#: postmaster/postmaster.c:2120
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
-#: postmaster/postmaster.c:2132
+#: postmaster/postmaster.c:2143
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado"
-#: postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:2186
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
-#: postmaster/postmaster.c:2222
+#: postmaster/postmaster.c:2233
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
-#: postmaster/postmaster.c:2240
+#: postmaster/postmaster.c:2251
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "abortando transacciones activas"
-#: postmaster/postmaster.c:2269
+#: postmaster/postmaster.c:2280
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
-#: postmaster/postmaster.c:2345 postmaster/postmaster.c:2378
+#: postmaster/postmaster.c:2356 postmaster/postmaster.c:2389
msgid "startup process"
msgstr "proceso de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2348
+#: postmaster/postmaster.c:2359
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2412
+#: postmaster/postmaster.c:2423
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:2467
+#: postmaster/postmaster.c:2478
msgid "background writer process"
msgstr "proceso background writer"
-#: postmaster/postmaster.c:2483
+#: postmaster/postmaster.c:2494
msgid "WAL writer process"
msgstr "proceso escritor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2497
+#: postmaster/postmaster.c:2508
msgid "WAL receiver process"
msgstr "proceso receptor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2512
+#: postmaster/postmaster.c:2523
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2527
+#: postmaster/postmaster.c:2538
msgid "archiver process"
msgstr "proceso de archivado"
-#: postmaster/postmaster.c:2543
+#: postmaster/postmaster.c:2554
msgid "statistics collector process"
msgstr "recolector de estadísticas"
-#: postmaster/postmaster.c:2557
+#: postmaster/postmaster.c:2568
msgid "system logger process"
msgstr "proceso de log"
-#: postmaster/postmaster.c:2592 postmaster/postmaster.c:2608
-#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2633
+#: postmaster/postmaster.c:2603 postmaster/postmaster.c:2619
+#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2644
msgid "server process"
msgstr "proceso de servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:2669
+#: postmaster/postmaster.c:2680
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2834
+#: postmaster/postmaster.c:2845
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2843
+#: postmaster/postmaster.c:2854
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2852
+#: postmaster/postmaster.c:2863
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2862
+#: postmaster/postmaster.c:2873
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2871
+#: postmaster/postmaster.c:2882
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3051
+#: postmaster/postmaster.c:3062
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
-#: postmaster/postmaster.c:3089
+#: postmaster/postmaster.c:3100
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:3261
+#: postmaster/postmaster.c:3272
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3303
+#: postmaster/postmaster.c:3314
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: postmaster/postmaster.c:3417
+#: postmaster/postmaster.c:3428
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3422
+#: postmaster/postmaster.c:3433
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3650 access/transam/xlog.c:2330
+#: postmaster/postmaster.c:3661 access/transam/xlog.c:2330
#: access/transam/xlog.c:2463 access/transam/xlog.c:4304
-#: access/transam/xlog.c:8520 access/transam/xlog.c:8675
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:278
+#: access/transam/xlog.c:8541 access/transam/xlog.c:8696
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3660 postmaster/postmaster.c:3670
+#: postmaster/postmaster.c:3671 postmaster/postmaster.c:3681
#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2495
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3689
+#: postmaster/postmaster.c:3700
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4206
+#: postmaster/postmaster.c:4222
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo "
"lectura"
-#: postmaster/postmaster.c:4447
+#: postmaster/postmaster.c:4463
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4451
+#: postmaster/postmaster.c:4467
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4455
+#: postmaster/postmaster.c:4471
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4459
+#: postmaster/postmaster.c:4475
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4463
+#: postmaster/postmaster.c:4479
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4745
+#: postmaster/postmaster.c:4763
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de "
"error %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4777
+#: postmaster/postmaster.c:4795
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4806 postmaster/postmaster.c:4813
+#: postmaster/postmaster.c:4824 postmaster/postmaster.c:4831
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4822
+#: postmaster/postmaster.c:4840
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4839
+#: postmaster/postmaster.c:4857
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4848
+#: postmaster/postmaster.c:4866
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4855
+#: postmaster/postmaster.c:4873
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4998
+#: postmaster/postmaster.c:5017
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5003
+#: postmaster/postmaster.c:5022
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381
#: utils/adt/xml.c:1365 utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372
-#: utils/adt/xml.c:1443 tcop/postgres.c:4305 commands/tablecmds.c:660
-#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:832
-#: commands/trigger.c:848 commands/trigger.c:860 nodes/print.c:85
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943
-#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919
-#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
+#: utils/adt/xml.c:1443 tcop/postgres.c:4347 commands/tablecmds.c:660
+#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:839
+#: commands/trigger.c:855 commands/trigger.c:867 nodes/print.c:85
+#: storage/lmgr/proc.c:1020 storage/lmgr/deadlock.c:950
+#: storage/lmgr/deadlock.c:951 catalog/dependency.c:912
+#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920
+#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: utils/error/elog.c:1421 access/transam/xlog.c:2448
#: access/transam/xlog.c:4131 access/transam/xlog.c:4225
#: access/transam/xlog.c:4323 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:534 storage/smgr/md.c:787
+#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:468
+#: utils/fmgr/fmgr.c:474
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071
+#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2077
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747
-#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1615
-#: executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100
+#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1708
+#: executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2094 executor/execQual.c:5206
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente "
"incompatible con la codificación de la base de datos."
-#: utils/mb/wchar.c:1609
+#: utils/mb/wchar.c:1775
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
-#: utils/mb/wchar.c:1638
+#: utils/mb/wchar.c:1804
#, c-format
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»"
#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614
#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988
#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
-#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427
+#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
#: utils/adt/nabstime.c:596
msgid "timestamp out of range"
msgstr ""
"no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
-#: utils/adt/regexp.c:190 tsearch/spell.c:365
+#: utils/adt/regexp.c:189 tsearch/spell.c:365
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797
+#: utils/adt/regexp.c:268 utils/adt/regexp.c:1201 utils/adt/varlena.c:2791
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "la expresión regular falló: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:404
+#: utils/adt/regexp.c:403
#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»"
-#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:287
+#: utils/adt/regexp.c:667 utils/adt/like_match.c:287
msgid "invalid escape string"
msgstr "la cadena de escape no es válida"
-#: utils/adt/regexp.c:669 utils/adt/like_match.c:288
+#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:288
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
-#: utils/adt/regexp.c:865
+#: utils/adt/regexp.c:864
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204
#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570
-#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988
+#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3081
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr ""
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2632
+#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2631
#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4835 utils/adt/selfuncs.c:5264
+#: utils/adt/selfuncs.c:4843
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4940 utils/adt/selfuncs.c:5424
+#: utils/adt/selfuncs.c:4938
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
-#: utils/adt/varlena.c:2198 utils/adt/varlena.c:2203 utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/varlena.c:2192 utils/adt/varlena.c:2197 utils/adt/regproc.c:1320
#: utils/adt/regproc.c:1325
msgid "invalid name syntax"
msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
-#: utils/adt/varlena.c:2890
+#: utils/adt/varlena.c:2884
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
+#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/date.c:1932
+#: utils/adt/date.c:1931
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574
+#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/date.c:2672
+#: utils/adt/date.c:2671
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2865
-#: access/transam/xlog.c:3030 access/transam/xlog.c:8503
+#: access/transam/xlog.c:3030 access/transam/xlog.c:8524
#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:432
-#: commands/tablecmds.c:6898 commands/dbcommands.c:436
+#: commands/tablecmds.c:6811 commands/dbcommands.c:436
#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 commands/comment.c:737
-#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:829
-#: commands/tablespace.c:896 commands/tablespace.c:1001
-#: commands/tablespace.c:1065 commands/tablespace.c:1198
-#: executor/execMain.c:2230 catalog/aclchk.c:702
+#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
+#: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
+#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
+#: executor/execMain.c:2231 catalog/aclchk.c:702
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tablespace «%s»"
msgid "weight out of range"
msgstr "el peso está fuera de rango"
-#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:164
+#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:164
msgid "identifier too long"
msgstr "el identificador es demasiado largo"
-#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:165
+#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:165
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3556
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3558
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3780
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3873
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3809
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3902
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3954
-#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:4091
-#: commands/tablecmds.c:4187 commands/tablecmds.c:4231
-#: commands/tablecmds.c:4310 commands/tablecmds.c:4391
-#: commands/tablecmds.c:5856 commands/tablecmds.c:5996 commands/analyze.c:329
-#: commands/sequence.c:1325 commands/copy.c:3441 commands/comment.c:651
-#: commands/trigger.c:527 catalog/aclchk.c:1470 parser/analyze.c:1824
+#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3867
+#: commands/tablecmds.c:3957 commands/tablecmds.c:4004
+#: commands/tablecmds.c:4100 commands/tablecmds.c:4144
+#: commands/tablecmds.c:4223 commands/tablecmds.c:4304
+#: commands/tablecmds.c:5769 commands/tablecmds.c:5909 commands/analyze.c:329
+#: commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3454 commands/comment.c:651
+#: commands/trigger.c:534 catalog/aclchk.c:1470 parser/analyze.c:1827
#: parser/parse_target.c:808 parser/parse_relation.c:1996
#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_type.c:117
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5512 utils/adt/ruleutils.c:5567
-#: utils/adt/ruleutils.c:5604 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5531 utils/adt/ruleutils.c:5586
+#: utils/adt/ruleutils.c:5623 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3008
-#: executor/execQual.c:3035
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:3128
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:913
-#: executor/execQual.c:4759
+#: executor/execQual.c:4865
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1013
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1030
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
"esquema"
#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1262
-#: commands/tablecmds.c:2067 commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908
+#: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:908
#: parser/parse_expr.c:758
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
-#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536
+#: utils/adt/datetime.c:3531 utils/adt/datetime.c:3538
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3538
+#: utils/adt/datetime.c:3540
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
-#: utils/adt/datetime.c:3543
+#: utils/adt/datetime.c:3545
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3549
+#: utils/adt/datetime.c:3551
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2476
-#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:8623
-#: access/transam/xlog.c:8697 access/transam/xlog.c:9080
-#: access/transam/xlog.c:9105 storage/file/copydir.c:186
+#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:8644
+#: access/transam/xlog.c:8718 access/transam/xlog.c:9101
+#: access/transam/xlog.c:9126 storage/file/copydir.c:186
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068
#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
-#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2148
-#: commands/tablecmds.c:2367 commands/tablecmds.c:7904 commands/sequence.c:953
+#: commands/tablecmds.c:201 commands/tablecmds.c:2061
+#: commands/tablecmds.c:2280 commands/tablecmds.c:7817 commands/sequence.c:958
#: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1735
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:216
+#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:217
#: commands/functioncmds.c:126 commands/typecmds.c:650
#: commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196
#, c-format
msgstr ""
"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
-#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1704
+#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1706
#: access/common/printtup.c:278
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la función con OID %u"
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:371
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:373
#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:957 tcop/postgres.c:1267
-#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1990 tcop/postgres.c:2358
-#: tcop/postgres.c:2439
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:959 tcop/postgres.c:1269
+#: tcop/postgres.c:1550 tcop/postgres.c:1992 tcop/postgres.c:2360
+#: tcop/postgres.c:2441
msgid ""
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
"block"
msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
msgstr "el argumento a pg_get_expr() debe venir de catálogos del sistema"
-#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414
-#: tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:2048
+#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1129 tcop/postgres.c:1416
+#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2050
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "duración: %s ms"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
-#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:410 tcop/postgres.c:421
-#: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:4161
+#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423
+#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4203
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-#: tcop/postgres.c:898
+#: tcop/postgres.c:900
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1132
+#: tcop/postgres.c:1134
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "duración: %s ms sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1182
+#: tcop/postgres.c:1184
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "parse %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1240
+#: tcop/postgres.c:1242
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
-#: tcop/postgres.c:1307 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
+#: tcop/postgres.c:1309 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
-#: tcop/postgres.c:1419
+#: tcop/postgres.c:1421
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1465
+#: tcop/postgres.c:1467
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "bind %s a %s"
-#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2338
+#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:2340
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
-#: tcop/postgres.c:1526
+#: tcop/postgres.c:1528
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr ""
"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-#: tcop/postgres.c:1532
+#: tcop/postgres.c:1534
#, c-format
msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
"preparada «%s» requiere %d"
-#: tcop/postgres.c:1697
+#: tcop/postgres.c:1699
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr ""
"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
-#: tcop/postgres.c:1836
+#: tcop/postgres.c:1838
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1884 tcop/postgres.c:2425
+#: tcop/postgres.c:1886 tcop/postgres.c:2427
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el portal «%s»"
-#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2056
+#: tcop/postgres.c:1973 tcop/postgres.c:2058
msgid "execute fetch from"
msgstr "ejecutar fetch desde"
-#: tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2057
+#: tcop/postgres.c:1974 tcop/postgres.c:2059
msgid "execute"
msgstr "ejecutar"
-#: tcop/postgres.c:1969
+#: tcop/postgres.c:1971
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2053
+#: tcop/postgres.c:2055
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2179
+#: tcop/postgres.c:2181
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "prepare: %s"
-#: tcop/postgres.c:2242
+#: tcop/postgres.c:2244
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parámetros: %s"
-#: tcop/postgres.c:2261
+#: tcop/postgres.c:2263
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2277
+#: tcop/postgres.c:2279
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2280
+#: tcop/postgres.c:2282
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "El usuario mantuvo un candado bloqueado por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2283
+#: tcop/postgres.c:2285
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr ""
"El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser "
"eliminado."
-#: tcop/postgres.c:2286
+#: tcop/postgres.c:2288
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
"La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas "
"que debían eliminarse."
-#: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:495
+#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:495
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
-#: tcop/postgres.c:2292
+#: tcop/postgres.c:2294
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr ""
"El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
-#: tcop/postgres.c:2626
+#: tcop/postgres.c:2628
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-#: tcop/postgres.c:2627
+#: tcop/postgres.c:2629
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: tcop/postgres.c:2631 tcop/postgres.c:2963
+#: tcop/postgres.c:2633 tcop/postgres.c:2965
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"command."
msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: tcop/postgres.c:2735
+#: tcop/postgres.c:2737
msgid "floating-point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"
-#: tcop/postgres.c:2736
+#: tcop/postgres.c:2738
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
"una división por cero."
-#: tcop/postgres.c:2903
+#: tcop/postgres.c:2905
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961
+#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:2914 tcop/postgres.c:2963
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2917
+#: tcop/postgres.c:2919
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:2932
+#: tcop/postgres.c:2934
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr ""
"cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: tcop/postgres.c:2941
+#: tcop/postgres.c:2943
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr ""
"cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de "
"sentencias"
-#: tcop/postgres.c:2950
+#: tcop/postgres.c:2952
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:494
+#: tcop/postgres.c:2970 storage/ipc/standby.c:494
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2984
+#: tcop/postgres.c:2986
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
-#: tcop/postgres.c:3065 tcop/postgres.c:3086
+#: tcop/postgres.c:3114 tcop/postgres.c:3135
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
-#: tcop/postgres.c:3066 tcop/postgres.c:3087
+#: tcop/postgres.c:3115 tcop/postgres.c:3136
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
"platform's stack depth limit is adequate."
"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es "
"adecuado."
-#: tcop/postgres.c:3104
+#: tcop/postgres.c:3153
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB"
-#: tcop/postgres.c:3106
+#: tcop/postgres.c:3155
msgid ""
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
"equivalent."
"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» "
"o el equivalente de su sistema."
-#: tcop/postgres.c:3429
+#: tcop/postgres.c:3478
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr ""
"los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor"
-#: tcop/postgres.c:3430 tcop/postgres.c:3436
+#: tcop/postgres.c:3479 tcop/postgres.c:3485
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: tcop/postgres.c:3434
+#: tcop/postgres.c:3483
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos"
-#: tcop/postgres.c:3533
+#: tcop/postgres.c:3575
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: tcop/postgres.c:4071
+#: tcop/postgres.c:4113
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4104
+#: tcop/postgres.c:4146
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4335
+#: tcop/postgres.c:4377
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
"%s%s"
#: tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:779 commands/tablecmds.c:1111
-#: commands/tablecmds.c:2003 commands/tablecmds.c:3369
-#: commands/tablecmds.c:3398 commands/tablecmds.c:4819 commands/trigger.c:155
-#: commands/trigger.c:1069 rewrite/rewriteDefine.c:258
+#: commands/tablecmds.c:1916 commands/tablecmds.c:3282
+#: commands/tablecmds.c:3311 commands/tablecmds.c:4732 commands/trigger.c:155
+#: commands/trigger.c:1076 rewrite/rewriteDefine.c:258
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
-#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104
-#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1720
+#: access/heap/heapam.c:1083 access/heap/heapam.c:1111
+#: access/heap/heapam.c:1141 catalog/aclchk.c:1720
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "«%s» es un índice"
-#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109
-#: access/heap/heapam.c:1139 commands/tablecmds.c:2164
-#: commands/tablecmds.c:6566 commands/tablecmds.c:7945 catalog/aclchk.c:1727
+#: access/heap/heapam.c:1088 access/heap/heapam.c:1116
+#: access/heap/heapam.c:1146 commands/tablecmds.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:7858 catalog/aclchk.c:1727
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
-#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180
-#: access/heap/heapam.c:3215
+#: access/heap/heapam.c:3156 access/heap/heapam.c:3187
+#: access/heap/heapam.c:3222
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»"
msgid "no such savepoint"
msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
-#: access/transam/xact.c:4172
+#: access/transam/xact.c:4189
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1745 access/transam/xlog.c:9658
-#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:596
+#: access/transam/xlog.c:1745 access/transam/xlog.c:9679
+#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2409
#: access/transam/xlog.c:2638 access/transam/xlog.c:2709
-#: access/transam/xlog.c:2766 replication/walsender.c:584
+#: access/transam/xlog.c:2766 replication/walsender.c:585
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2502
-#: access/transam/xlog.c:4418 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:911
-#: storage/smgr/md.c:1085 storage/smgr/md.c:1228
+#: access/transam/xlog.c:4418 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
+#: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2873 access/transam/xlog.c:8702 storage/smgr/md.c:352
-#: storage/smgr/md.c:401 storage/smgr/md.c:1194
+#: access/transam/xlog.c:2873 access/transam/xlog.c:8723 storage/smgr/md.c:358
+#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5961
+#: access/transam/xlog.c:5964
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:5972
+#: access/transam/xlog.c:5975
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
-#: access/transam/xlog.c:6002
+#: access/transam/xlog.c:6005
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
"efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlog.c:6066
+#: access/transam/xlog.c:6069
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicializando para hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:6194
+#: access/transam/xlog.c:6197
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6293
+#: access/transam/xlog.c:6296
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6298 access/transam/xlog.c:7802
+#: access/transam/xlog.c:6301 access/transam/xlog.c:7801
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:6306
+#: access/transam/xlog.c:6309
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/xlog.c:6350
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de "
"recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6363
+#: access/transam/xlog.c:6366
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6388
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6633
+#: access/transam/xlog.c:6632
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6759
+#: access/transam/xlog.c:6758
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6763
+#: access/transam/xlog.c:6762
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6767
+#: access/transam/xlog.c:6766
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6781
+#: access/transam/xlog.c:6780
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6785
+#: access/transam/xlog.c:6784
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6789
+#: access/transam/xlog.c:6788
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6800
+#: access/transam/xlog.c:6799
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no "
"es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6804
+#: access/transam/xlog.c:6803
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario "
"no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6808
+#: access/transam/xlog.c:6807
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr ""
"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6820
+#: access/transam/xlog.c:6819
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6824
+#: access/transam/xlog.c:6823
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6828
+#: access/transam/xlog.c:6827
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6840
+#: access/transam/xlog.c:6839
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:6844
+#: access/transam/xlog.c:6843
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:6848
+#: access/transam/xlog.c:6847
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:7010
+#: access/transam/xlog.c:7009
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:7032
+#: access/transam/xlog.c:7031
msgid "database system is shut down"
msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: access/transam/xlog.c:7433
+#: access/transam/xlog.c:7432
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
"apagando"
-#: access/transam/xlog.c:7665
+#: access/transam/xlog.c:7664
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
-#: access/transam/xlog.c:7690
+#: access/transam/xlog.c:7689
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7800
+#: access/transam/xlog.c:7799
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7973
+#: access/transam/xlog.c:7972
msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"el modo de respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede "
"continuar"
-#: access/transam/xlog.c:8025
+#: access/transam/xlog.c:8035
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de "
"control"
-#: access/transam/xlog.c:8059
+#: access/transam/xlog.c:8080
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de "
"control"
-#: access/transam/xlog.c:8315 access/transam/xlog.c:8341
+#: access/transam/xlog.c:8336 access/transam/xlog.c:8362
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8349
+#: access/transam/xlog.c:8370
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, "
"segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8358
+#: access/transam/xlog.c:8379
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8401 access/transam/xlog.c:8593
+#: access/transam/xlog.c:8422 access/transam/xlog.c:8614
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:8406 access/transam/xlog.c:8598
-#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8829
-#: access/transam/xlog.c:8862 access/transam/xlog.c:8954
-#: access/transam/xlog.c:9029
+#: access/transam/xlog.c:8427 access/transam/xlog.c:8619
+#: access/transam/xlog.c:8822 access/transam/xlog.c:8850
+#: access/transam/xlog.c:8883 access/transam/xlog.c:8975
+#: access/transam/xlog.c:9050
msgid "recovery is in progress"
msgstr "la recuperación está en proceso"
-#: access/transam/xlog.c:8407 access/transam/xlog.c:8599
-#: access/transam/xlog.c:8802 access/transam/xlog.c:8830
-#: access/transam/xlog.c:8863
+#: access/transam/xlog.c:8428 access/transam/xlog.c:8620
+#: access/transam/xlog.c:8823 access/transam/xlog.c:8851
+#: access/transam/xlog.c:8884
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:8412 access/transam/xlog.c:8604
+#: access/transam/xlog.c:8433 access/transam/xlog.c:8625
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:8413 access/transam/xlog.c:8605
+#: access/transam/xlog.c:8434 access/transam/xlog.c:8626
msgid ""
"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
"wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del "
"servidor."
-#: access/transam/xlog.c:8440 access/transam/xlog.c:8509
+#: access/transam/xlog.c:8461 access/transam/xlog.c:8530
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:8441
+#: access/transam/xlog.c:8462
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:8510
+#: access/transam/xlog.c:8531
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
"intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:8531 access/transam/xlog.c:8688
+#: access/transam/xlog.c:8552 access/transam/xlog.c:8709
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8627
+#: access/transam/xlog.c:8648
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:8639 access/transam/xlog.c:9095
-#: access/transam/xlog.c:9101
+#: access/transam/xlog.c:8660 access/transam/xlog.c:9116
+#: access/transam/xlog.c:9122
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:8751
+#: access/transam/xlog.c:8772
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr ""
"finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los "
"segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:8761
+#: access/transam/xlog.c:8782
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
"pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean "
"archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:8763
+#: access/transam/xlog.c:8784
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
"base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos "
"de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:8770
+#: access/transam/xlog.c:8791
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
"pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido "
"archivados"
-#: access/transam/xlog.c:8774
+#: access/transam/xlog.c:8795
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
"are copied through other means to complete the backup"
"el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos "
"WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:8796
+#: access/transam/xlog.c:8817
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
-#: access/transam/xlog.c:8955
+#: access/transam/xlog.c:8976
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:8965 access/transam/xlog.c:9037
+#: access/transam/xlog.c:8986 access/transam/xlog.c:9058
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:9030
+#: access/transam/xlog.c:9051
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:9127
+#: access/transam/xlog.c:9148
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9167
+#: access/transam/xlog.c:9188
msgid "online backup mode cancelled"
msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:9168
+#: access/transam/xlog.c:9189
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:9175
+#: access/transam/xlog.c:9196
msgid "online backup mode was not cancelled"
msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:9176
+#: access/transam/xlog.c:9197
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:9644 access/transam/xlog.c:9666
+#: access/transam/xlog.c:9665 access/transam/xlog.c:9687
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9754
+#: access/transam/xlog.c:9775
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
-#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:212
-#: commands/tablecmds.c:2359 commands/indexcmds.c:1595 commands/comment.c:559
+#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:2272 commands/indexcmds.c:1595 commands/comment.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 commands/tablecmds.c:1098
-#: commands/tablecmds.c:3357 commands/indexcmds.c:187
+#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1098
+#: commands/tablecmds.c:3270 commands/indexcmds.c:187
#: commands/indexcmds.c:1627 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:1063 catalog/toasting.c:91
+#: commands/trigger.c:1070 catalog/toasting.c:91
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:192
+#: commands/tablecmds.c:193
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:193
+#: commands/tablecmds.c:194
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:195
+#: commands/tablecmds.c:196
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
-#: commands/tablecmds.c:198
+#: commands/tablecmds.c:199
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:199
+#: commands/tablecmds.c:200
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:201
+#: commands/tablecmds.c:202
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
-#: commands/tablecmds.c:204
+#: commands/tablecmds.c:205
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la vista «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: commands/tablecmds.c:206
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2154
-#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:7912 commands/view.c:163
+#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:2067
+#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:7825 commands/view.c:163
#: commands/comment.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:208
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
-#: commands/tablecmds.c:210
+#: commands/tablecmds.c:211
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:212
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:214
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
-#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656
+#: commands/tablecmds.c:218 commands/typecmds.c:656
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "«%s» no es un tipo"
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:220
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2196
+#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2197
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2206
+#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2207
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por "
"seguridad"
-#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7089 commands/indexcmds.c:256
+#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7002 commands/indexcmds.c:256
+#: executor/execMain.c:2257
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1621
-#: commands/tablecmds.c:3725 catalog/heap.c:380
+#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1629
+#: commands/tablecmds.c:3638 catalog/heap.c:380
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: commands/tablecmds.c:1288 commands/copy.c:3453 commands/trigger.c:536
+#: commands/tablecmds.c:1288 commands/copy.c:3466 commands/trigger.c:543
#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/tablecmds.c:1316 parser/parse_utilcmd.c:590
-#: parser/parse_utilcmd.c:1408
+#: commands/tablecmds.c:1316 parser/parse_utilcmd.c:592
+#: parser/parse_utilcmd.c:1464
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7317
+#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7230
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7345
+#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7258
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
-#: commands/tablecmds.c:1394
+#: commands/tablecmds.c:1386
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1402
+#: commands/tablecmds.c:1394
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:1404 commands/tablecmds.c:1416
-#: commands/tablecmds.c:1576 commands/tablecmds.c:1588
+#: commands/tablecmds.c:1396 commands/tablecmds.c:1408
+#: commands/tablecmds.c:1584 commands/tablecmds.c:1596
#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457
#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1414
+#: commands/tablecmds.c:1406
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:1566
+#: commands/tablecmds.c:1511 parser/parse_utilcmd.c:741
+#: parser/parse_utilcmd.c:1107 parser/parse_utilcmd.c:1180
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
+
+#: commands/tablecmds.c:1512 parser/parse_utilcmd.c:742
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr ""
+"La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) "
+"de la tabla «%s»."
+
+#: commands/tablecmds.c:1574
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:1574
+#: commands/tablecmds.c:1582
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:1586
+#: commands/tablecmds.c:1594
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:1638
+#: commands/tablecmds.c:1646
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
-#: commands/tablecmds.c:1640
+#: commands/tablecmds.c:1648
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr ""
"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
-#: commands/tablecmds.c:1687
+#: commands/tablecmds.c:1695
#, c-format
msgid ""
"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
msgstr ""
"la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
-#: commands/tablecmds.c:1975
+#: commands/tablecmds.c:1888
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:1991
+#: commands/tablecmds.c:1904
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto o índice"
-#: commands/tablecmds.c:2057
+#: commands/tablecmds.c:1970
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:2075
+#: commands/tablecmds.c:1988
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2090
+#: commands/tablecmds.c:2003
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2101 commands/tablecmds.c:3713
+#: commands/tablecmds.c:2014 commands/tablecmds.c:3626
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2166 commands/tablecmds.c:6568
-#: commands/tablecmds.c:7947
+#: commands/tablecmds.c:2079 commands/tablecmds.c:6481
+#: commands/tablecmds.c:7860
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:2213 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:963
+#: commands/tablecmds.c:2126 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:963
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2289
+#: commands/tablecmds.c:2202
#, c-format
msgid ""
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
"en esta sesión"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2298
+#: commands/tablecmds.c:2211
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
-#: commands/tablecmds.c:2911
+#: commands/tablecmds.c:2824
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2921
+#: commands/tablecmds.c:2834
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:3246
+#: commands/tablecmds.c:3159
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:3260
+#: commands/tablecmds.c:3173
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:3351 rewrite/rewriteDefine.c:252
+#: commands/tablecmds.c:3264 rewrite/rewriteDefine.c:252
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:3387 commands/tablecmds.c:4141
+#: commands/tablecmds.c:3300 commands/tablecmds.c:4054
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
-#: commands/tablecmds.c:3542
+#: commands/tablecmds.c:3455
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo"
-#: commands/tablecmds.c:3549
+#: commands/tablecmds.c:3462
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa"
-#: commands/tablecmds.c:3596
+#: commands/tablecmds.c:3509
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:3625
+#: commands/tablecmds.c:3538
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:3670 commands/tablecmds.c:7501
+#: commands/tablecmds.c:3583 commands/tablecmds.c:7414
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3677
+#: commands/tablecmds.c:3590
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto"
-#: commands/tablecmds.c:3689
+#: commands/tablecmds.c:3602
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3963 commands/tablecmds.c:4053
-#: commands/tablecmds.c:4098 commands/tablecmds.c:4194
-#: commands/tablecmds.c:4238 commands/tablecmds.c:4317
-#: commands/tablecmds.c:5865
+#: commands/tablecmds.c:3876 commands/tablecmds.c:3966
+#: commands/tablecmds.c:4011 commands/tablecmds.c:4107
+#: commands/tablecmds.c:4151 commands/tablecmds.c:4230
+#: commands/tablecmds.c:5778
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3997
+#: commands/tablecmds.c:3910
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:4168
+#: commands/tablecmds.c:4081
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/tablecmds.c:4176
+#: commands/tablecmds.c:4089
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: commands/tablecmds.c:4298
+#: commands/tablecmds.c:4211
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4329
+#: commands/tablecmds.c:4242
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr ""
"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:4358
+#: commands/tablecmds.c:4271
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:4397
+#: commands/tablecmds.c:4310
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», saltando"
-#: commands/tablecmds.c:4410
+#: commands/tablecmds.c:4323
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4417
+#: commands/tablecmds.c:4330
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4638 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
+#: commands/tablecmds.c:4551 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: commands/tablecmds.c:4748
+#: commands/tablecmds.c:4661
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:4813 commands/sequence.c:1307
+#: commands/tablecmds.c:4726 commands/sequence.c:1339
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:4835
+#: commands/tablecmds.c:4748
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
"permanente"
-#: commands/tablecmds.c:4842
+#: commands/tablecmds.c:4755
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla "
"temporal"
-#: commands/tablecmds.c:4902
+#: commands/tablecmds.c:4815
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
"número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:4991
+#: commands/tablecmds.c:4904
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:4994
+#: commands/tablecmds.c:4907
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:5089
+#: commands/tablecmds.c:5002
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5094
+#: commands/tablecmds.c:5007
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5159
+#: commands/tablecmds.c:5072
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada "
"«%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5176
+#: commands/tablecmds.c:5089
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5326
+#: commands/tablecmds.c:5239
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla "
"referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5331
+#: commands/tablecmds.c:5244
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
"referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5675
+#: commands/tablecmds.c:5588
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5702 commands/tablecmds.c:5816
+#: commands/tablecmds.c:5615 commands/tablecmds.c:5729
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5708
+#: commands/tablecmds.c:5621
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», saltando"
-#: commands/tablecmds.c:5849
+#: commands/tablecmds.c:5762
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:5872
+#: commands/tablecmds.c:5785
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5909
+#: commands/tablecmds.c:5822
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
-#: commands/tablecmds.c:5915
+#: commands/tablecmds.c:5828
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
-#: commands/tablecmds.c:5919
+#: commands/tablecmds.c:5832
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr ""
"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
-#: commands/tablecmds.c:5923
+#: commands/tablecmds.c:5836
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr ""
"no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de "
"transformación"
-#: commands/tablecmds.c:5941
+#: commands/tablecmds.c:5854
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:5967
+#: commands/tablecmds.c:5880
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:6006
+#: commands/tablecmds.c:5919
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:6040
+#: commands/tablecmds.c:5953
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr ""
"el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:6166
+#: commands/tablecmds.c:6079
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:6167 commands/tablecmds.c:6185
+#: commands/tablecmds.c:6080 commands/tablecmds.c:6098
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6184
+#: commands/tablecmds.c:6097
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr ""
"no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:6536
+#: commands/tablecmds.c:6449
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6538
+#: commands/tablecmds.c:6451
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr ""
"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: commands/tablecmds.c:6554
+#: commands/tablecmds.c:6467
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:7937
+#: commands/tablecmds.c:6469 commands/tablecmds.c:7850
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:6577 commands/tablecmds.c:7955
+#: commands/tablecmds.c:6490 commands/tablecmds.c:7868
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia"
-#: commands/tablecmds.c:6862 commands/cluster.c:171
+#: commands/tablecmds.c:6775 commands/cluster.c:171
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6909
+#: commands/tablecmds.c:6822
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:6961
+#: commands/tablecmds.c:6874
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:7082
+#: commands/tablecmds.c:6995
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7098
+#: commands/tablecmds.c:7011
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:7287
+#: commands/tablecmds.c:7200
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:7372
+#: commands/tablecmds.c:7285
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:7373
+#: commands/tablecmds.c:7286
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:7381
+#: commands/tablecmds.c:7294
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:7508
+#: commands/tablecmds.c:7421
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:7524
+#: commands/tablecmds.c:7437
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7603
+#: commands/tablecmds.c:7516
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr ""
"la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check "
"«%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7627
+#: commands/tablecmds.c:7540
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7708
+#: commands/tablecmds.c:7621
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7936
+#: commands/tablecmds.c:7849
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr ""
"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:7965
+#: commands/tablecmds.c:7878
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7973 commands/functioncmds.c:1887
+#: commands/tablecmds.c:7886 commands/functioncmds.c:1887
#: commands/typecmds.c:2794
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:7979 commands/functioncmds.c:1893
+#: commands/tablecmds.c:7892 commands/functioncmds.c:1893
#: commands/typecmds.c:2800
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8028
+#: commands/tablecmds.c:7941
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y "
"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
-#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2735
+#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2828
msgid "could not convert row type"
msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila"
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 commands/sequence.c:710
-#: commands/sequence.c:746 catalog/aclchk.c:3099
+#: commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678 commands/sequence.c:720
+#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3099
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
-#: commands/sequence.c:553
+#: commands/sequence.c:547
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: commands/sequence.c:576
+#: commands/sequence.c:570
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: commands/sequence.c:674
+#: commands/sequence.c:684
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
-#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699
+#: commands/sequence.c:703 commands/sequence.c:709
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
-#: commands/sequence.c:767
+#: commands/sequence.c:778
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057
-#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081
-#: commands/sequence.c:1089 commands/sequence.c:1097
+#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072
+#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096
+#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112
#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
-#: commands/sequence.c:1112
+#: commands/sequence.c:1134
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
-#: commands/sequence.c:1158
+#: commands/sequence.c:1190
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1183
+#: commands/sequence.c:1215
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1195
+#: commands/sequence.c:1227
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1226
+#: commands/sequence.c:1257
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1238
+#: commands/sequence.c:1269
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1253
+#: commands/sequence.c:1284
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
-#: commands/sequence.c:1284
+#: commands/sequence.c:1316
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "opción OWNED BY no válida"
-#: commands/sequence.c:1285
+#: commands/sequence.c:1317
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1314
+#: commands/sequence.c:1346
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr ""
"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
-#: commands/sequence.c:1318
+#: commands/sequence.c:1350
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr ""
"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está "
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944
-#: commands/copy.c:2979
+#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2957
+#: commands/copy.c:2992
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: commands/copy.c:3026
+#: commands/copy.c:3039
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
-#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122
+#: commands/copy.c:3116 commands/copy.c:3135
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: commands/copy.c:3112
+#: commands/copy.c:3125
msgid "invalid field size"
msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: commands/copy.c:3135
+#: commands/copy.c:3148
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
-#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212
-#: parser/parse_utilcmd.c:1298
+#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1268
+#: parser/parse_utilcmd.c:1354
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903
-#: parser/parse_utilcmd.c:1445
+#: parser/parse_utilcmd.c:1501
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
-#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194
-#: commands/trigger.c:1305
+#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:1001 commands/trigger.c:1201
+#: commands/trigger.c:1312
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
-#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:845
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:848
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
-#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:846
+#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:849
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:858
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:861
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
-#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:766
+#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:769
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:723 commands/tablespace.c:736
-#: commands/tablespace.c:758
+#: commands/tablespace.c:724 commands/tablespace.c:737
+#: commands/tablespace.c:761
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:1466
+#: commands/tablespace.c:1469
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
-#: commands/tablespace.c:1468
+#: commands/tablespace.c:1471
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219
+#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr ""
"se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos "
"externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:213
+#: commands/foreigncmds.c:210
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr ""
"Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:221
+#: commands/foreigncmds.c:218
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
-#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:454
-#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:90
+#: commands/foreigncmds.c:252 commands/foreigncmds.c:526
+#: commands/foreigncmds.c:624 foreign/foreign.c:90
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:724
-#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1086
+#: commands/foreigncmds.c:278 catalog/aclchk.c:3887
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
+
+#: commands/foreigncmds.c:352 commands/foreigncmds.c:796
+#: commands/foreigncmds.c:883 commands/foreigncmds.c:1158
#: foreign/foreign.c:179
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el servidor «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:349
+#: commands/foreigncmds.c:376 catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
+
+#: commands/foreigncmds.c:421
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr ""
"se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:351
+#: commands/foreigncmds.c:423
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:362
+#: commands/foreigncmds.c:434
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
-#: commands/foreigncmds.c:444
+#: commands/foreigncmds.c:516
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:446
+#: commands/foreigncmds.c:518
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:474
+#: commands/foreigncmds.c:546
msgid ""
"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
"dependent objects to become invalid"
"al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para "
"los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
-#: commands/foreigncmds.c:543
+#: commands/foreigncmds.c:615
#, c-format
msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr ""
"se ha denegado el permiso para eliminar el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:545
+#: commands/foreigncmds.c:617
msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para eliminar un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:557
+#: commands/foreigncmds.c:629
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando"
-#: commands/foreigncmds.c:626
+#: commands/foreigncmds.c:698
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "el servidor «%s» ya existe"
-#: commands/foreigncmds.c:815
+#: commands/foreigncmds.c:887
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/foreigncmds.c:920
+#: commands/foreigncmds.c:992
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s"
-#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1102
+#: commands/foreigncmds.c:1070 commands/foreigncmds.c:1174
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor"
-#: commands/foreigncmds.c:1089
+#: commands/foreigncmds.c:1161
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "el servidor no existe, ignorando"
-#: commands/foreigncmds.c:1107
+#: commands/foreigncmds.c:1179
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando"
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
-#: commands/async.c:1430
+#: commands/async.c:1447
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
-#: commands/async.c:1432
+#: commands/async.c:1449
#, c-format
msgid ""
"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
"El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más "
"antiguas."
-#: commands/async.c:1435
+#: commands/async.c:1452
msgid ""
"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
"transaction."
"la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de "
"sistema de NEW"
-#: commands/trigger.c:322
+#: commands/trigger.c:329
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
-#: commands/trigger.c:329
+#: commands/trigger.c:336
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
-#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152
+#: commands/trigger.c:445 commands/trigger.c:1159
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
-#: commands/trigger.c:719
+#: commands/trigger.c:726
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada."
-#: commands/trigger.c:720
+#: commands/trigger.c:727
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada."
-#: commands/trigger.c:721
+#: commands/trigger.c:728
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia."
-#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846
+#: commands/trigger.c:837 commands/trigger.c:853
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr ""
"ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s"
-#: commands/trigger.c:858
+#: commands/trigger.c:865
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s"
-#: commands/trigger.c:998
+#: commands/trigger.c:1005
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando"
-#: commands/trigger.c:1273
+#: commands/trigger.c:1280
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
-#: commands/trigger.c:1848
+#: commands/trigger.c:1855
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
-#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160
-#: commands/trigger.c:2335
+#: commands/trigger.c:1915 commands/trigger.c:2030 commands/trigger.c:2167
+#: commands/trigger.c:2342
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: commands/trigger.c:2397 executor/nodeLockRows.c:137
+#: commands/trigger.c:2404 executor/nodeLockRows.c:137
#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:505
-#: executor/execMain.c:1653
+#: executor/execMain.c:1654
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
-#: commands/trigger.c:3961 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
+#: commands/trigger.c:3968 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr ""
"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
-#: commands/trigger.c:4012
+#: commands/trigger.c:4019
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: commands/trigger.c:4035
+#: commands/trigger.c:4042
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s»"
msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
+#: executor/nodeSubplan.c:963
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916
+#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1012
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr ""
"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta"
msgid "Query has too many columns."
msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
-#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:718
+#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:853
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr ""
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT no debe ser negativo"
-#: executor/execMain.c:742
+#: executor/execMain.c:743
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:752
+#: executor/execMain.c:753
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:758
+#: executor/execMain.c:759
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:914
+#: executor/execMain.c:915
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:920
+#: executor/execMain.c:921
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:926
+#: executor/execMain.c:927
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:932
+#: executor/execMain.c:933
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
-#: executor/execMain.c:1357
+#: executor/execMain.c:1358
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
-#: executor/execMain.c:1369
+#: executor/execMain.c:1370
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr ""
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1979
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1982
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1980
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1983
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
msgstr ""
"el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024
+#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1117
#, c-format
msgid ""
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
"el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el "
"plan (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035
+#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1128
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
-#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337
+#: executor/execQual.c:314 executor/execQual.c:342
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
-#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3999
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
-#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4000
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execQual.c:699
+#: executor/execQual.c:836
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[1] ""
"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505
+#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1598
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición "
"%d."
-#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
+#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
#: parser/parse_func.c:645
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
-#: executor/execQual.c:1373
+#: executor/execQual.c:1466
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr ""
"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
"conjunto"
-#: executor/execQual.c:1423
+#: executor/execQual.c:1516
msgid ""
"function returning setof record called in context that cannot accept type "
"record"
"se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede "
"aceptar el tipo record"
-#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504
+#: executor/execQual.c:1571 executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:1597
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr ""
"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
"retorno de la función"
-#: executor/execQual.c:1479
+#: executor/execQual.c:1572
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execQual.c:1495
+#: executor/execQual.c:1588
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr ""
"Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171
+#: executor/execQual.c:1841 executor/execQual.c:2264
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr ""
"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
-#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178
+#: executor/execQual.c:1861 executor/execQual.c:2271
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr ""
"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
-#: executor/execQual.c:2088
+#: executor/execQual.c:2181
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr ""
"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
"null"
-#: executor/execQual.c:2145
+#: executor/execQual.c:2238
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo"
-#: executor/execQual.c:2338
+#: executor/execQual.c:2431
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:2413
+#: executor/execQual.c:2506
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:2966
+#: executor/execQual.c:3059
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-#: executor/execQual.c:2967
+#: executor/execQual.c:3060
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
"ARRAY con tipo de elemento %s."
-#: executor/execQual.c:3550
+#: executor/execQual.c:3643
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4383 optimizer/util/clauses.c:573
#: parser/parse_agg.c:160
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4421 optimizer/util/clauses.c:647
#: parser/parse_agg.c:207
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: executor/execQual.c:4515
+#: executor/execQual.c:4621
msgid "target type is not an array"
msgstr "el tipo de destino no es un array"
-#: executor/execQual.c:4628
+#: executor/execQual.c:4734
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado"
-#: replication/walsender.c:116
+#: replication/walsender.c:117
msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
msgstr ""
"la recuperación aún está en proceso; no se pueden aceptar conexiones de "
"flujos de WAL"
-#: replication/walsender.c:278
+#: replication/walsender.c:279
msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
msgstr "las conexiones standby no están permitidas porque wal_level=minimal"
-#: replication/walsender.c:300
+#: replication/walsender.c:301
#, c-format
msgid "invalid standby query string: %s"
msgstr "la cadena de consulta de standby no es válida: %s"
-#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339
+#: replication/walsender.c:314 replication/walsender.c:340
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
-#: replication/walsender.c:319
+#: replication/walsender.c:320
#, c-format
msgid "invalid standby handshake message type %d"
msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido"
-#: replication/walsender.c:360
+#: replication/walsender.c:361
#, c-format
msgid "invalid standby closing message type %d"
msgstr "el tipo %d de mensaje de cierre del standby no es válido"
-#: replication/walsender.c:506
+#: replication/walsender.c:507
#, c-format
msgid ""
"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
"la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders "
"(actualmente %d)"
-#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640
+#: replication/walsender.c:579 replication/walsender.c:641
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
-#: replication/walsender.c:611
+#: replication/walsender.c:612
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer "
"join"
-#: optimizer/plan/planner.c:947 parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1394
-#: parser/analyze.c:2036
+#: optimizer/plan/planner.c:947 parser/analyze.c:1202 parser/analyze.c:1397
+#: parser/analyze.c:2039
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
-#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "error SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
-#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
-#: libpq/be-secure.c:339
+#: libpq/be-secure.c:340
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: libpq/be-secure.c:737
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:752
+#: libpq/be-secure.c:753
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:758
+#: libpq/be-secure.c:759
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure.c:773
+#: libpq/be-secure.c:774
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: libpq/be-secure.c:775
+#: libpq/be-secure.c:776
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
-#: libpq/be-secure.c:782
+#: libpq/be-secure.c:783
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:788
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
-#: libpq/be-secure.c:815
+#: libpq/be-secure.c:816
#, c-format
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure.c:826
+#: libpq/be-secure.c:827
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:849
+#: libpq/be-secure.c:850
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»"
-#: libpq/be-secure.c:851
+#: libpq/be-secure.c:852
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
-#: libpq/be-secure.c:858
+#: libpq/be-secure.c:859
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr ""
"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s"
-#: libpq/be-secure.c:860
+#: libpq/be-secure.c:861
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación."
-#: libpq/be-secure.c:902
+#: libpq/be-secure.c:903
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:911
+#: libpq/be-secure.c:912
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:937
+#: libpq/be-secure.c:938
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952
+#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: libpq/be-secure.c:947
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:997
+#: libpq/be-secure.c:1003
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
-#: libpq/be-secure.c:1004
+#: libpq/be-secure.c:1014
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "conexión SSL desde «%s»"
-#: libpq/be-secure.c:1048
+#: libpq/be-secure.c:1065
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: libpq/be-secure.c:1052
+#: libpq/be-secure.c:1069
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
-#: storage/smgr/md.c:374 storage/smgr/md.c:841
+#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:847
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:441
+#: storage/smgr/md.c:447
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
-#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:623 storage/smgr/md.c:696
+#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:702
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:471
+#: storage/smgr/md.c:477
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:722
+#: storage/smgr/md.c:479 storage/smgr/md.c:486 storage/smgr/md.c:728
msgid "Check free disk space."
msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
-#: storage/smgr/md.c:477
+#: storage/smgr/md.c:483
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr ""
"no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en "
"el bloque %u"
-#: storage/smgr/md.c:640
+#: storage/smgr/md.c:646
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:656
+#: storage/smgr/md.c:662
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr ""
"no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
-#: storage/smgr/md.c:713
+#: storage/smgr/md.c:719
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:718
+#: storage/smgr/md.c:724
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr ""
"no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d "
"de %d bytes"
-#: storage/smgr/md.c:817
+#: storage/smgr/md.c:823
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr ""
"no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
-#: storage/smgr/md.c:866
+#: storage/smgr/md.c:872
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1089
+#: storage/smgr/md.c:1095
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1588
+#: storage/smgr/md.c:1600
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
-#: storage/smgr/md.c:1610
+#: storage/smgr/md.c:1622
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1047
+#: storage/lmgr/proc.c:1008
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s"
+msgstr "El proceso %d espera %s en %s"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1018
+#, c-format
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "enviando señal de cancelación al autovacuum bloqueante de PID %d"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1064
#, c-format
msgid ""
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
"el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de "
"%ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1059
+#: storage/lmgr/proc.c:1076
#, c-format
msgid ""
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
"el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld."
"%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1065
+#: storage/lmgr/proc.c:1082
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1069
+#: storage/lmgr/proc.c:1086
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1085
+#: storage/lmgr/proc.c:1102
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción "
"preparada"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: storage/lmgr/deadlock.c:923
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
#, c-format
msgid "Process %d: %s"
msgstr "Proceso %d: %s"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+#: storage/lmgr/deadlock.c:949
msgid "deadlock detected"
msgstr "se ha detectado un deadlock"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+#: storage/lmgr/deadlock.c:952
msgid "See server log for query details."
msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432
-#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890
+#: parser/parse_utilcmd.c:1876 parser/parse_utilcmd.c:1946
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»."
-#: catalog/pg_shdepend.c:560 catalog/dependency.c:734
+#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:734
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
-#: catalog/pg_shdepend.c:671 catalog/dependency.c:898
+#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:898
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:678
+#: catalog/pg_shdepend.c:680
#, c-format
msgid ""
"\n"
"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para "
"obtener la lista)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:990
+#: catalog/pg_shdepend.c:992
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1009
+#: catalog/pg_shdepend.c:1011
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1024
+#: catalog/pg_shdepend.c:1026
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1068
+#: catalog/pg_shdepend.c:1070
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "dueño de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#: catalog/pg_shdepend.c:1072
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "privilegios para %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1078
+#: catalog/pg_shdepend.c:1080
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objeto en %s"
msgstr[1] "%d objetos en %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1189
+#: catalog/pg_shdepend.c:1191
#, c-format
msgid ""
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el "
"sistema"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1285
+#: catalog/pg_shdepend.c:1287
#, c-format
msgid ""
"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3887
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569
-#, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
-
#: catalog/aclchk.c:4258
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
-#: gram.y:3485 gram.y:3501 parser/parse_utilcmd.c:2166
-#: parser/parse_utilcmd.c:2192
+#: gram.y:3485 gram.y:3501 parser/parse_utilcmd.c:2222
+#: parser/parse_utilcmd.c:2248
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:306
+#: parser/parse_utilcmd.c:307
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "array de serial no está implementado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:350
+#: parser/parse_utilcmd.c:351
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463
+#: parser/parse_utilcmd.c:452 parser/parse_utilcmd.c:464
#, c-format
msgid ""
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de "
"la tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:475
+#: parser/parse_utilcmd.c:476
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:832
+#: parser/parse_utilcmd.c:860
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1457
+#: parser/parse_utilcmd.c:1108 parser/parse_utilcmd.c:1181
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1513
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1462
+#: parser/parse_utilcmd.c:1518
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1615
+#: parser/parse_utilcmd.c:1671
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1625
+#: parser/parse_utilcmd.c:1681
msgid ""
"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr ""
"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
"indexación"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1720
+#: parser/parse_utilcmd.c:1776
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr ""
"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
"relaciones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1726
+#: parser/parse_utilcmd.c:1782
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
msgstr ""
"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1730
+#: parser/parse_utilcmd.c:1786
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
msgstr ""
"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una "
"regla"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1802
+#: parser/parse_utilcmd.c:1858
msgid ""
"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
"actions"
"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
"UPDATE o DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1838
+#: parser/parse_utilcmd.c:1894
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1842
+#: parser/parse_utilcmd.c:1898
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: parser/parse_utilcmd.c:1907
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1857
+#: parser/parse_utilcmd.c:1913
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2138
+#: parser/parse_utilcmd.c:2194
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158
+#: parser/parse_utilcmd.c:2199 parser/parse_utilcmd.c:2214
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2153
+#: parser/parse_utilcmd.c:2209
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2174
+#: parser/parse_utilcmd.c:2230
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205
+#: parser/parse_utilcmd.c:2235 parser/parse_utilcmd.c:2261
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2200
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2373
+#: parser/parse_utilcmd.c:2429
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
-#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2184
+#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2187
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES"
-#: parser/analyze.c:1317
+#: parser/analyze.c:1320
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
-#: parser/analyze.c:1318
+#: parser/analyze.c:1321
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o "
"funciones."
-#: parser/analyze.c:1319
+#: parser/analyze.c:1322
msgid ""
"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
"clause."
"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro "
"de una cláusula FROM."
-#: parser/analyze.c:1386
+#: parser/analyze.c:1389
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1446
+#: parser/analyze.c:1449
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
"same query level"
"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras "
"relaciones del mismo nivel de la consulta"
-#: parser/analyze.c:1531
+#: parser/analyze.c:1534
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
-#: parser/analyze.c:1723
+#: parser/analyze.c:1726
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
-#: parser/analyze.c:1773
+#: parser/analyze.c:1776
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE"
-#: parser/analyze.c:1779
+#: parser/analyze.c:1782
msgid "cannot use window function in UPDATE"
msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE"
-#: parser/analyze.c:1886
+#: parser/analyze.c:1889
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING"
-#: parser/analyze.c:1892
+#: parser/analyze.c:1895
msgid "cannot use window function in RETURNING"
msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING"
-#: parser/analyze.c:1911
+#: parser/analyze.c:1914
msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones"
-#: parser/analyze.c:1950
+#: parser/analyze.c:1953
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:1964
+#: parser/analyze.c:1967
msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
-#: parser/analyze.c:1972
+#: parser/analyze.c:1975
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: parser/analyze.c:1973
+#: parser/analyze.c:1976
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:1986
+#: parser/analyze.c:1989
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: parser/analyze.c:1987
+#: parser/analyze.c:1990
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2040
+#: parser/analyze.c:2043
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT"
-#: parser/analyze.c:2044
+#: parser/analyze.c:2047
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY"
-#: parser/analyze.c:2048
+#: parser/analyze.c:2051
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING"
-#: parser/analyze.c:2052
+#: parser/analyze.c:2055
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación"
-#: parser/analyze.c:2056
+#: parser/analyze.c:2059
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante"
-#: parser/analyze.c:2060
+#: parser/analyze.c:2063
msgid ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
"target list"
"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan "
"conjuntos en la lista de resultados"
-#: parser/analyze.c:2136
+#: parser/analyze.c:2139
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
-#: parser/analyze.c:2166
+#: parser/analyze.c:2169
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join"
-#: parser/analyze.c:2172
+#: parser/analyze.c:2175
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD"
-#: parser/analyze.c:2178
+#: parser/analyze.c:2181
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función"
-#: parser/analyze.c:2190
+#: parser/analyze.c:2193
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH"
-#: parser/analyze.c:2204
+#: parser/analyze.c:2207
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr ""
"la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION "
"[ALL] término-recursivo"
-#: parser/parse_cte.c:640
+#: parser/parse_cte.c:652
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:646
+#: parser/parse_cte.c:658
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:652
+#: parser/parse_cte.c:664
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:658
+#: parser/parse_cte.c:670
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:715
+#: parser/parse_cte.c:727
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr ""
msgid "could not create semaphore: error code %d"
msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d"
-#: port/win32_sema.c:161
+#: port/win32_sema.c:165
#, c-format
msgid "could not lock semaphore: error code %d"
msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d"
-#: port/win32_sema.c:174
+#: port/win32_sema.c:178
#, c-format
msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d"
-#: port/win32_sema.c:203
+#: port/win32_sema.c:207
#, c-format
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
msgstr ""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: ../port/exec.c:516
+#: ../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../port/exec.c:520
+#: ../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por la excepción 0x%X"
-#: ../port/exec.c:529
+#: ../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-#: ../port/exec.c:532
+#: ../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: ../port/exec.c:536
+#: ../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:37+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: postmaster/bgwriter.c:472
+#: postmaster/bgwriter.c:473
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
"(toutes les %d secondes)"
-#: postmaster/bgwriter.c:476
+#: postmaster/bgwriter.c:477
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
-#: postmaster/bgwriter.c:588
+#: postmaster/bgwriter.c:589
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/bgwriter.c:1044
+#: postmaster/bgwriter.c:1050
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "échec de la demande de point de vérification"
-#: postmaster/bgwriter.c:1045
+#: postmaster/bgwriter.c:1051
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr ""
"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
"plus de détails."
+#: postmaster/bgwriter.c:1224
+#, c-format
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d"
+
#: postmaster/pgstat.c:328
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Activez l'option « track_counts »."
-#: postmaster/syslogger.c:387
+#: postmaster/syslogger.c:415
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:399
-#: postmaster/syslogger.c:973
+#: postmaster/syslogger.c:427
+#: postmaster/syslogger.c:1019
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:446
+#: postmaster/syslogger.c:474
msgid "logger shutting down"
msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
-#: postmaster/syslogger.c:490
-#: postmaster/syslogger.c:504
+#: postmaster/syslogger.c:518
+#: postmaster/syslogger.c:532
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:524
-#: postmaster/syslogger.c:1012
+#: postmaster/syslogger.c:561
+#: postmaster/syslogger.c:1062
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:539
+#: postmaster/syslogger.c:576
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:570
+#: postmaster/syslogger.c:607
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:575
-#: postmaster/syslogger.c:593
+#: postmaster/syslogger.c:612
+#: postmaster/syslogger.c:630
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:928
+#: postmaster/syslogger.c:974
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1083
-#: postmaster/syslogger.c:1141
+#: postmaster/syslogger.c:1128
+#: postmaster/syslogger.c:1185
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1095
-#: postmaster/syslogger.c:1153
+#: postmaster/syslogger.c:1140
+#: postmaster/syslogger.c:1197
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
#: postmaster/pgarch.c:579
-#: postmaster/postmaster.c:2845
+#: postmaster/postmaster.c:2856
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
#: access/transam/xlog.c:4447
#: access/transam/xlog.c:5402
#: access/transam/xlog.c:5455
-#: access/transam/xlog.c:6047
+#: access/transam/xlog.c:6050
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:566
+#: postmaster/postmaster.c:567
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:652
+#: postmaster/postmaster.c:653
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:675
+#: postmaster/postmaster.c:676
#: bootstrap/bootstrap.c:272
-#: tcop/postgres.c:3398
+#: tcop/postgres.c:3447
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: postmaster/postmaster.c:680
+#: postmaster/postmaster.c:681
#: bootstrap/bootstrap.c:277
-#: tcop/postgres.c:3403
+#: tcop/postgres.c:3452
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: postmaster/postmaster.c:692
-#: postmaster/postmaster.c:705
+#: postmaster/postmaster.c:693
+#: postmaster/postmaster.c:706
#: bootstrap/bootstrap.c:288
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:703
+#: postmaster/postmaster.c:704
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:728
+#: postmaster/postmaster.c:729
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:733
+#: postmaster/postmaster.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:739
msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr ""
"l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
-#: postmaster/postmaster.c:736
+#: postmaster/postmaster.c:742
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr ""
"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
-#: postmaster/postmaster.c:744
+#: postmaster/postmaster.c:750
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-#: postmaster/postmaster.c:850
+#: postmaster/postmaster.c:856
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
-#: postmaster/postmaster.c:871
+#: postmaster/postmaster.c:877
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:877
+#: postmaster/postmaster.c:883
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:928
+#: postmaster/postmaster.c:934
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:936
+#: postmaster/postmaster.c:942
msgid "no socket created for listening"
msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
-#: postmaster/postmaster.c:962
+#: postmaster/postmaster.c:973
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
-#: postmaster/postmaster.c:1006
+#: postmaster/postmaster.c:1017
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1074
+#: postmaster/postmaster.c:1085
#: utils/init/postinit.c:197
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1121
+#: postmaster/postmaster.c:1132
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
-#: postmaster/postmaster.c:1142
+#: postmaster/postmaster.c:1153
#: utils/misc/tzparser.c:345
#: utils/adt/misc.c:213
#: utils/adt/genfile.c:244
-#: commands/tablespace.c:683
-#: commands/tablespace.c:693
+#: commands/tablespace.c:684
+#: commands/tablespace.c:694
#: storage/file/fd.c:1600
#: storage/file/copydir.c:67
#: storage/file/copydir.c:106
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1144
+#: postmaster/postmaster.c:1155
#: utils/misc/tzparser.c:347
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
-#: postmaster/postmaster.c:1172
+#: postmaster/postmaster.c:1183
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:1177
+#: postmaster/postmaster.c:1188
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1185
+#: postmaster/postmaster.c:1196
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: postmaster/postmaster.c:1212
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
-#: postmaster/postmaster.c:1203
+#: postmaster/postmaster.c:1214
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
"répertoire des données."
-#: postmaster/postmaster.c:1223
+#: postmaster/postmaster.c:1234
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
-#: postmaster/postmaster.c:1225
+#: postmaster/postmaster.c:1236
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: postmaster/postmaster.c:1247
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1272
+#: postmaster/postmaster.c:1283
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1279
+#: postmaster/postmaster.c:1290
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1290
+#: postmaster/postmaster.c:1301
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1312
+#: postmaster/postmaster.c:1323
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1407
+#: postmaster/postmaster.c:1418
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1564
-#: postmaster/postmaster.c:1595
+#: postmaster/postmaster.c:1575
+#: postmaster/postmaster.c:1606
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "paquet de démarrage incomplet"
-#: postmaster/postmaster.c:1576
+#: postmaster/postmaster.c:1587
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1633
+#: postmaster/postmaster.c:1644
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1662
+#: postmaster/postmaster.c:1673
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
"%u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1713
+#: postmaster/postmaster.c:1724
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »"
-#: postmaster/postmaster.c:1733
+#: postmaster/postmaster.c:1744
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
"dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:1761
+#: postmaster/postmaster.c:1772
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1818
+#: postmaster/postmaster.c:1829
msgid "the database system is starting up"
msgstr "le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:1823
+#: postmaster/postmaster.c:1834
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:1828
+#: postmaster/postmaster.c:1839
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:1833
-#: storage/ipc/procarray.c:270
+#: postmaster/postmaster.c:1844
+#: storage/ipc/procarray.c:271
#: storage/ipc/sinvaladt.c:302
#: storage/lmgr/proc.c:292
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: postmaster/postmaster.c:1895
+#: postmaster/postmaster.c:1906
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1903
+#: postmaster/postmaster.c:1914
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
-#: postmaster/postmaster.c:1973
-#: postmaster/postmaster.c:2006
-#: postmaster/postmaster.c:3193
-#: postmaster/postmaster.c:3875
-#: postmaster/postmaster.c:3956
-#: postmaster/postmaster.c:4544
+#: postmaster/postmaster.c:1984
+#: postmaster/postmaster.c:2017
+#: postmaster/postmaster.c:3204
+#: postmaster/postmaster.c:3886
+#: postmaster/postmaster.c:3972
+#: postmaster/postmaster.c:4560
#: utils/hash/dynahash.c:363
#: utils/hash/dynahash.c:435
#: utils/hash/dynahash.c:929
#: utils/mmgr/aset.c:587
#: utils/mmgr/aset.c:770
#: utils/mmgr/aset.c:976
-#: utils/adt/regexp.c:205
-#: utils/adt/varlena.c:3246
-#: utils/adt/varlena.c:3267
+#: utils/adt/regexp.c:204
+#: utils/adt/varlena.c:3240
+#: utils/adt/varlena.c:3261
#: utils/adt/formatting.c:1491
#: utils/adt/formatting.c:1547
#: utils/adt/formatting.c:1604
#: lib/stringinfo.c:266
-#: commands/sequence.c:936
+#: commands/sequence.c:941
#: libpq/auth.c:1020
#: libpq/auth.c:1380
#: libpq/auth.c:1448
#: storage/file/fd.c:356
#: storage/file/fd.c:739
#: storage/file/fd.c:857
-#: storage/ipc/procarray.c:792
-#: storage/ipc/procarray.c:1182
-#: storage/ipc/procarray.c:1189
-#: storage/ipc/procarray.c:1424
-#: storage/ipc/procarray.c:1875
+#: storage/ipc/procarray.c:803
+#: storage/ipc/procarray.c:1193
+#: storage/ipc/procarray.c:1200
+#: storage/ipc/procarray.c:1435
+#: storage/ipc/procarray.c:1886
#: storage/buffer/localbuf.c:348
#: storage/buffer/buf_init.c:154
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: postmaster/postmaster.c:2109
+#: postmaster/postmaster.c:2120
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
-#: postmaster/postmaster.c:2132
+#: postmaster/postmaster.c:2143
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non lu"
-#: postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:2186
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:2222
+#: postmaster/postmaster.c:2233
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:2240
+#: postmaster/postmaster.c:2251
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:2269
+#: postmaster/postmaster.c:2280
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2345
-#: postmaster/postmaster.c:2378
+#: postmaster/postmaster.c:2356
+#: postmaster/postmaster.c:2389
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2348
+#: postmaster/postmaster.c:2359
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2412
+#: postmaster/postmaster.c:2423
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:2467
+#: postmaster/postmaster.c:2478
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:2483
+#: postmaster/postmaster.c:2494
msgid "WAL writer process"
msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2497
+#: postmaster/postmaster.c:2508
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2512
+#: postmaster/postmaster.c:2523
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processus de l'autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2527
+#: postmaster/postmaster.c:2538
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:2543
+#: postmaster/postmaster.c:2554
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:2557
+#: postmaster/postmaster.c:2568
msgid "system logger process"
msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: postmaster/postmaster.c:2592
-#: postmaster/postmaster.c:2608
-#: postmaster/postmaster.c:2615
-#: postmaster/postmaster.c:2633
+#: postmaster/postmaster.c:2603
+#: postmaster/postmaster.c:2619
+#: postmaster/postmaster.c:2626
+#: postmaster/postmaster.c:2644
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:2669
+#: postmaster/postmaster.c:2680
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2834
+#: postmaster/postmaster.c:2845
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2843
+#: postmaster/postmaster.c:2854
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2852
+#: postmaster/postmaster.c:2863
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2862
+#: postmaster/postmaster.c:2873
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2871
+#: postmaster/postmaster.c:2882
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3051
+#: postmaster/postmaster.c:3062
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
-#: postmaster/postmaster.c:3089
+#: postmaster/postmaster.c:3100
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:3261
+#: postmaster/postmaster.c:3272
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3303
+#: postmaster/postmaster.c:3314
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:3417
+#: postmaster/postmaster.c:3428
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3422
+#: postmaster/postmaster.c:3433
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3650
+#: postmaster/postmaster.c:3661
#: access/transam/xlog.c:2330
#: access/transam/xlog.c:2463
#: access/transam/xlog.c:4304
-#: access/transam/xlog.c:8520
-#: access/transam/xlog.c:8675
+#: access/transam/xlog.c:8541
+#: access/transam/xlog.c:8696
#: storage/file/copydir.c:172
-#: storage/smgr/md.c:278
+#: storage/smgr/md.c:284
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3660
-#: postmaster/postmaster.c:3670
+#: postmaster/postmaster.c:3671
+#: postmaster/postmaster.c:3681
#: utils/misc/guc.c:7054
#: utils/misc/guc.c:7079
#: utils/init/miscinit.c:1054
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3689
+#: postmaster/postmaster.c:3700
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4206
+#: postmaster/postmaster.c:4222
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
-#: postmaster/postmaster.c:4447
+#: postmaster/postmaster.c:4463
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4451
+#: postmaster/postmaster.c:4467
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4455
+#: postmaster/postmaster.c:4471
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
"transaction : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4459
+#: postmaster/postmaster.c:4475
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
"transactions : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4463
+#: postmaster/postmaster.c:4479
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4745
+#: postmaster/postmaster.c:4763
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4777
+#: postmaster/postmaster.c:4795
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4806
-#: postmaster/postmaster.c:4813
+#: postmaster/postmaster.c:4824
+#: postmaster/postmaster.c:4831
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4822
+#: postmaster/postmaster.c:4840
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4839
+#: postmaster/postmaster.c:4857
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
"d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4848
+#: postmaster/postmaster.c:4866
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
"d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4855
+#: postmaster/postmaster.c:4873
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
"code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4998
+#: postmaster/postmaster.c:5017
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5003
+#: postmaster/postmaster.c:5022
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
#: utils/adt/xml.c:1366
#: utils/adt/xml.c:1372
#: utils/adt/xml.c:1443
-#: tcop/postgres.c:4305
+#: tcop/postgres.c:4347
#: commands/tablecmds.c:660
#: commands/user.c:902
#: commands/user.c:903
-#: commands/trigger.c:832
-#: commands/trigger.c:848
-#: commands/trigger.c:860
+#: commands/trigger.c:839
+#: commands/trigger.c:855
+#: commands/trigger.c:867
#: nodes/print.c:85
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943
+#: storage/lmgr/proc.c:1020
+#: storage/lmgr/deadlock.c:950
+#: storage/lmgr/deadlock.c:951
#: catalog/dependency.c:912
#: catalog/dependency.c:913
#: catalog/dependency.c:919
#: access/transam/xlog.c:4323
#: storage/file/copydir.c:165
#: storage/file/copydir.c:255
-#: storage/smgr/md.c:534
-#: storage/smgr/md.c:787
+#: storage/smgr/md.c:540
+#: storage/smgr/md.c:793
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:468
+#: utils/fmgr/fmgr.c:474
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:839
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2071
+#: utils/fmgr/fmgr.c:845
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2077
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
#: commands/prepare.c:747
#: foreign/foreign.c:271
#: executor/functions.c:652
-#: executor/execQual.c:1615
-#: executor/execQual.c:1640
-#: executor/execQual.c:2001
-#: executor/execQual.c:5100
+#: executor/execQual.c:1708
+#: executor/execQual.c:1733
+#: executor/execQual.c:2094
+#: executor/execQual.c:5206
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n"
"de la base de données."
-#: utils/mb/wchar.c:1609
+#: utils/mb/wchar.c:1775
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s"
-#: utils/mb/wchar.c:1638
+#: utils/mb/wchar.c:1804
#, c-format
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
#: utils/adt/date.c:960
#: utils/adt/date.c:1516
#: utils/adt/date.c:1553
-#: utils/adt/date.c:2427
+#: utils/adt/date.c:2426
#: utils/adt/nabstime.c:480
#: utils/adt/nabstime.c:523
#: utils/adt/nabstime.c:553
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
-#: utils/adt/regexp.c:190
+#: utils/adt/regexp.c:189
#: tsearch/spell.c:365
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
-#: utils/adt/regexp.c:269
-#: utils/adt/varlena.c:2797
+#: utils/adt/regexp.c:268
+#: utils/adt/regexp.c:1201
+#: utils/adt/varlena.c:2791
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
-#: utils/adt/regexp.c:404
+#: utils/adt/regexp.c:403
#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
-#: utils/adt/regexp.c:668
+#: utils/adt/regexp.c:667
#: utils/adt/like_match.c:287
msgid "invalid escape string"
msgstr "chaîne d'échappement invalide"
-#: utils/adt/regexp.c:669
+#: utils/adt/regexp.c:668
#: utils/adt/like_match.c:288
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
-#: utils/adt/regexp.c:865
+#: utils/adt/regexp.c:864
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1218
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4570
-#: executor/execQual.c:296
-#: executor/execQual.c:324
-#: executor/execQual.c:2988
+#: executor/execQual.c:301
+#: executor/execQual.c:329
+#: executor/execQual.c:3081
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
#: utils/adt/timestamp.c:4452
#: utils/adt/timestamp.c:4625
-#: utils/adt/date.c:2632
+#: utils/adt/date.c:2631
#: utils/adt/datetime.c:928
#: utils/adt/datetime.c:1663
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4835
-#: utils/adt/selfuncs.c:5264
+#: utils/adt/selfuncs.c:4843
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4940
-#: utils/adt/selfuncs.c:5424
+#: utils/adt/selfuncs.c:4938
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
-#: utils/adt/varlena.c:2198
-#: utils/adt/varlena.c:2203
+#: utils/adt/varlena.c:2192
+#: utils/adt/varlena.c:2197
#: utils/adt/regproc.c:1320
#: utils/adt/regproc.c:1325
msgid "invalid name syntax"
msgstr "syntaxe du nom invalide"
-#: utils/adt/varlena.c:2890
+#: utils/adt/varlena.c:2884
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:473
-#: utils/adt/varchar.c:594
+#: utils/adt/varchar.c:467
+#: utils/adt/varchar.c:588
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
-#: utils/adt/date.c:1932
+#: utils/adt/date.c:1931
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites"
-#: utils/adt/date.c:2557
-#: utils/adt/date.c:2574
+#: utils/adt/date.c:2556
+#: utils/adt/date.c:2573
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
-#: utils/adt/date.c:2672
+#: utils/adt/date.c:2671
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
#: utils/adt/genfile.c:170
#: access/transam/xlog.c:2865
#: access/transam/xlog.c:3030
-#: access/transam/xlog.c:8503
+#: access/transam/xlog.c:8524
#: storage/file/copydir.c:86
#: storage/file/copydir.c:125
#, c-format
#: utils/adt/dbsize.c:248
#: utils/adt/acl.c:4134
#: commands/tablecmds.c:432
-#: commands/tablecmds.c:6898
+#: commands/tablecmds.c:6811
#: commands/dbcommands.c:436
#: commands/dbcommands.c:1037
#: commands/indexcmds.c:225
#: commands/comment.c:737
#: commands/tablespace.c:410
-#: commands/tablespace.c:829
-#: commands/tablespace.c:896
-#: commands/tablespace.c:1001
-#: commands/tablespace.c:1065
-#: commands/tablespace.c:1198
-#: executor/execMain.c:2230
+#: commands/tablespace.c:832
+#: commands/tablespace.c:899
+#: commands/tablespace.c:1004
+#: commands/tablespace.c:1068
+#: commands/tablespace.c:1201
+#: executor/execMain.c:2231
#: catalog/aclchk.c:702
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgid "weight out of range"
msgstr "poids en dehors des limites"
-#: utils/adt/name.c:87
+#: utils/adt/name.c:91
#: utils/adt/acl.c:164
msgid "identifier too long"
msgstr "identifiant trop long"
-#: utils/adt/name.c:88
+#: utils/adt/name.c:92
#: utils/adt/acl.c:165
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
#. translator: first %s is inet or cidr
#: utils/adt/network.c:107
-#: utils/adt/datetime.c:3556
+#: utils/adt/datetime.c:3558
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
#: utils/adt/domains.c:128
-#: executor/execQual.c:3780
+#: executor/execQual.c:3873
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
#: utils/adt/domains.c:164
-#: executor/execQual.c:3809
+#: executor/execQual.c:3902
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
#: utils/adt/ruleutils.c:1524
#: utils/adt/acl.c:2770
-#: commands/tablecmds.c:3954
-#: commands/tablecmds.c:4044
-#: commands/tablecmds.c:4091
-#: commands/tablecmds.c:4187
-#: commands/tablecmds.c:4231
-#: commands/tablecmds.c:4310
-#: commands/tablecmds.c:4391
-#: commands/tablecmds.c:5856
-#: commands/tablecmds.c:5996
+#: commands/tablecmds.c:3867
+#: commands/tablecmds.c:3957
+#: commands/tablecmds.c:4004
+#: commands/tablecmds.c:4100
+#: commands/tablecmds.c:4144
+#: commands/tablecmds.c:4223
+#: commands/tablecmds.c:4304
+#: commands/tablecmds.c:5769
+#: commands/tablecmds.c:5909
#: commands/analyze.c:329
-#: commands/sequence.c:1325
-#: commands/copy.c:3441
+#: commands/sequence.c:1357
+#: commands/copy.c:3454
#: commands/comment.c:651
-#: commands/trigger.c:527
+#: commands/trigger.c:534
#: catalog/aclchk.c:1470
-#: parser/analyze.c:1824
+#: parser/analyze.c:1827
#: parser/parse_target.c:808
#: parser/parse_relation.c:1996
#: parser/parse_relation.c:2051
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5512
-#: utils/adt/ruleutils.c:5567
-#: utils/adt/ruleutils.c:5604
+#: utils/adt/ruleutils.c:5531
+#: utils/adt/ruleutils.c:5586
+#: utils/adt/ruleutils.c:5623
#: utils/adt/regproc.c:635
#: utils/adt/regproc.c:1485
msgid "too many arguments"
msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:518
-#: executor/execQual.c:3008
-#: executor/execQual.c:3035
+#: executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:3128
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310
#: utils/adt/rowtypes.c:913
-#: executor/execQual.c:4759
+#: executor/execQual.c:4865
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
#: utils/adt/misc.c:102
-#: storage/lmgr/proc.c:1013
+#: storage/lmgr/proc.c:1030
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
#: commands/tablecmds.c:1262
-#: commands/tablecmds.c:2067
-#: commands/copy.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:1980
+#: commands/copy.c:3459
#: commands/indexcmds.c:908
#: parser/parse_expr.c:758
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère"
-#: utils/adt/datetime.c:3529
-#: utils/adt/datetime.c:3536
+#: utils/adt/datetime.c:3531
+#: utils/adt/datetime.c:3538
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/datetime.c:3538
+#: utils/adt/datetime.c:3540
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
-#: utils/adt/datetime.c:3543
+#: utils/adt/datetime.c:3545
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/datetime.c:3549
+#: utils/adt/datetime.c:3551
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
#: utils/adt/genfile.c:133
#: access/transam/xlog.c:2476
#: access/transam/xlog.c:4335
-#: access/transam/xlog.c:8623
-#: access/transam/xlog.c:8697
-#: access/transam/xlog.c:9080
-#: access/transam/xlog.c:9105
+#: access/transam/xlog.c:8644
+#: access/transam/xlog.c:8718
+#: access/transam/xlog.c:9101
+#: access/transam/xlog.c:9126
#: storage/file/copydir.c:186
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
#: utils/adt/acl.c:2100
#: utils/adt/acl.c:2128
#: utils/adt/acl.c:2158
-#: commands/tablecmds.c:200
-#: commands/tablecmds.c:2148
-#: commands/tablecmds.c:2367
-#: commands/tablecmds.c:7904
-#: commands/sequence.c:953
+#: commands/tablecmds.c:201
+#: commands/tablecmds.c:2061
+#: commands/tablecmds.c:2280
+#: commands/tablecmds.c:7817
+#: commands/sequence.c:958
#: commands/comment.c:566
#: catalog/aclchk.c:1735
#, c-format
msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
#: utils/adt/regproc.c:973
-#: commands/tablecmds.c:216
+#: commands/tablecmds.c:217
#: commands/functioncmds.c:126
#: commands/typecmds.c:650
#: commands/typecmds.c:2572
#: tcop/fastpath.c:181
#: tcop/fastpath.c:561
-#: tcop/postgres.c:1704
+#: tcop/postgres.c:1706
#: access/common/printtup.c:278
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
#: tcop/fastpath.c:291
-#: tcop/postgres.c:348
-#: tcop/postgres.c:371
+#: tcop/postgres.c:350
+#: tcop/postgres.c:373
#: commands/copy.c:515
#: commands/copy.c:534
#: commands/copy.c:538
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
#: tcop/fastpath.c:304
-#: tcop/postgres.c:957
-#: tcop/postgres.c:1267
-#: tcop/postgres.c:1548
-#: tcop/postgres.c:1990
-#: tcop/postgres.c:2358
-#: tcop/postgres.c:2439
+#: tcop/postgres.c:959
+#: tcop/postgres.c:1269
+#: tcop/postgres.c:1550
+#: tcop/postgres.c:1992
+#: tcop/postgres.c:2360
+#: tcop/postgres.c:2441
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr ""
"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
#: tcop/fastpath.c:418
-#: tcop/postgres.c:1127
-#: tcop/postgres.c:1414
-#: tcop/postgres.c:1831
-#: tcop/postgres.c:2048
+#: tcop/postgres.c:1129
+#: tcop/postgres.c:1416
+#: tcop/postgres.c:1833
+#: tcop/postgres.c:2050
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "durée : %s ms"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-#: tcop/postgres.c:398
-#: tcop/postgres.c:410
-#: tcop/postgres.c:421
-#: tcop/postgres.c:433
-#: tcop/postgres.c:4161
+#: tcop/postgres.c:400
+#: tcop/postgres.c:412
+#: tcop/postgres.c:423
+#: tcop/postgres.c:435
+#: tcop/postgres.c:4203
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
-#: tcop/postgres.c:898
+#: tcop/postgres.c:900
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1132
+#: tcop/postgres.c:1134
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1182
+#: tcop/postgres.c:1184
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1240
+#: tcop/postgres.c:1242
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
-#: tcop/postgres.c:1307
+#: tcop/postgres.c:1309
#: commands/prepare.c:121
#: parser/parse_param.c:293
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
-#: tcop/postgres.c:1419
+#: tcop/postgres.c:1421
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1465
+#: tcop/postgres.c:1467
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "lie %s à %s"
-#: tcop/postgres.c:1484
-#: tcop/postgres.c:2338
+#: tcop/postgres.c:1486
+#: tcop/postgres.c:2340
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1526
+#: tcop/postgres.c:1528
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
-#: tcop/postgres.c:1532
+#: tcop/postgres.c:1534
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr ""
"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
"requiert %d"
-#: tcop/postgres.c:1697
+#: tcop/postgres.c:1699
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1836
+#: tcop/postgres.c:1838
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1884
-#: tcop/postgres.c:2425
+#: tcop/postgres.c:1886
+#: tcop/postgres.c:2427
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1971
-#: tcop/postgres.c:2056
+#: tcop/postgres.c:1973
+#: tcop/postgres.c:2058
msgid "execute fetch from"
msgstr "exécute fetch à partir de"
-#: tcop/postgres.c:1972
-#: tcop/postgres.c:2057
+#: tcop/postgres.c:1974
+#: tcop/postgres.c:2059
msgid "execute"
msgstr "exécute"
-#: tcop/postgres.c:1969
+#: tcop/postgres.c:1971
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2053
+#: tcop/postgres.c:2055
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2179
+#: tcop/postgres.c:2181
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "préparation : %s"
-#: tcop/postgres.c:2242
+#: tcop/postgres.c:2244
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "paramètres : %s"
-#: tcop/postgres.c:2261
+#: tcop/postgres.c:2263
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
-#: tcop/postgres.c:2277
+#: tcop/postgres.c:2279
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps."
-#: tcop/postgres.c:2280
+#: tcop/postgres.c:2282
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
-#: tcop/postgres.c:2283
+#: tcop/postgres.c:2285
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé."
-#: tcop/postgres.c:2286
+#: tcop/postgres.c:2288
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
"lignes qui doivent être supprimées."
-#: tcop/postgres.c:2289
+#: tcop/postgres.c:2291
#: storage/ipc/standby.c:495
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
-#: tcop/postgres.c:2292
+#: tcop/postgres.c:2294
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
-#: tcop/postgres.c:2626
+#: tcop/postgres.c:2628
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:2627
+#: tcop/postgres.c:2629
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
-#: tcop/postgres.c:2631
-#: tcop/postgres.c:2963
+#: tcop/postgres.c:2633
+#: tcop/postgres.c:2965
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr ""
"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
"données et de relancer votre commande."
-#: tcop/postgres.c:2735
+#: tcop/postgres.c:2737
msgid "floating-point exception"
msgstr "exception dû à une virgule flottante"
-#: tcop/postgres.c:2736
+#: tcop/postgres.c:2738
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
"opération invalide telle qu'une division par zéro."
-#: tcop/postgres.c:2903
+#: tcop/postgres.c:2905
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2907
-#: tcop/postgres.c:2912
-#: tcop/postgres.c:2961
+#: tcop/postgres.c:2909
+#: tcop/postgres.c:2914
+#: tcop/postgres.c:2963
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: tcop/postgres.c:2917
+#: tcop/postgres.c:2919
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2932
+#: tcop/postgres.c:2934
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé"
-#: tcop/postgres.c:2941
+#: tcop/postgres.c:2943
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
-#: tcop/postgres.c:2950
+#: tcop/postgres.c:2952
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2968
+#: tcop/postgres.c:2970
#: storage/ipc/standby.c:494
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: tcop/postgres.c:2984
+#: tcop/postgres.c:2986
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
-#: tcop/postgres.c:3065
-#: tcop/postgres.c:3086
+#: tcop/postgres.c:3114
+#: tcop/postgres.c:3135
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
-#: tcop/postgres.c:3066
-#: tcop/postgres.c:3087
+#: tcop/postgres.c:3115
+#: tcop/postgres.c:3136
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr ""
"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n"
"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate."
-#: tcop/postgres.c:3104
+#: tcop/postgres.c:3153
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko"
-#: tcop/postgres.c:3106
+#: tcop/postgres.c:3155
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr ""
"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
"« ulimit -s » ou l'équivalent local."
-#: tcop/postgres.c:3429
+#: tcop/postgres.c:3478
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:3430
-#: tcop/postgres.c:3436
+#: tcop/postgres.c:3479
+#: tcop/postgres.c:3485
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: tcop/postgres.c:3434
+#: tcop/postgres.c:3483
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande"
-#: tcop/postgres.c:3533
+#: tcop/postgres.c:3575
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: tcop/postgres.c:4071
+#: tcop/postgres.c:4113
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4104
+#: tcop/postgres.c:4146
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4335
+#: tcop/postgres.c:4377
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr ""
#: tcop/utility.c:92
#: commands/tablecmds.c:779
#: commands/tablecmds.c:1111
-#: commands/tablecmds.c:2003
-#: commands/tablecmds.c:3369
-#: commands/tablecmds.c:3398
-#: commands/tablecmds.c:4819
+#: commands/tablecmds.c:1916
+#: commands/tablecmds.c:3282
+#: commands/tablecmds.c:3311
+#: commands/tablecmds.c:4732
#: commands/trigger.c:155
-#: commands/trigger.c:1069
+#: commands/trigger.c:1076
#: rewrite/rewriteDefine.c:258
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
-#: access/heap/heapam.c:1076
-#: access/heap/heapam.c:1104
-#: access/heap/heapam.c:1134
+#: access/heap/heapam.c:1083
+#: access/heap/heapam.c:1111
+#: access/heap/heapam.c:1141
#: catalog/aclchk.c:1720
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "« %s » est un index"
-#: access/heap/heapam.c:1081
-#: access/heap/heapam.c:1109
-#: access/heap/heapam.c:1139
-#: commands/tablecmds.c:2164
-#: commands/tablecmds.c:6566
-#: commands/tablecmds.c:7945
+#: access/heap/heapam.c:1088
+#: access/heap/heapam.c:1116
+#: access/heap/heapam.c:1146
+#: commands/tablecmds.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:6479
+#: commands/tablecmds.c:7858
#: catalog/aclchk.c:1727
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "« %s » est un type composite"
-#: access/heap/heapam.c:3149
-#: access/heap/heapam.c:3180
-#: access/heap/heapam.c:3215
+#: access/heap/heapam.c:3156
+#: access/heap/heapam.c:3187
+#: access/heap/heapam.c:3222
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#: access/transam/xact.c:4172
+#: access/transam/xact.c:4189
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:1745
-#: access/transam/xlog.c:9658
+#: access/transam/xlog.c:9679
#: replication/walreceiver.c:482
-#: replication/walsender.c:596
+#: replication/walsender.c:597
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:2638
#: access/transam/xlog.c:2709
#: access/transam/xlog.c:2766
-#: replication/walsender.c:584
+#: replication/walsender.c:585
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
#: access/transam/xlog.c:2502
#: access/transam/xlog.c:4418
#: storage/file/copydir.c:269
-#: storage/smgr/md.c:911
-#: storage/smgr/md.c:1085
-#: storage/smgr/md.c:1228
+#: storage/smgr/md.c:917
+#: storage/smgr/md.c:1091
+#: storage/smgr/md.c:1234
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
#: access/transam/xlog.c:2873
-#: access/transam/xlog.c:8702
-#: storage/smgr/md.c:352
-#: storage/smgr/md.c:401
-#: storage/smgr/md.c:1194
+#: access/transam/xlog.c:8723
+#: storage/smgr/md.c:358
+#: storage/smgr/md.c:407
+#: storage/smgr/md.c:1200
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:5961
+#: access/transam/xlog.c:5964
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5972
+#: access/transam/xlog.c:5975
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:6002
+#: access/transam/xlog.c:6005
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6066
+#: access/transam/xlog.c:6069
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
-#: access/transam/xlog.c:6194
+#: access/transam/xlog.c:6197
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6293
+#: access/transam/xlog.c:6296
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6298
-#: access/transam/xlog.c:7802
+#: access/transam/xlog.c:6301
+#: access/transam/xlog.c:7801
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:6306
+#: access/transam/xlog.c:6309
msgid "redo is not required"
msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-#: access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/xlog.c:6350
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
"cohérent de restauration"
-#: access/transam/xlog.c:6363
+#: access/transam/xlog.c:6366
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6388
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:6633
+#: access/transam/xlog.c:6632
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6759
+#: access/transam/xlog.c:6758
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:6763
+#: access/transam/xlog.c:6762
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:6767
+#: access/transam/xlog.c:6766
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:6781
+#: access/transam/xlog.c:6780
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6785
+#: access/transam/xlog.c:6784
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6789
+#: access/transam/xlog.c:6788
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6800
+#: access/transam/xlog.c:6799
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6804
+#: access/transam/xlog.c:6803
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6808
+#: access/transam/xlog.c:6807
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6820
+#: access/transam/xlog.c:6819
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:6824
+#: access/transam/xlog.c:6823
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:6828
+#: access/transam/xlog.c:6827
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6840
+#: access/transam/xlog.c:6839
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6844
+#: access/transam/xlog.c:6843
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6848
+#: access/transam/xlog.c:6847
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7010
+#: access/transam/xlog.c:7009
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:7032
+#: access/transam/xlog.c:7031
msgid "database system is shut down"
msgstr "le système de base de données est arrêté"
-#: access/transam/xlog.c:7433
+#: access/transam/xlog.c:7432
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:7665
+#: access/transam/xlog.c:7664
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
-#: access/transam/xlog.c:7690
+#: access/transam/xlog.c:7689
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7800
+#: access/transam/xlog.c:7799
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7973
+#: access/transam/xlog.c:7972
msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne a été annulé, la restauration ne peut pas continuer"
-#: access/transam/xlog.c:8025
+#: access/transam/xlog.c:8035
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8059
+#: access/transam/xlog.c:8080
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8315
-#: access/transam/xlog.c:8341
+#: access/transam/xlog.c:8336
+#: access/transam/xlog.c:8362
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8349
+#: access/transam/xlog.c:8370
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8358
+#: access/transam/xlog.c:8379
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
"%u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8401
-#: access/transam/xlog.c:8593
+#: access/transam/xlog.c:8422
+#: access/transam/xlog.c:8614
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:8406
-#: access/transam/xlog.c:8598
-#: access/transam/xlog.c:8801
-#: access/transam/xlog.c:8829
-#: access/transam/xlog.c:8862
-#: access/transam/xlog.c:8954
-#: access/transam/xlog.c:9029
+#: access/transam/xlog.c:8427
+#: access/transam/xlog.c:8619
+#: access/transam/xlog.c:8822
+#: access/transam/xlog.c:8850
+#: access/transam/xlog.c:8883
+#: access/transam/xlog.c:8975
+#: access/transam/xlog.c:9050
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8407
-#: access/transam/xlog.c:8599
-#: access/transam/xlog.c:8802
-#: access/transam/xlog.c:8830
-#: access/transam/xlog.c:8863
+#: access/transam/xlog.c:8428
+#: access/transam/xlog.c:8620
+#: access/transam/xlog.c:8823
+#: access/transam/xlog.c:8851
+#: access/transam/xlog.c:8884
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
"être exécutées lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:8412
-#: access/transam/xlog.c:8604
+#: access/transam/xlog.c:8433
+#: access/transam/xlog.c:8625
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
"faire une sauvegarde en ligne."
-#: access/transam/xlog.c:8413
-#: access/transam/xlog.c:8605
+#: access/transam/xlog.c:8434
+#: access/transam/xlog.c:8626
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
"wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
"du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:8440
-#: access/transam/xlog.c:8509
+#: access/transam/xlog.c:8461
+#: access/transam/xlog.c:8530
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8441
+#: access/transam/xlog.c:8462
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:8510
+#: access/transam/xlog.c:8531
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr ""
"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:8531
-#: access/transam/xlog.c:8688
+#: access/transam/xlog.c:8552
+#: access/transam/xlog.c:8709
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8627
+#: access/transam/xlog.c:8648
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8639
-#: access/transam/xlog.c:9095
-#: access/transam/xlog.c:9101
+#: access/transam/xlog.c:8660
+#: access/transam/xlog.c:9116
+#: access/transam/xlog.c:9122
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:8751
+#: access/transam/xlog.c:8772
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
-#: access/transam/xlog.c:8761
+#: access/transam/xlog.c:8782
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr ""
"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
"journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
-#: access/transam/xlog.c:8763
+#: access/transam/xlog.c:8784
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr ""
"Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. pg_stop_backup\n"
"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
"utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:8770
+#: access/transam/xlog.c:8791
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
-#: access/transam/xlog.c:8774
+#: access/transam/xlog.c:8795
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr ""
"L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ;\n"
"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
"transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:8796
+#: access/transam/xlog.c:8817
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:8955
+#: access/transam/xlog.c:8976
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:8965
-#: access/transam/xlog.c:9037
+#: access/transam/xlog.c:8986
+#: access/transam/xlog.c:9058
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr ""
"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n"
"%m"
-#: access/transam/xlog.c:9030
+#: access/transam/xlog.c:9051
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:9127
+#: access/transam/xlog.c:9148
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9167
+#: access/transam/xlog.c:9188
msgid "online backup mode cancelled"
msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
-#: access/transam/xlog.c:9168
+#: access/transam/xlog.c:9189
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:9175
+#: access/transam/xlog.c:9196
msgid "online backup mode was not cancelled"
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
-#: access/transam/xlog.c:9176
+#: access/transam/xlog.c:9197
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9644
-#: access/transam/xlog.c:9666
+#: access/transam/xlog.c:9665
+#: access/transam/xlog.c:9687
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9754
+#: access/transam/xlog.c:9775
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
#: access/index/indexam.c:149
-#: commands/tablecmds.c:212
-#: commands/tablecmds.c:2359
+#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:2272
#: commands/indexcmds.c:1595
#: commands/comment.c:559
#, c-format
msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
#: commands/lockcmds.c:149
-#: commands/tablecmds.c:194
+#: commands/tablecmds.c:195
#: commands/tablecmds.c:1098
-#: commands/tablecmds.c:3357
+#: commands/tablecmds.c:3270
#: commands/indexcmds.c:187
#: commands/indexcmds.c:1627
#: commands/comment.c:573
#: commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:1063
+#: commands/trigger.c:1070
#: catalog/toasting.c:91
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:192
+#: commands/tablecmds.c:193
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:193
+#: commands/tablecmds.c:194
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:195
+#: commands/tablecmds.c:196
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
-#: commands/tablecmds.c:198
+#: commands/tablecmds.c:199
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:199
+#: commands/tablecmds.c:200
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:201
+#: commands/tablecmds.c:202
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
-#: commands/tablecmds.c:204
+#: commands/tablecmds.c:205
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: commands/tablecmds.c:206
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:206
-#: commands/tablecmds.c:2154
-#: commands/tablecmds.c:2375
-#: commands/tablecmds.c:7912
+#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:2067
+#: commands/tablecmds.c:2288
+#: commands/tablecmds.c:7825
#: commands/view.c:163
#: commands/comment.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue"
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:208
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
-#: commands/tablecmds.c:210
+#: commands/tablecmds.c:211
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:212
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:214
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
-#: commands/tablecmds.c:217
+#: commands/tablecmds.c:218
#: commands/typecmds.c:656
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "« %s » n'est pas un type"
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:220
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
#: commands/tablecmds.c:392
-#: executor/execMain.c:2196
+#: executor/execMain.c:2197
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
#: commands/tablecmds.c:402
-#: executor/execMain.c:2206
+#: executor/execMain.c:2207
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
"restreinte pour sécurité"
#: commands/tablecmds.c:457
-#: commands/tablecmds.c:7089
+#: commands/tablecmds.c:7002
#: commands/indexcmds.c:256
+#: executor/execMain.c:2257
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
#: commands/tablecmds.c:1237
-#: commands/tablecmds.c:1621
-#: commands/tablecmds.c:3725
+#: commands/tablecmds.c:1629
+#: commands/tablecmds.c:3638
#: catalog/heap.c:380
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
#: commands/tablecmds.c:1288
-#: commands/copy.c:3453
-#: commands/trigger.c:536
+#: commands/copy.c:3466
+#: commands/trigger.c:543
#: parser/parse_target.c:824
#: parser/parse_target.c:835
#, c-format
msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
#: commands/tablecmds.c:1316
-#: parser/parse_utilcmd.c:590
-#: parser/parse_utilcmd.c:1408
+#: parser/parse_utilcmd.c:592
+#: parser/parse_utilcmd.c:1464
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
#: commands/tablecmds.c:1322
-#: commands/tablecmds.c:7317
+#: commands/tablecmds.c:7230
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
#: commands/tablecmds.c:1339
-#: commands/tablecmds.c:7345
+#: commands/tablecmds.c:7258
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
-#: commands/tablecmds.c:1394
+#: commands/tablecmds.c:1386
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1402
+#: commands/tablecmds.c:1394
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1404
-#: commands/tablecmds.c:1416
-#: commands/tablecmds.c:1576
-#: commands/tablecmds.c:1588
+#: commands/tablecmds.c:1396
+#: commands/tablecmds.c:1408
+#: commands/tablecmds.c:1584
+#: commands/tablecmds.c:1596
#: parser/parse_coerce.c:1438
#: parser/parse_coerce.c:1457
#: parser/parse_coerce.c:1502
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1414
+#: commands/tablecmds.c:1406
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:1566
+#: commands/tablecmds.c:1511
+#: parser/parse_utilcmd.c:741
+#: parser/parse_utilcmd.c:1107
+#: parser/parse_utilcmd.c:1180
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "ne peut pas convertir la référence d'une ligne complète"
+
+#: commands/tablecmds.c:1512
+#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "La contrainte « %s » contient une référence de ligne complète à la table « %s »."
+
+#: commands/tablecmds.c:1574
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-#: commands/tablecmds.c:1574
+#: commands/tablecmds.c:1582
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1586
+#: commands/tablecmds.c:1594
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:1638
+#: commands/tablecmds.c:1646
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
-#: commands/tablecmds.c:1640
+#: commands/tablecmds.c:1648
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
-#: commands/tablecmds.c:1687
+#: commands/tablecmds.c:1695
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr ""
"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
"mais avec des expressions différentes"
-#: commands/tablecmds.c:1975
+#: commands/tablecmds.c:1888
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:1991
+#: commands/tablecmds.c:1904
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une séquence"
-#: commands/tablecmds.c:2057
+#: commands/tablecmds.c:1970
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:2075
+#: commands/tablecmds.c:1988
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2090
+#: commands/tablecmds.c:2003
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2101
-#: commands/tablecmds.c:3713
+#: commands/tablecmds.c:2014
+#: commands/tablecmds.c:3626
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:2166
-#: commands/tablecmds.c:6568
-#: commands/tablecmds.c:7947
+#: commands/tablecmds.c:2079
+#: commands/tablecmds.c:6481
+#: commands/tablecmds.c:7860
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
-#: commands/tablecmds.c:2213
+#: commands/tablecmds.c:2126
#: catalog/index.c:621
#: catalog/heap.c:963
#, c-format
msgstr "la relation « %s » existe déjà"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2289
+#: commands/tablecmds.c:2202
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
"des requêtes actives dans cette session"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2298
+#: commands/tablecmds.c:2211
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
-#: commands/tablecmds.c:2911
+#: commands/tablecmds.c:2824
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2921
+#: commands/tablecmds.c:2834
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:3246
+#: commands/tablecmds.c:3159
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:3260
+#: commands/tablecmds.c:3173
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:3351
+#: commands/tablecmds.c:3264
#: rewrite/rewriteDefine.c:252
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:3387
-#: commands/tablecmds.c:4141
+#: commands/tablecmds.c:3300
+#: commands/tablecmds.c:4054
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
-#: commands/tablecmds.c:3542
+#: commands/tablecmds.c:3455
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:3549
+#: commands/tablecmds.c:3462
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise"
-#: commands/tablecmds.c:3596
+#: commands/tablecmds.c:3509
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:3625
+#: commands/tablecmds.c:3538
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:3670
-#: commands/tablecmds.c:7501
+#: commands/tablecmds.c:3583
+#: commands/tablecmds.c:7414
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3677
+#: commands/tablecmds.c:3590
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3689
+#: commands/tablecmds.c:3602
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3963
-#: commands/tablecmds.c:4053
-#: commands/tablecmds.c:4098
-#: commands/tablecmds.c:4194
-#: commands/tablecmds.c:4238
-#: commands/tablecmds.c:4317
-#: commands/tablecmds.c:5865
+#: commands/tablecmds.c:3876
+#: commands/tablecmds.c:3966
+#: commands/tablecmds.c:4011
+#: commands/tablecmds.c:4107
+#: commands/tablecmds.c:4151
+#: commands/tablecmds.c:4230
+#: commands/tablecmds.c:5778
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3997
+#: commands/tablecmds.c:3910
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:4168
+#: commands/tablecmds.c:4081
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/tablecmds.c:4176
+#: commands/tablecmds.c:4089
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: commands/tablecmds.c:4298
+#: commands/tablecmds.c:4211
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "type « %s » de stockage invalide"
-#: commands/tablecmds.c:4329
+#: commands/tablecmds.c:4242
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr ""
"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
"(PLAIN)"
-#: commands/tablecmds.c:4358
+#: commands/tablecmds.c:4271
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:4397
+#: commands/tablecmds.c:4310
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:4410
+#: commands/tablecmds.c:4323
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4417
+#: commands/tablecmds.c:4330
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4638
+#: commands/tablecmds.c:4551
#: catalog/pg_constraint.c:639
#: catalog/heap.c:2167
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:4748
+#: commands/tablecmds.c:4661
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:4813
-#: commands/sequence.c:1307
+#: commands/tablecmds.c:4726
+#: commands/sequence.c:1339
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:4835
+#: commands/tablecmds.c:4748
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
"table permanente"
-#: commands/tablecmds.c:4842
+#: commands/tablecmds.c:4755
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
"table temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:4902
+#: commands/tablecmds.c:4815
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:4991
+#: commands/tablecmds.c:4904
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:4994
+#: commands/tablecmds.c:4907
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:5089
+#: commands/tablecmds.c:5002
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:5094
+#: commands/tablecmds.c:5007
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:5159
+#: commands/tablecmds.c:5072
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:5176
+#: commands/tablecmds.c:5089
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:5326
+#: commands/tablecmds.c:5239
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
"référencée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5331
+#: commands/tablecmds.c:5244
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
"table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:5675
+#: commands/tablecmds.c:5588
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5702
-#: commands/tablecmds.c:5816
+#: commands/tablecmds.c:5615
+#: commands/tablecmds.c:5729
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:5708
+#: commands/tablecmds.c:5621
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:5849
+#: commands/tablecmds.c:5762
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:5872
+#: commands/tablecmds.c:5785
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5909
+#: commands/tablecmds.c:5822
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/tablecmds.c:5915
+#: commands/tablecmds.c:5828
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-#: commands/tablecmds.c:5919
+#: commands/tablecmds.c:5832
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
-#: commands/tablecmds.c:5923
+#: commands/tablecmds.c:5836
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
-#: commands/tablecmds.c:5941
+#: commands/tablecmds.c:5854
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:5967
+#: commands/tablecmds.c:5880
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:6006
+#: commands/tablecmds.c:5919
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:6040
+#: commands/tablecmds.c:5953
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr ""
"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
"type %s"
-#: commands/tablecmds.c:6166
+#: commands/tablecmds.c:6079
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:6167
-#: commands/tablecmds.c:6185
+#: commands/tablecmds.c:6080
+#: commands/tablecmds.c:6098
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6184
+#: commands/tablecmds.c:6097
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:6536
+#: commands/tablecmds.c:6449
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6538
+#: commands/tablecmds.c:6451
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:6554
+#: commands/tablecmds.c:6467
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6556
-#: commands/tablecmds.c:7937
+#: commands/tablecmds.c:6469
+#: commands/tablecmds.c:7850
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:6577
-#: commands/tablecmds.c:7955
+#: commands/tablecmds.c:6490
+#: commands/tablecmds.c:7868
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence"
-#: commands/tablecmds.c:6862
+#: commands/tablecmds.c:6775
#: commands/cluster.c:171
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:6909
+#: commands/tablecmds.c:6822
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:6961
+#: commands/tablecmds.c:6874
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:7082
+#: commands/tablecmds.c:6995
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7098
+#: commands/tablecmds.c:7011
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:7287
+#: commands/tablecmds.c:7200
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:7372
+#: commands/tablecmds.c:7285
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:7373
+#: commands/tablecmds.c:7286
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:7381
+#: commands/tablecmds.c:7294
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
-#: commands/tablecmds.c:7508
+#: commands/tablecmds.c:7421
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:7524
+#: commands/tablecmds.c:7437
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:7603
+#: commands/tablecmds.c:7516
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7627
+#: commands/tablecmds.c:7540
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:7708
+#: commands/tablecmds.c:7621
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7936
+#: commands/tablecmds.c:7849
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: commands/tablecmds.c:7965
+#: commands/tablecmds.c:7878
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7973
+#: commands/tablecmds.c:7886
#: commands/functioncmds.c:1887
#: commands/typecmds.c:2794
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:7979
+#: commands/tablecmds.c:7892
#: commands/functioncmds.c:1893
#: commands/typecmds.c:2800
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8028
+#: commands/tablecmds.c:7941
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
" %.0f lignes totales estimées"
#: commands/analyze.c:1485
-#: executor/execQual.c:2735
+#: executor/execQual.c:2828
msgid "could not convert row type"
msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/sequence.c:469
-#: commands/sequence.c:668
-#: commands/sequence.c:710
-#: commands/sequence.c:746
+#: commands/sequence.c:464
+#: commands/sequence.c:678
+#: commands/sequence.c:720
+#: commands/sequence.c:757
#: catalog/aclchk.c:3099
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
-#: commands/sequence.c:553
+#: commands/sequence.c:547
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
-#: commands/sequence.c:576
+#: commands/sequence.c:570
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
-#: commands/sequence.c:674
+#: commands/sequence.c:684
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr ""
"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
"dans cette session"
-#: commands/sequence.c:693
-#: commands/sequence.c:699
+#: commands/sequence.c:703
+#: commands/sequence.c:709
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
-#: commands/sequence.c:767
+#: commands/sequence.c:778
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1041
-#: commands/sequence.c:1049
-#: commands/sequence.c:1057
-#: commands/sequence.c:1065
-#: commands/sequence.c:1073
-#: commands/sequence.c:1081
-#: commands/sequence.c:1089
-#: commands/sequence.c:1097
+#: commands/sequence.c:1056
+#: commands/sequence.c:1064
+#: commands/sequence.c:1072
+#: commands/sequence.c:1080
+#: commands/sequence.c:1088
+#: commands/sequence.c:1096
+#: commands/sequence.c:1104
+#: commands/sequence.c:1112
#: commands/functioncmds.c:485
#: commands/functioncmds.c:575
#: commands/functioncmds.c:583
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "options en conflit ou redondantes"
-#: commands/sequence.c:1112
+#: commands/sequence.c:1134
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro"
-#: commands/sequence.c:1158
+#: commands/sequence.c:1190
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1183
+#: commands/sequence.c:1215
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1195
+#: commands/sequence.c:1227
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1226
+#: commands/sequence.c:1257
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1238
+#: commands/sequence.c:1269
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1253
+#: commands/sequence.c:1284
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
-#: commands/sequence.c:1284
+#: commands/sequence.c:1316
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "option OWNED BY invalide"
-#: commands/sequence.c:1285
+#: commands/sequence.c:1317
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1314
+#: commands/sequence.c:1346
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
-#: commands/sequence.c:1318
+#: commands/sequence.c:1350
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
#: commands/copy.c:2729
#: commands/copy.c:2764
-#: commands/copy.c:2944
-#: commands/copy.c:2979
+#: commands/copy.c:2957
+#: commands/copy.c:2992
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
-#: commands/copy.c:3026
+#: commands/copy.c:3039
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
-#: commands/copy.c:3103
-#: commands/copy.c:3122
+#: commands/copy.c:3116
+#: commands/copy.c:3135
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:3112
+#: commands/copy.c:3125
msgid "invalid field size"
msgstr "taille du champ invalide"
-#: commands/copy.c:3135
+#: commands/copy.c:3148
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
#: commands/indexcmds.c:347
-#: parser/parse_utilcmd.c:1212
-#: parser/parse_utilcmd.c:1298
+#: parser/parse_utilcmd.c:1268
+#: parser/parse_utilcmd.c:1354
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
#: commands/indexcmds.c:394
#: commands/indexcmds.c:903
-#: parser/parse_utilcmd.c:1445
+#: parser/parse_utilcmd.c:1501
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
#: commands/comment.c:1105
-#: commands/trigger.c:994
-#: commands/trigger.c:1194
-#: commands/trigger.c:1305
+#: commands/trigger.c:1001
+#: commands/trigger.c:1201
+#: commands/trigger.c:1312
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
#: commands/tablespace.c:292
-#: commands/tablespace.c:845
+#: commands/tablespace.c:848
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
#: commands/tablespace.c:294
-#: commands/tablespace.c:846
+#: commands/tablespace.c:849
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
#: commands/tablespace.c:304
-#: commands/tablespace.c:858
+#: commands/tablespace.c:861
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation"
#: commands/tablespace.c:608
-#: commands/tablespace.c:766
+#: commands/tablespace.c:769
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:723
-#: commands/tablespace.c:736
-#: commands/tablespace.c:758
+#: commands/tablespace.c:724
+#: commands/tablespace.c:737
+#: commands/tablespace.c:761
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:1466
+#: commands/tablespace.c:1469
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés"
-#: commands/tablespace.c:1468
+#: commands/tablespace.c:1471
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois"
-#: commands/foreigncmds.c:211
-#: commands/foreigncmds.c:219
+#: commands/foreigncmds.c:208
+#: commands/foreigncmds.c:216
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:213
+#: commands/foreigncmds.c:210
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr ""
"Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n"
"données distantes."
-#: commands/foreigncmds.c:221
+#: commands/foreigncmds.c:218
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur."
-#: commands/foreigncmds.c:228
-#: commands/foreigncmds.c:454
-#: commands/foreigncmds.c:552
+#: commands/foreigncmds.c:252
+#: commands/foreigncmds.c:526
+#: commands/foreigncmds.c:624
#: foreign/foreign.c:90
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
-#: commands/foreigncmds.c:270
-#: commands/foreigncmds.c:724
-#: commands/foreigncmds.c:811
-#: commands/foreigncmds.c:1086
+#: commands/foreigncmds.c:278
+#: catalog/aclchk.c:3887
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
+
+#: commands/foreigncmds.c:352
+#: commands/foreigncmds.c:796
+#: commands/foreigncmds.c:883
+#: commands/foreigncmds.c:1158
#: foreign/foreign.c:179
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
-#: commands/foreigncmds.c:349
+#: commands/foreigncmds.c:376
+#: catalog/aclchk.c:3948
+#: catalog/aclchk.c:4569
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
+
+#: commands/foreigncmds.c:421
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:351
+#: commands/foreigncmds.c:423
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
-#: commands/foreigncmds.c:362
+#: commands/foreigncmds.c:434
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
-#: commands/foreigncmds.c:444
+#: commands/foreigncmds.c:516
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:446
+#: commands/foreigncmds.c:518
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
-#: commands/foreigncmds.c:474
+#: commands/foreigncmds.c:546
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr ""
"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
-#: commands/foreigncmds.c:543
+#: commands/foreigncmds.c:615
#, c-format
msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:545
+#: commands/foreigncmds.c:617
msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
-#: commands/foreigncmds.c:557
+#: commands/foreigncmds.c:629
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/foreigncmds.c:626
+#: commands/foreigncmds.c:698
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
-#: commands/foreigncmds.c:815
+#: commands/foreigncmds.c:887
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/foreigncmds.c:920
+#: commands/foreigncmds.c:992
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:998
-#: commands/foreigncmds.c:1102
+#: commands/foreigncmds.c:1070
+#: commands/foreigncmds.c:1174
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur"
-#: commands/foreigncmds.c:1089
+#: commands/foreigncmds.c:1161
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/foreigncmds.c:1107
+#: commands/foreigncmds.c:1179
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr ""
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY"
-#: commands/async.c:1430
+#: commands/async.c:1447
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%"
-#: commands/async.c:1432
+#: commands/async.c:1449
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes."
-#: commands/async.c:1435
+#: commands/async.c:1452
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr ""
"La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n"
"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n"
"système avec NEW"
-#: commands/trigger.c:322
+#: commands/trigger.c:329
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
-#: commands/trigger.c:329
+#: commands/trigger.c:336
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
-#: commands/trigger.c:438
-#: commands/trigger.c:1152
+#: commands/trigger.c:445
+#: commands/trigger.c:1159
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/trigger.c:719
+#: commands/trigger.c:726
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
-#: commands/trigger.c:720
+#: commands/trigger.c:727
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
-#: commands/trigger.c:721
+#: commands/trigger.c:728
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
-#: commands/trigger.c:830
-#: commands/trigger.c:846
+#: commands/trigger.c:837
+#: commands/trigger.c:853
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
-#: commands/trigger.c:858
+#: commands/trigger.c:865
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
-#: commands/trigger.c:998
+#: commands/trigger.c:1005
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/trigger.c:1273
+#: commands/trigger.c:1280
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
-#: commands/trigger.c:1848
+#: commands/trigger.c:1855
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
-#: commands/trigger.c:1908
-#: commands/trigger.c:2023
-#: commands/trigger.c:2160
-#: commands/trigger.c:2335
+#: commands/trigger.c:1915
+#: commands/trigger.c:2030
+#: commands/trigger.c:2167
+#: commands/trigger.c:2342
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/trigger.c:2397
+#: commands/trigger.c:2404
#: executor/nodeLockRows.c:137
#: executor/nodeModifyTable.c:334
#: executor/nodeModifyTable.c:505
-#: executor/execMain.c:1653
+#: executor/execMain.c:1654
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
-#: commands/trigger.c:3961
+#: commands/trigger.c:3968
#: catalog/namespace.c:232
#: catalog/namespace.c:306
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
-#: commands/trigger.c:4012
+#: commands/trigger.c:4019
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
-#: commands/trigger.c:4035
+#: commands/trigger.c:4042
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
#: executor/nodeSubplan.c:301
#: executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
+#: executor/nodeSubplan.c:963
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
#: executor/nodeModifyTable.c:92
#: executor/nodeModifyTable.c:109
#: executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/execQual.c:698
-#: executor/execQual.c:717
-#: executor/execQual.c:916
+#: executor/execQual.c:835
+#: executor/execQual.c:852
+#: executor/execQual.c:1012
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
msgstr "La requête a trop de colonnes."
#: executor/nodeModifyTable.c:93
-#: executor/execQual.c:718
+#: executor/execQual.c:853
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT ne doit pas être négative"
-#: executor/execMain.c:742
+#: executor/execMain.c:743
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »"
-#: executor/execMain.c:752
+#: executor/execMain.c:753
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:758
+#: executor/execMain.c:759
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation « %s »"
-#: executor/execMain.c:914
+#: executor/execMain.c:915
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
-#: executor/execMain.c:920
+#: executor/execMain.c:921
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
-#: executor/execMain.c:926
+#: executor/execMain.c:927
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:932
+#: executor/execMain.c:933
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
-#: executor/execMain.c:1357
+#: executor/execMain.c:1358
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
-#: executor/execMain.c:1369
+#: executor/execMain.c:1370
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
#: executor/spi.c:1233
-#: parser/analyze.c:1979
+#: parser/analyze.c:1982
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
#: executor/spi.c:1234
-#: parser/analyze.c:1980
+#: parser/analyze.c:1983
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
#: executor/execCurrent.c:230
-#: executor/execQual.c:1024
+#: executor/execQual.c:1117
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)"
#: executor/execCurrent.c:242
-#: executor/execQual.c:1035
+#: executor/execQual.c:1128
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
-#: executor/execQual.c:309
-#: executor/execQual.c:337
+#: executor/execQual.c:314
+#: executor/execQual.c:342
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
-#: executor/execQual.c:633
-#: executor/execQual.c:3906
+#: executor/execQual.c:635
+#: executor/execQual.c:3999
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
-#: executor/execQual.c:634
-#: executor/execQual.c:3907
+#: executor/execQual.c:636
+#: executor/execQual.c:4000
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
-#: executor/execQual.c:699
+#: executor/execQual.c:836
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
-#: executor/execQual.c:917
-#: executor/execQual.c:1505
+#: executor/execQual.c:1013
+#: executor/execQual.c:1598
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
"ordinale %d."
-#: executor/execQual.c:1189
+#: executor/execQual.c:1282
#: parser/parse_func.c:97
#: parser/parse_func.c:329
#: parser/parse_func.c:645
msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction"
msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
-#: executor/execQual.c:1373
+#: executor/execQual.c:1466
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:1423
+#: executor/execQual.c:1516
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n"
"n'accepte pas un ensemble"
-#: executor/execQual.c:1478
-#: executor/execQual.c:1494
-#: executor/execQual.c:1504
+#: executor/execQual.c:1571
+#: executor/execQual.c:1587
+#: executor/execQual.c:1597
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
-#: executor/execQual.c:1479
+#: executor/execQual.c:1572
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d."
msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
-#: executor/execQual.c:1495
+#: executor/execQual.c:1588
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
-#: executor/execQual.c:1748
-#: executor/execQual.c:2171
+#: executor/execQual.c:1841
+#: executor/execQual.c:2264
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
-#: executor/execQual.c:1768
-#: executor/execQual.c:2178
+#: executor/execQual.c:1861
+#: executor/execQual.c:2271
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
-#: executor/execQual.c:2088
+#: executor/execQual.c:2181
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr ""
"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
"NULL"
-#: executor/execQual.c:2145
+#: executor/execQual.c:2238
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
-#: executor/execQual.c:2338
+#: executor/execQual.c:2431
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:2413
+#: executor/execQual.c:2506
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr ""
"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
"d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:2966
+#: executor/execQual.c:3059
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
-#: executor/execQual.c:2967
+#: executor/execQual.c:3060
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: executor/execQual.c:3550
+#: executor/execQual.c:3643
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:4277
+#: executor/execQual.c:4383
#: optimizer/util/clauses.c:573
#: parser/parse_agg.c:160
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
-#: executor/execQual.c:4315
+#: executor/execQual.c:4421
#: optimizer/util/clauses.c:647
#: parser/parse_agg.c:207
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
-#: executor/execQual.c:4515
+#: executor/execQual.c:4621
msgid "target type is not an array"
msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
-#: executor/execQual.c:4628
+#: executor/execQual.c:4734
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée"
-#: replication/walsender.c:116
+#: replication/walsender.c:117
msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
-#: replication/walsender.c:278
+#: replication/walsender.c:279
msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
-#: replication/walsender.c:300
+#: replication/walsender.c:301
#, c-format
msgid "invalid standby query string: %s"
msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
-#: replication/walsender.c:313
-#: replication/walsender.c:339
+#: replication/walsender.c:314
+#: replication/walsender.c:340
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
-#: replication/walsender.c:319
+#: replication/walsender.c:320
#, c-format
msgid "invalid standby handshake message type %d"
msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
-#: replication/walsender.c:360
+#: replication/walsender.c:361
#, c-format
msgid "invalid standby closing message type %d"
msgstr "type %d du message de fermeture du serveur en attente invalide"
-#: replication/walsender.c:506
+#: replication/walsender.c:507
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr ""
"le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n"
"max_wal_senders (actuellement %d)"
-#: replication/walsender.c:578
-#: replication/walsender.c:640
+#: replication/walsender.c:579
+#: replication/walsender.c:641
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
-#: replication/walsender.c:611
+#: replication/walsender.c:612
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"d'une jointure externe"
#: optimizer/plan/planner.c:947
-#: parser/analyze.c:1206
-#: parser/analyze.c:1394
-#: parser/analyze.c:2036
+#: parser/analyze.c:1202
+#: parser/analyze.c:1397
+#: parser/analyze.c:2039
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
-#: libpq/be-secure.c:283
-#: libpq/be-secure.c:378
+#: libpq/be-secure.c:284
+#: libpq/be-secure.c:379
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:292
-#: libpq/be-secure.c:387
-#: libpq/be-secure.c:957
+#: libpq/be-secure.c:293
+#: libpq/be-secure.c:388
+#: libpq/be-secure.c:958
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
-#: libpq/be-secure.c:331
-#: libpq/be-secure.c:335
-#: libpq/be-secure.c:345
+#: libpq/be-secure.c:332
+#: libpq/be-secure.c:336
+#: libpq/be-secure.c:346
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
-#: libpq/be-secure.c:339
+#: libpq/be-secure.c:340
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation"
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: libpq/be-secure.c:737
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:752
+#: libpq/be-secure.c:753
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:758
+#: libpq/be-secure.c:759
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure.c:773
+#: libpq/be-secure.c:774
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
"le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
-#: libpq/be-secure.c:775
+#: libpq/be-secure.c:776
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
-#: libpq/be-secure.c:782
+#: libpq/be-secure.c:783
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:788
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
-#: libpq/be-secure.c:815
+#: libpq/be-secure.c:816
#, c-format
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure.c:826
+#: libpq/be-secure.c:827
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:849
+#: libpq/be-secure.c:850
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
-#: libpq/be-secure.c:851
+#: libpq/be-secure.c:852
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
-#: libpq/be-secure.c:858
+#: libpq/be-secure.c:859
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
-#: libpq/be-secure.c:860
+#: libpq/be-secure.c:861
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
-#: libpq/be-secure.c:902
+#: libpq/be-secure.c:903
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:911
+#: libpq/be-secure.c:912
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:937
+#: libpq/be-secure.c:938
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
-#: libpq/be-secure.c:941
-#: libpq/be-secure.c:952
+#: libpq/be-secure.c:942
+#: libpq/be-secure.c:953
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: libpq/be-secure.c:947
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:997
+#: libpq/be-secure.c:1003
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
-#: libpq/be-secure.c:1004
+#: libpq/be-secure.c:1014
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "connexion SSL de « %s »"
-#: libpq/be-secure.c:1048
+#: libpq/be-secure.c:1065
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
-#: libpq/be-secure.c:1052
+#: libpq/be-secure.c:1069
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
-#: storage/smgr/md.c:374
-#: storage/smgr/md.c:841
+#: storage/smgr/md.c:380
+#: storage/smgr/md.c:847
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:441
+#: storage/smgr/md.c:447
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs"
-#: storage/smgr/md.c:463
-#: storage/smgr/md.c:623
-#: storage/smgr/md.c:696
+#: storage/smgr/md.c:469
+#: storage/smgr/md.c:629
+#: storage/smgr/md.c:702
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:471
+#: storage/smgr/md.c:477
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:473
-#: storage/smgr/md.c:480
-#: storage/smgr/md.c:722
+#: storage/smgr/md.c:479
+#: storage/smgr/md.c:486
+#: storage/smgr/md.c:728
msgid "Check free disk space."
msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
-#: storage/smgr/md.c:477
+#: storage/smgr/md.c:483
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr ""
"n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n"
"au bloc %u"
-#: storage/smgr/md.c:640
+#: storage/smgr/md.c:646
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:656
+#: storage/smgr/md.c:662
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr ""
"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n"
"sur %d"
-#: storage/smgr/md.c:713
+#: storage/smgr/md.c:719
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:718
+#: storage/smgr/md.c:724
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr ""
"n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n"
"octets sur %d"
-#: storage/smgr/md.c:817
+#: storage/smgr/md.c:823
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
-#: storage/smgr/md.c:866
+#: storage/smgr/md.c:872
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m"
-#: storage/smgr/md.c:1089
+#: storage/smgr/md.c:1095
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n"
"tentative : %m"
-#: storage/smgr/md.c:1588
+#: storage/smgr/md.c:1600
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m"
-#: storage/smgr/md.c:1610
+#: storage/smgr/md.c:1622
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1047
+#: storage/lmgr/proc.c:1008
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s"
+msgstr "Le processus %d attend %s sur %s"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1018
+#, c-format
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "envoi d'une annulation à l'autovacuum bloquant de PID %d"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1064
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
"de la queue après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1059
+#: storage/lmgr/proc.c:1076
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
"%s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1065
+#: storage/lmgr/proc.c:1082
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1069
+#: storage/lmgr/proc.c:1086
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1085
+#: storage/lmgr/proc.c:1102
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: storage/lmgr/deadlock.c:923
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
#, c-format
msgid "Process %d: %s"
msgstr "Processus %d : %s"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+#: storage/lmgr/deadlock.c:949
msgid "deadlock detected"
msgstr "Bloquage mortel détecté"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+#: storage/lmgr/deadlock.c:952
msgid "See server log for query details."
msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête."
#: rewrite/rewriteManip.c:1021
#: rewrite/rewriteHandler.c:432
-#: parser/parse_utilcmd.c:1820
-#: parser/parse_utilcmd.c:1890
+#: parser/parse_utilcmd.c:1876
+#: parser/parse_utilcmd.c:1946
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »."
-#: catalog/pg_shdepend.c:560
+#: catalog/pg_shdepend.c:562
#: catalog/dependency.c:734
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
-#: catalog/pg_shdepend.c:671
+#: catalog/pg_shdepend.c:673
#: catalog/dependency.c:898
#, c-format
msgid ""
"\n"
"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:678
+#: catalog/pg_shdepend.c:680
#, c-format
msgid ""
"\n"
"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n"
"serveur pour une liste)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:990
+#: catalog/pg_shdepend.c:992
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1009
+#: catalog/pg_shdepend.c:1011
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1024
+#: catalog/pg_shdepend.c:1026
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1068
+#: catalog/pg_shdepend.c:1070
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "propriétaire de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#: catalog/pg_shdepend.c:1072
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "droits pour « %s »"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1078
+#: catalog/pg_shdepend.c:1080
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objet dans %s"
msgstr[1] "%d objets dans %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1189
+#: catalog/pg_shdepend.c:1191
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr ""
"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
"système de bases de données"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1285
+#: catalog/pg_shdepend.c:1287
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr ""
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3887
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:3948
-#: catalog/aclchk.c:4569
-#, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
-
#: catalog/aclchk.c:4258
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
#: gram.y:3485
#: gram.y:3501
-#: parser/parse_utilcmd.c:2166
-#: parser/parse_utilcmd.c:2192
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222
+#: parser/parse_utilcmd.c:2248
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:306
+#: parser/parse_utilcmd.c:307
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté"
-#: parser/parse_utilcmd.c:350
+#: parser/parse_utilcmd.c:351
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:451
-#: parser/parse_utilcmd.c:463
+#: parser/parse_utilcmd.c:452
+#: parser/parse_utilcmd.c:464
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:475
+#: parser/parse_utilcmd.c:476
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
"« %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:832
+#: parser/parse_utilcmd.c:860
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1457
+#: parser/parse_utilcmd.c:1108
+#: parser/parse_utilcmd.c:1181
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "L'index « %s » contient une référence de ligne complète."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1513
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1462
+#: parser/parse_utilcmd.c:1518
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1615
+#: parser/parse_utilcmd.c:1671
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1625
+#: parser/parse_utilcmd.c:1681
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1720
+#: parser/parse_utilcmd.c:1776
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr ""
"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
"relations"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1726
+#: parser/parse_utilcmd.c:1782
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1730
+#: parser/parse_utilcmd.c:1786
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1802
+#: parser/parse_utilcmd.c:1858
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr ""
"les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: parser/parse_utilcmd.c:1838
+#: parser/parse_utilcmd.c:1894
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1842
+#: parser/parse_utilcmd.c:1898
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: parser/parse_utilcmd.c:1907
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1857
+#: parser/parse_utilcmd.c:1913
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2138
+#: parser/parse_utilcmd.c:2194
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2143
-#: parser/parse_utilcmd.c:2158
+#: parser/parse_utilcmd.c:2199
+#: parser/parse_utilcmd.c:2214
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2153
+#: parser/parse_utilcmd.c:2209
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2174
+#: parser/parse_utilcmd.c:2230
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2179
-#: parser/parse_utilcmd.c:2205
+#: parser/parse_utilcmd.c:2235
+#: parser/parse_utilcmd.c:2261
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2200
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2373
+#: parser/parse_utilcmd.c:2429
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
#: parser/analyze.c:1064
-#: parser/analyze.c:2184
+#: parser/analyze.c:2187
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
-#: parser/analyze.c:1317
+#: parser/analyze.c:1320
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
-#: parser/analyze.c:1318
+#: parser/analyze.c:1321
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
"expressions et les fonctions."
-#: parser/analyze.c:1319
+#: parser/analyze.c:1322
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
-#: parser/analyze.c:1386
+#: parser/analyze.c:1389
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1446
+#: parser/analyze.c:1449
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr ""
"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
-#: parser/analyze.c:1531
+#: parser/analyze.c:1534
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
-#: parser/analyze.c:1723
+#: parser/analyze.c:1726
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
-#: parser/analyze.c:1773
+#: parser/analyze.c:1776
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
-#: parser/analyze.c:1779
+#: parser/analyze.c:1782
msgid "cannot use window function in UPDATE"
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
-#: parser/analyze.c:1886
+#: parser/analyze.c:1889
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
-#: parser/analyze.c:1892
+#: parser/analyze.c:1895
msgid "cannot use window function in RETURNING"
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
-#: parser/analyze.c:1911
+#: parser/analyze.c:1914
msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
-#: parser/analyze.c:1950
+#: parser/analyze.c:1953
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:1964
+#: parser/analyze.c:1967
msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
-#: parser/analyze.c:1972
+#: parser/analyze.c:1975
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: parser/analyze.c:1973
+#: parser/analyze.c:1976
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: parser/analyze.c:1986
+#: parser/analyze.c:1989
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: parser/analyze.c:1987
+#: parser/analyze.c:1990
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: parser/analyze.c:2040
+#: parser/analyze.c:2043
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
-#: parser/analyze.c:2044
+#: parser/analyze.c:2047
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
-#: parser/analyze.c:2048
+#: parser/analyze.c:2051
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
-#: parser/analyze.c:2052
+#: parser/analyze.c:2055
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
-#: parser/analyze.c:2056
+#: parser/analyze.c:2059
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
-#: parser/analyze.c:2060
+#: parser/analyze.c:2063
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n"
"dans la liste cible"
-#: parser/analyze.c:2136
+#: parser/analyze.c:2139
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés"
-#: parser/analyze.c:2166
+#: parser/analyze.c:2169
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
-#: parser/analyze.c:2172
+#: parser/analyze.c:2175
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
-#: parser/analyze.c:2178
+#: parser/analyze.c:2181
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
-#: parser/analyze.c:2190
+#: parser/analyze.c:2193
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n"
"WITH"
-#: parser/analyze.c:2204
+#: parser/analyze.c:2207
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
"la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n"
"terme-récursive"
-#: parser/parse_cte.c:640
+#: parser/parse_cte.c:652
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté"
-#: parser/parse_cte.c:646
+#: parser/parse_cte.c:658
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté"
-#: parser/parse_cte.c:652
+#: parser/parse_cte.c:664
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté"
-#: parser/parse_cte.c:658
+#: parser/parse_cte.c:670
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté"
-#: parser/parse_cte.c:715
+#: parser/parse_cte.c:727
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois"
msgid "could not create semaphore: error code %d"
msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d"
-#: port/win32_sema.c:161
+#: port/win32_sema.c:165
#, c-format
msgid "could not lock semaphore: error code %d"
msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
-#: port/win32_sema.c:174
+#: port/win32_sema.c:178
#, c-format
msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
-#: port/win32_sema.c:203
+#: port/win32_sema.c:207
#, c-format
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d"
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
-#: ../port/exec.c:516
+#: ../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
-#: ../port/exec.c:520
+#: ../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
-#: ../port/exec.c:529
+#: ../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
-#: ../port/exec.c:532
+#: ../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
-#: ../port/exec.c:536
+#: ../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
# "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011.
+# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-02 01:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-13 18:33-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese
\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3398 postmaster/postmaster.c:675
+#: utils/sort/tuplesort.c:2806
#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requer um valor"
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3403 postmaster/postmaster.c:680
+#: utils/sort/tuplesort.c:2808
#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requer um valor"
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "Chave %s está duplicada."
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692
-#: postmaster/postmaster.c:705
+#: utils/sort/logtape.c:213
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:297
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
+
+#: utils/sort/logtape.c:232
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:371 tcop/fastpath.c:291
-#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "cursor \"%s\" já existe"
-#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:410 tcop/postgres.c:421
-#: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:4161
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:898
+#: utils/mmgr/portalmem.c:422
#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "comando: %s"
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:957 tcop/postgres.c:1267 tcop/postgres.c:1548
-#: tcop/postgres.c:1990 tcop/postgres.c:2358 tcop/postgres.c:2439
-#: tcop/fastpath.c:304
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:627
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr ""
-"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
-"transação"
+"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
-#: tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414 tcop/postgres.c:1831
-#: tcop/postgres.c:2048 tcop/fastpath.c:418
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "duração: %s ms"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 foreign/foreign.c:271
+#: executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1708 executor/execQual.c:1733
+#: executor/execQual.c:2094 executor/execQual.c:5206 commands/prepare.c:747
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
+"pode aceitar um conjunto"
-#: tcop/postgres.c:1132
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms statement: %s"
-msgstr "duração: %s ms comando: %s"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:941 foreign/foreign.c:276 commands/prepare.c:751
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr ""
+"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
-#: tcop/postgres.c:1182
-#, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "análise de %s: %s"
+#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770
+#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc.c:2941 utils/mb/mbutils.c:334 utils/mb/mbutils.c:606
+#: utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
+#: utils/init/miscinit.c:180 utils/hash/dynahash.c:363
+#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/fmgr/dfmgr.c:224
+#: utils/adt/varlena.c:3240 utils/adt/varlena.c:3261 utils/adt/regexp.c:204
+#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547
+#: utils/adt/formatting.c:1604 storage/ipc/procarray.c:803
+#: storage/ipc/procarray.c:1193 storage/ipc/procarray.c:1200
+#: storage/ipc/procarray.c:1435 storage/ipc/procarray.c:1886
+#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857
+#: storage/buffer/localbuf.c:348 storage/buffer/buf_init.c:154
+#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2017
+#: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3886
+#: postmaster/postmaster.c:3972 postmaster/postmaster.c:4560 libpq/auth.c:1020
+#: libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032 lib/stringinfo.c:266
+#: commands/sequence.c:941
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
-#: tcop/postgres.c:1240
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
+#: utils/mmgr/aset.c:409
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
-#: tcop/postgres.c:1307 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977
#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
-#: tcop/postgres.c:1419
+#: guc-file.l:178 utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163
+#: utils/misc/guc.c:5229 utils/misc/guc.c:5255
#, c-format
-msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
-msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:1465
+#: guc-file.l:217 utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361
+#: utils/misc/guc.c:5451 utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314
+#: utils/misc/guc.c:7554
#, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "ligação de %s para %s"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
-#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2338
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "comando preparado sem nome não existe"
+#: guc-file.l:264 utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
-#: tcop/postgres.c:1526
+#: guc-file.l:288
#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
+"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para "
+"padrão"
+
+#: guc-file.l:344
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:1532
+#: guc-file.l:412
#, c-format
msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
-"%d"
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr ""
-"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
-"requer %d"
+"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
+"excedida"
-#: tcop/postgres.c:1697
+#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1497
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
-#: tcop/postgres.c:1704 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561
-#: access/common/printtup.c:278
+#: guc-file.l:575
#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código do formato não é suportado: %d"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
-#: tcop/postgres.c:1836
+#: guc-file.l:580
#, c-format
-msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
-msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr ""
+"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:1884 tcop/postgres.c:2425
+#: utils/misc/tzparser.c:63
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "portal \"%s\" não existe"
-
-#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2056
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "executar busca de"
-
-#: tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2057
-msgid "execute"
-msgstr "executar"
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: tcop/postgres.c:1969
+#: utils/misc/tzparser.c:72
#, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: tcop/postgres.c:2053
+#: utils/misc/tzparser.c:86
#, c-format
-msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
-msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s"
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
-#: tcop/postgres.c:2179
+#: utils/misc/tzparser.c:123
#, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "preparado: %s"
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
+"%d"
-#: tcop/postgres.c:2242
+#: utils/misc/tzparser.c:134
#, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "parâmetros: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:2261
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
+"linha %d"
-#: tcop/postgres.c:2277
-msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+#: utils/misc/tzparser.c:143
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo."
+"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
-#: tcop/postgres.c:2280
-msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."
+#: utils/misc/tzparser.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: tcop/postgres.c:2283
-msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida."
+#: utils/misc/tzparser.c:234
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
-#: tcop/postgres.c:2286
-msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+#: utils/misc/tzparser.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
msgstr ""
-"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que "
-"devem ser removidas."
-
-#: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:495
-msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação."
+"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo "
+"\"%s\", linha %d."
-#: tcop/postgres.c:2292
-msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."
+#: utils/misc/tzparser.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
-#: tcop/postgres.c:2626
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+#: utils/misc/tzparser.c:318
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
msgstr ""
-"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
+"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:2627
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação "
-"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
-"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
+#: utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:244
+#: storage/file/fd.c:1600 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
+#: postmaster/postmaster.c:1153 commands/tablespace.c:684
+#: commands/tablespace.c:694
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
-#: tcop/postgres.c:2631 tcop/postgres.c:2963
+#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1155
+#, c-format
msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
+"\"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr ""
-"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
-"repetir seu commando."
+"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo "
+"\"%s\" foi movido do local apropriado."
-#: tcop/postgres.c:2735
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "exceção de ponto flutuante"
+#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
-#: tcop/postgres.c:2736
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
-"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
-"divisão por zero."
+#: utils/misc/tzparser.c:388
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: tcop/postgres.c:2903
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+#: utils/misc/tzparser.c:413
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
-"administrador"
+"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação"
+#: utils/misc/help_config.c:131
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
-#: tcop/postgres.c:2917
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
+#: utils/misc/guc.c:476
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Desagrupado"
-#: tcop/postgres.c:2932
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
+#: utils/misc/guc.c:478
+msgid "File Locations"
+msgstr "Locais de Arquivos"
-#: tcop/postgres.c:2941
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
+#: utils/misc/guc.c:480
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação"
-#: tcop/postgres.c:2950
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
+#: utils/misc/guc.c:482
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
-#: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:494
-msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
+#: utils/misc/guc.c:484
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
-#: tcop/postgres.c:2984
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
+#: utils/misc/guc.c:486
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
-#: tcop/postgres.c:3065 tcop/postgres.c:3086
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
+#: utils/misc/guc.c:488
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memória"
-#: tcop/postgres.c:3066 tcop/postgres.c:3087
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
-"platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
-"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
+#: utils/misc/guc.c:490
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
-#: tcop/postgres.c:3104
-#, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
+#: utils/misc/guc.c:492
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo"
-#: tcop/postgres.c:3106
-msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
-"s\" ou equivalente."
+#: utils/misc/guc.c:494
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano"
-#: tcop/postgres.c:3429
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
+#: utils/misc/guc.c:496
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono"
-#: tcop/postgres.c:3430 tcop/postgres.c:3436
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
+#: utils/misc/guc.c:498
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Log de Escrita Prévia"
-#: tcop/postgres.c:3434
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
+#: utils/misc/guc.c:500
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
-#: tcop/postgres.c:3533
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
+#: utils/misc/guc.c:502
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
-#: tcop/postgres.c:4071
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:504
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento"
-#: tcop/postgres.c:4104
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:506
+msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Replicação em Fluxo"
-#: tcop/postgres.c:4305 commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848
-#: commands/trigger.c:860 commands/user.c:902 commands/user.c:903
-#: commands/tablecmds.c:658 nodes/print.c:85 catalog/dependency.c:912
-#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920
-#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943
-#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/adt/xml.c:1365
-#: utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 utils/adt/xml.c:1443
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Servidores em Espera"
-#: tcop/postgres.c:4335
-#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
-"%s"
-msgstr ""
-"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
-"máquina=%s%s%s"
+#: utils/misc/guc.c:510
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Ajuste de Consultas"
-#: tcop/utility.c:92 commands/trigger.c:155 commands/trigger.c:1069
-#: commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109
-#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3367
-#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:4817
-#: rewrite/rewriteDefine.c:258
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
+#: utils/misc/guc.c:512
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:242
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura"
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:261
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "não pode executar %s durante recuperação"
+#: utils/misc/guc.c:516
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:279
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
-#: tcop/utility.c:1129
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+#: utils/misc/guc.c:520
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Relatório e Registro"
-#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
+#: utils/misc/guc.c:522
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
-#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "função com OID %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:524
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
-#: tcop/fastpath.c:332
-#, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+#: utils/misc/guc.c:526
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
-#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654
-msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema"
+#: utils/misc/guc.c:528
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
-#: tcop/fastpath.c:422
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+#: utils/misc/guc.c:530
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
-#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
-#: tcop/fastpath.c:468
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
-"argumentos"
+#: utils/misc/guc.c:534
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Limpeza Automática"
-#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
+#: utils/misc/guc.c:536
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão"
-#: tcop/pquery.c:670
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
+#: utils/misc/guc.c:538
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
-#: tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 commands/portalcmds.c:329
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
+#: utils/misc/guc.c:540
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
-#: tcop/pquery.c:978
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "cursor só pode buscar para frente"
+#: utils/misc/guc.c:542
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
-#: tcop/pquery.c:979
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
+#: utils/misc/guc.c:544
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gerência de Bloqueio"
-#: commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:1063 commands/lockcmds.c:149
-#: commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:1627
-#: commands/tablecmds.c:194 commands/tablecmds.c:1096
-#: commands/tablecmds.c:3355 catalog/toasting.c:91
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+#: utils/misc/guc.c:546
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
-#: commands/trigger.c:192
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
+#: utils/misc/guc.c:548
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr ""
+"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
-#: commands/trigger.c:233
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
+#: utils/misc/guc.c:550
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
-#: commands/trigger.c:237
-msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho"
+#: utils/misc/guc.c:552
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opções Pré-Definidas"
-#: commands/trigger.c:241
-msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho"
+#: utils/misc/guc.c:554
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opções Customizadas"
-#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274
-msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr ""
-"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna"
+#: utils/misc/guc.c:556
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opções para Desenvolvedores"
-#: commands/trigger.c:266
-msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"
+#: utils/misc/guc.c:610
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
-#: commands/trigger.c:279
-msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
+#: utils/misc/guc.c:618
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
-#: commands/trigger.c:284
-msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr ""
-"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
+#: utils/misc/guc.c:626
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
-#: commands/trigger.c:322
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+#: utils/misc/guc.c:634
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
-#: commands/trigger.c:329
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
+#: utils/misc/guc.c:642
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
-#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:650
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
-#: commands/trigger.c:527 commands/sequence.c:1325 commands/copy.c:3441
-#: commands/comment.c:651 commands/analyze.c:329 commands/tablecmds.c:3952
-#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:4089
-#: commands/tablecmds.c:4185 commands/tablecmds.c:4229
-#: commands/tablecmds.c:4308 commands/tablecmds.c:4389
-#: commands/tablecmds.c:5854 commands/tablecmds.c:5994 catalog/aclchk.c:1470
-#: parser/parse_relation.c:1996 parser/parse_relation.c:2051
-#: parser/parse_target.c:808 parser/analyze.c:1824 parser/parse_type.c:117
-#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:658
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador."
-#: commands/trigger.c:536 commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286
-#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
+#: utils/misc/guc.c:666
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador."
-#: commands/trigger.c:719
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
+#: utils/misc/guc.c:674
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador."
-#: commands/trigger.c:720
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
+#: utils/misc/guc.c:682
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash pelo planejador."
-#: commands/trigger.c:721
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
+#: utils/misc/guc.c:690
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
-#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846
-#, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
+#: utils/misc/guc.c:691
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
-#: commands/trigger.c:858
-#, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
+#: utils/misc/guc.c:700
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
-#: commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 commands/trigger.c:1305
-#: commands/comment.c:1105
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:709
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour."
-#: commands/trigger.c:998
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:717
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Habilita conexões SSL."
-#: commands/trigger.c:1273
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
+#: utils/misc/guc.c:725
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
-#: commands/trigger.c:1848
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
+"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
+"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
+"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
-#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160
-#: commands/trigger.c:2335
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+#: utils/misc/guc.c:736
+msgid "Sets immediate fsync at commit."
+msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar."
-#: commands/trigger.c:2397 executor/nodeLockRows.c:137
-#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:505
-#: executor/execMain.c:1653
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
-#: commands/trigger.c:3961 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+#: utils/misc/guc.c:745
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
msgstr ""
-"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s."
-"%s\""
-
-#: commands/trigger.c:4012
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
+"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo "
+"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
+"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
+"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
+"registros da página danificada."
-#: commands/trigger.c:4035
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:757
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
+"controle."
-#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:758
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional "
+"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças "
+"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta "
+"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
+"possibilitando uma recuperação completa."
-#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669
-#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495
-#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718
-#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903
-#: commands/opclasscmds.c:2046 commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342
-#: commands/indexcmds.c:295
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:769
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
-#: commands/opclasscmds.c:320
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+#: utils/misc/guc.c:770
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
+"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
-#: commands/opclasscmds.c:343 commands/opclasscmds.c:789
-#: commands/opclasscmds.c:1568 commands/opclasscmds.c:1572
-#: commands/opclasscmds.c:1833 commands/opclasscmds.c:1844
-#: commands/opclasscmds.c:2069 commands/opclasscmds.c:2080
-#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:778
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Registra cada ponto de controle."
-#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849
-#: commands/opclasscmds.c:971
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+#: utils/misc/guc.c:786
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
-#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892
-#: commands/opclasscmds.c:986
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+#: utils/misc/guc.c:794
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
-#: commands/opclasscmds.c:476
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+#: utils/misc/guc.c:802
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
-#: commands/opclasscmds.c:504
-#, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
-"acesso \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:803
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
-#: commands/opclasscmds.c:520
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985
+#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596
+msgid "No description available."
+msgstr "Nenhuma descrição disponível."
-#: commands/opclasscmds.c:548
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:826
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
-#: commands/opclasscmds.c:551
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
+#: utils/misc/guc.c:834
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta."
-#: commands/opclasscmds.c:687
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
+#: utils/misc/guc.c:842
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta."
-#: commands/opclasscmds.c:802
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Registra cada plano de execução de consulta."
-#: commands/opclasscmds.c:865
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr ""
-"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR "
-"FAMILY"
+#: utils/misc/guc.c:858
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
-#: commands/opclasscmds.c:921
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: utils/misc/guc.c:866
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
-#: commands/opclasscmds.c:1037
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
+#: utils/misc/guc.c:874
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
-#: commands/opclasscmds.c:1063
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "operadores de índice devem ser binários"
+#: utils/misc/guc.c:882
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
-#: commands/opclasscmds.c:1067
-msgid "index operators must return boolean"
-msgstr "operadores de índice devem retornar booleano"
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
-#: commands/opclasscmds.c:1105
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
+#: utils/misc/guc.c:910
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
-#: commands/opclasscmds.c:1109
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+#: utils/misc/guc.c:911
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
+"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
-#: commands/opclasscmds.c:1124
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
+#: utils/misc/guc.c:920
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados."
-#: commands/opclasscmds.c:1128
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
+#: utils/misc/guc.c:929
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
-#: commands/opclasscmds.c:1153
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+#: utils/misc/guc.c:930
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
msgstr ""
-"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de "
-"suporte ao índice"
+"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
+"novo é recebido pelo servidor."
-#: commands/opclasscmds.c:1179
-#, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+#: utils/misc/guc.c:938
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
-#: commands/opclasscmds.c:1186
-#, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+#: utils/misc/guc.c:947
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
-#: commands/opclasscmds.c:1234
-#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
-#: commands/opclasscmds.c:1334
-#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
-#: commands/opclasscmds.c:1421
-#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
+"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
+"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
+"isso pode impor uma penalização de performance."
-#: commands/opclasscmds.c:1461
-#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1016
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
-#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511
-#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750
-#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937
-#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149
-#: commands/indexcmds.c:1157
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1024
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Criptografa senhas."
-#: commands/opclasscmds.c:1768
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1025
msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
msgstr ""
-"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
+"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
+"criptografada."
-#: commands/opclasscmds.c:1862
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1034
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1035
msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
msgstr ""
-"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
+"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é "
+"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
+"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
-#: commands/operatorcmds.c:98
-msgid "=> is deprecated as an operator name"
-msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador"
+#: utils/misc/guc.c:1046
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
-#: commands/operatorcmds.c:99
+#: utils/misc/guc.c:1055
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
+
+#: utils/misc/guc.c:1056
msgid ""
-"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
msgstr ""
-"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL."
-
-#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
+"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
+"7.3 e anteriores."
-#: commands/operatorcmds.c:156
-#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
+#: utils/misc/guc.c:1064
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
-#: commands/operatorcmds.c:166
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
+#: utils/misc/guc.c:1072
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
-#: commands/operatorcmds.c:177
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
+#: utils/misc/guc.c:1081
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
-#: commands/operatorcmds.c:226
-#, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\""
+#: utils/misc/guc.c:1089
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
-#: commands/operatorcmds.c:265
-#, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\""
-
-#: commands/operatorcmds.c:316
-#, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "operador %s não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1090
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
+"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
-#: commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 commands/sequence.c:710
-#: commands/sequence.c:746 catalog/aclchk.c:3099
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
+#: utils/misc/guc.c:1099
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
-#: commands/sequence.c:553
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1107
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
+"log."
-#: commands/sequence.c:576
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1115
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
-#: commands/sequence.c:674
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
+#: utils/misc/guc.c:1125
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
-#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
-#: commands/sequence.c:767
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1152
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
-#: commands/sequence.c:936 postmaster/postmaster.c:1973
-#: postmaster/postmaster.c:2006 postmaster/postmaster.c:3188
-#: postmaster/postmaster.c:3870 postmaster/postmaster.c:3951
-#: postmaster/postmaster.c:4539 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1020
-#: libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032 storage/file/fd.c:356
-#: storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857 storage/ipc/procarray.c:798
-#: storage/ipc/procarray.c:1188 storage/ipc/procarray.c:1195
-#: storage/ipc/procarray.c:1430 storage/ipc/procarray.c:1881
-#: storage/buffer/localbuf.c:348 storage/buffer/buf_init.c:154
-#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770
-#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
-#: utils/misc/guc.c:2941 utils/adt/formatting.c:1491
-#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604
-#: utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 utils/adt/regexp.c:205
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334 utils/mb/mbutils.c:606
-#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:149
-#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+#: utils/misc/guc.c:1164
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
-#: commands/sequence.c:953 commands/comment.c:566 commands/tablecmds.c:200
-#: commands/tablecmds.c:2146 commands/tablecmds.c:2365
-#: commands/tablecmds.c:7829 catalog/aclchk.c:1735 utils/adt/acl.c:2006
-#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100
-#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
+#: utils/misc/guc.c:1175
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
-#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057
-#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081
-#: commands/sequence.c:1089 commands/sequence.c:1097 commands/typecmds.c:274
-#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165
-#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189
-#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213
-#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467
-#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495
-#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519
-#: commands/user.c:528 commands/user.c:536 commands/dbcommands.c:146
-#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162
-#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178
-#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194
-#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323
-#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
-#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
-#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961
-#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
-#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801
-#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833
-#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+#: utils/misc/guc.c:1189
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
+"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
-#: commands/sequence.c:1112
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+#: utils/misc/guc.c:1198
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
-#: commands/sequence.c:1158
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1207
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr ""
+"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
+"literalmente."
-#: commands/sequence.c:1183
-#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1217
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
-#: commands/sequence.c:1195
-#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1226
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
-#: commands/sequence.c:1226
-#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1235
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação."
-#: commands/sequence.c:1238
-#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1244
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
-#: commands/sequence.c:1253
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
+#: utils/misc/guc.c:1254
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
-#: commands/sequence.c:1284
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
+#: utils/misc/guc.c:1255
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
+"consequência é lentidão."
-#: commands/sequence.c:1285
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
+#: utils/misc/guc.c:1265
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr ""
+"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de "
+"privilégios em objetos grandes."
-#: commands/sequence.c:1307 commands/tablecmds.c:4811
-#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
+#: utils/misc/guc.c:1266
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr ""
+"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para "
+"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0."
-#: commands/sequence.c:1314
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
+#: utils/misc/guc.c:1284
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
+"iniciado em N segundos."
-#: commands/sequence.c:1318
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+#: utils/misc/guc.c:1294
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
-#: commands/conversioncmds.c:69
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
-#: commands/conversioncmds.c:76
-#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1303
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
-#: commands/conversioncmds.c:90
-#, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\""
+#: utils/misc/guc.c:1304
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
+"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:209
-#: commands/conversioncmds.c:262 commands/comment.c:1183
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1312
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
+"entrarão em colapso."
-#: commands/conversioncmds.c:159
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1314
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
+"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
-#: commands/conversioncmds.c:224
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1323
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
+"serão nivelados."
-#: commands/prepare.c:70
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
+#: utils/misc/guc.c:1325
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
+"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
-#: commands/prepare.c:139
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
+#: utils/misc/guc.c:1334
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
-#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "comando preparado não é um SELECT"
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
-#: commands/prepare.c:313
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1350
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
-#: commands/prepare.c:315
-#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
-
-#: commands/prepare.c:344
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
-#: commands/prepare.c:348
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
+#: utils/misc/guc.c:1358
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
-#: commands/prepare.c:352
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE"
+#: utils/misc/guc.c:1368
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
-#: commands/prepare.c:365
-#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
+#: utils/misc/guc.c:1378
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
+"espera ativo está processando dados do WAL arquivados."
-#: commands/prepare.c:369 catalog/heap.c:2317 rewrite/rewriteHandler.c:957
-#: parser/parse_node.c:370 parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734
-#: parser/parse_target.c:744
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
+#: utils/misc/guc.c:1388
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
+"espera ativo está processando dados do WAL enviados."
-#: commands/prepare.c:463
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1408
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
-#: commands/prepare.c:521
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1417
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
-#: commands/prepare.c:747 foreign/foreign.c:271 executor/execQual.c:1615
-#: executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100
-#: executor/functions.c:652 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+#: utils/misc/guc.c:1426
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
+"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
-#: commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+#: utils/misc/guc.c:1436
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr ""
-"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
+"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
-#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929
-#, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
-#: commands/tsearchcmds.c:178
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
+#: utils/misc/guc.c:1455
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
-#: commands/tsearchcmds.c:226
-#, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+#: utils/misc/guc.c:1456
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
+"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
+"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
+"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
-#: commands/tsearchcmds.c:236
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1468
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
-#: commands/tsearchcmds.c:241
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1469
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
+"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
-#: commands/tsearchcmds.c:246
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1480
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
-#: commands/tsearchcmds.c:251
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1481
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
-#: commands/tsearchcmds.c:283
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual"
+#: utils/misc/guc.c:1490
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
-#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1748
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1500
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
-#: commands/tsearchcmds.c:312
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1509
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
-#: commands/tsearchcmds.c:367
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
+#: utils/misc/guc.c:1518
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
-#: commands/tsearchcmds.c:385
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1527
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
-#: commands/tsearchcmds.c:462
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
+#: utils/misc/guc.c:1536
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
-#: commands/tsearchcmds.c:535
-msgid "text search template is required"
-msgstr "modelo de busca textual é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1546
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
-#: commands/tsearchcmds.c:600
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1556
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr ""
+"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
+"autovacuum."
-#: commands/tsearchcmds.c:654 catalog/namespace.c:1871
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1565
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
+"servidor."
-#: commands/tsearchcmds.c:660
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1577
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
-#: commands/tsearchcmds.c:990
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
+#: utils/misc/guc.c:1607
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
-#: commands/tsearchcmds.c:1027
-#, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+#: utils/misc/guc.c:1608
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
-#: commands/tsearchcmds.c:1037
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1617
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr ""
+"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
-#: commands/tsearchcmds.c:1072
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
+#: utils/misc/guc.c:1626
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr ""
+"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar "
+"tuplas."
-#: commands/tsearchcmds.c:1091
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1635
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
+msgstr ""
+"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se "
+"houver."
-#: commands/tsearchcmds.c:1114
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual"
+#: utils/misc/guc.c:1647
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
-#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1648
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
+"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
+"ser bloqueados simultaneamente."
-#: commands/tsearchcmds.c:1143
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1338
-#, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1345
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
+#: utils/misc/guc.c:1658
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
-#: commands/tsearchcmds.c:1373
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "analisador de busca textual é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1669
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
-#: commands/tsearchcmds.c:1479
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1679
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera."
-#: commands/tsearchcmds.c:1532 commands/tsearchcmds.c:1688
-#: catalog/namespace.c:2118
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1688
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
+"automáticos."
-#: commands/tsearchcmds.c:1538
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
-#: commands/tsearchcmds.c:1760
-#, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1707
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr ""
+"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
+"preenchidos mais frequentemente do que esse."
-#: commands/tsearchcmds.c:1984
-#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1709
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
+"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
+"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
-#: commands/tsearchcmds.c:1990
-#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1720
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
+"compartilhada."
-#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254
-#, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1730
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
-#: commands/lockcmds.c:93
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1741
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
+"simultaneamente."
-#: commands/lockcmds.c:98
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
+#: utils/misc/guc.c:1750
+msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+msgstr ""
+"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do "
+"WAL."
-#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:835
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1760
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
+"no disco."
-#: commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278 parser/parse_relation.c:848
-#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1770
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
+"commit_delay."
-#: commands/vacuum.c:421
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
+#: utils/misc/guc.c:1780
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
-#: commands/vacuum.c:422
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+#: utils/misc/guc.c:1781
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
msgstr ""
-"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
+"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
+"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
+"adequado)."
-#: commands/vacuum.c:822
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+#: utils/misc/guc.c:1791
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
+"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
-#: commands/vacuum.c:823
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
+
+#: utils/misc/guc.c:1802
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
msgstr ""
-"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
-"transações."
+"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática "
+"serão registradas."
-#: commands/vacuum.c:941
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)"
+#: utils/misc/guc.c:1804
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
-#: commands/vacuum.c:945
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
-"limpá-la(o)"
+#: utils/misc/guc.c:1813
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
-#: commands/vacuum.c:949
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+#: utils/misc/guc.c:1823
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
-"la(o)"
+"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem "
+"escritas por ciclo."
-#: commands/vacuum.c:966
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1838
msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
-"sistema"
-
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
+"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente "
+"pelo subsistema de disco."
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
+#: utils/misc/guc.c:1839
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
+msgstr ""
+"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em "
+"um arranjo."
-#: commands/schemacmds.c:178 commands/comment.c:799
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+#: utils/misc/guc.c:1852
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
-#: commands/schemacmds.c:190 commands/schemacmds.c:264
-#: commands/schemacmds.c:335 commands/comment.c:806 catalog/aclchk.c:673
-#: catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307
-#: catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3320
-#: utils/adt/acl.c:3760
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1862
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
-#: commands/schemacmds.c:196
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1872
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
-#: commands/schemacmds.c:272 catalog/pg_namespace.c:50
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
-#: commands/typecmds.c:163
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
+#: utils/misc/guc.c:1892
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
-#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120
-#: commands/typecmds.c:1543 catalog/heap.c:979 catalog/pg_type.c:385
-#: catalog/pg_type.c:665
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1902
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
-#: commands/typecmds.c:267
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+#: utils/misc/guc.c:1912
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco."
-#: commands/typecmds.c:321
-#, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
-
-#: commands/typecmds.c:340
-#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
-
-#: commands/typecmds.c:372
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
-
-#: commands/typecmds.c:389
-#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
-
-#: commands/typecmds.c:398
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
-
-#: commands/typecmds.c:402
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
-
-#: commands/typecmds.c:407
-msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
-msgstr ""
-"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do "
-"modificador de tipo"
-
-#: commands/typecmds.c:430
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
-
-#: commands/typecmds.c:437
-#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
-
-#: commands/typecmds.c:447
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-
-#: commands/typecmds.c:454
-#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
-
-#: commands/typecmds.c:463
-#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
-
-#: commands/typecmds.c:472
-#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
-
-#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572
-#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216
-#: parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe"
-
-#: commands/typecmds.c:656 commands/tablecmds.c:217
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um domínio"
-
-#: commands/typecmds.c:816
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
-
-#: commands/typecmds.c:885
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiplas expressões padrão"
-
-#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
-
-#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914
-msgid "exclusion constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr ""
-"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:1251
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-
-#: commands/typecmds.c:1269 commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351
-#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422
-#: commands/typecmds.c:1449 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:294
-#: parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464
-#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "função %s não existe"
-
-#: commands/typecmds.c:1302
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
-
-#: commands/typecmds.c:1401
-#, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
-
-#: commands/typecmds.c:1428
-#, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
-
-#: commands/typecmds.c:1455
-#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
-
-#: commands/typecmds.c:1513
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
-
-#: commands/typecmds.c:1754
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
-
-#: commands/typecmds.c:2000
-#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
-
-#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
-
-#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
-
-#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2362
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
-
-#: commands/typecmds.c:2302 catalog/heap.c:2366
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
-
-#: commands/typecmds.c:2306 catalog/heap.c:2370
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação"
-
-#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822
-#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
-
-#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
-
-#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739
-#, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "não pode alterar tipo array %s"
-
-#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741
-#, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
-
-#: commands/typecmds.c:2786
-#, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
-
-#: commands/typecmds.c:2794 commands/functioncmds.c:1887
-#: commands/tablecmds.c:7898
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
-
-#: commands/typecmds.c:2800 commands/functioncmds.c:1893
-#: commands/tablecmds.c:7904
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
-
-#: commands/typecmds.c:2808
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-
-#: commands/async.c:567
-msgid "channel name cannot be empty"
-msgstr "nome do canal não pode ser vazio"
-
-#: commands/async.c:572
-msgid "channel name too long"
-msgstr "nome do canal é muito longo"
-
-#: commands/async.c:579
-msgid "payload string too long"
-msgstr "cadeia da carga é muito longa"
-
-#: commands/async.c:763
-msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
-msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou "
-"NOTIFY"
-
-#: commands/async.c:868
-msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
-msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"
-
-#: commands/async.c:1430
-#, c-format
-msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
-msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"
-
-#: commands/async.c:1432
-#, c-format
-msgid ""
-"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr ""
-"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais "
-"antigas."
-
-#: commands/async.c:1435
-msgid ""
-"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
-"transaction."
-msgstr ""
-"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a "
-"transação atual."
-
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
-#: commands/define.c:282
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requer um parâmetro"
-
-#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
-#: commands/define.c:207
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requer um valor numérico"
-
-#: commands/define.c:175
-#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s requer um valor Booleano"
-
-#: commands/define.c:236
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
-
-#: commands/define.c:266
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
-
-#: commands/define.c:291
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requer um valor inteiro"
-
-#: commands/define.c:312
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
-
-#: commands/user.c:150
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
-
-#: commands/user.c:255 commands/user.c:562 commands/dbcommands.c:253
-#: commands/dbcommands.c:1347
-#, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "limite de conexão inválido: %d"
-
-#: commands/user.c:272
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
-
-#: commands/user.c:279
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "permissão negada ao criar role"
-
-#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
-
-#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "role \"%s\" já existe"
-
-#: commands/user.c:579 commands/user.c:767 commands/user.c:851
-#: commands/user.c:1002 commands/variable.c:735 commands/variable.c:849
-#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "role \"%s\" não existe"
-
-#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267
-#: commands/user.c:1404
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
-
-#: commands/user.c:607 commands/user.c:792
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
-
-#: commands/user.c:802
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" not found"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não foi encontrado"
-
-#: commands/user.c:824
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "permissão negada ao remover role"
-
-#: commands/user.c:856
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/user.c:868 commands/user.c:872
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "usuário atual não pode ser removido"
-
-#: commands/user.c:876
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
-
-#: commands/user.c:887
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
-
-#: commands/user.c:900
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
-
-#: commands/user.c:1017
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
-
-#: commands/user.c:1021
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
-
-#: commands/user.c:1044
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
-
-#: commands/user.c:1051
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "permissão negada ao renomear role"
-
-#: commands/user.c:1072
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
-
-#: commands/user.c:1128
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE"
-
-#: commands/user.c:1166
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "permissão negada ao remover objetos"
-
-#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
-
-#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412
-#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
-
-#: commands/user.c:1283
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
-
-#: commands/user.c:1308
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
-
-#: commands/user.c:1323
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
-
-#: commands/user.c:1434
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
-
-#: commands/vacuumlazy.c:254
-#, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
-msgstr ""
-"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n"
-"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
-"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
-"uso do sistema: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1922
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação."
-#: commands/vacuumlazy.c:339 commands/cluster.c:390
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "limpando \"%s.%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1932
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação."
-#: commands/vacuumlazy.c:508
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
+#: utils/misc/guc.c:1945
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
-#: commands/vacuumlazy.c:865
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
+#: utils/misc/guc.c:1954
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
-#: commands/vacuumlazy.c:870
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
+#: utils/misc/guc.c:1962
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
-"removíveis em %u de %u páginas"
+"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
-#: commands/vacuumlazy.c:874
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1971
msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"%u páginas estão completamente vazias.\n"
-"%s."
+"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
+"reciclagem do ID de transação."
-#: commands/vacuumlazy.c:932
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
+#: utils/misc/guc.c:1981
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
+"simultaneamente."
-#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027
-#: commands/vacuumlazy.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+#: utils/misc/guc.c:1990
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: commands/vacuumlazy.c:1024
-#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
+#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
-#: commands/vacuumlazy.c:1065
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+#: utils/misc/guc.c:2000
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: commands/vacuumlazy.c:1069
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2010
msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
-
-#: commands/vacuumlazy.c:1157
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
-
-#: commands/dbcommands.c:201
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION não é mais suportado"
-
-#: commands/dbcommands.c:202
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere utilizar tablespaces."
+"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as "
+"chaves de criptografia."
-#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d não é um código de codificação válido"
+#: utils/misc/guc.c:2020
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr ""
+"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
+#: utils/misc/guc.c:2021
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
+"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
+"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
-#: commands/dbcommands.c:272
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:2031
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
-#: commands/dbcommands.c:295
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:2041
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
-#: commands/dbcommands.c:307
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2042
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
+"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
+"cada."
-#: commands/dbcommands.c:323
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
+#: utils/misc/guc.c:2054
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
-#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
-#, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "nome de configuração regional %s é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:2064
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr ""
+"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
+"kilobytes."
-#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384
-#, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s"
+#: utils/misc/guc.c:2065
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
+"funcionalidade)."
-#: commands/dbcommands.c:372
-#, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s."
+#: utils/misc/guc.c:2074
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
+msgstr ""
+"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes."
-#: commands/dbcommands.c:387
-#, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s."
+#: utils/misc/guc.c:2092
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
+"no disco."
-#: commands/dbcommands.c:405
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2101
msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
msgstr ""
-"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados "
-"modelo (%s)"
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
+"página no disco."
-#: commands/dbcommands.c:408
+#: utils/misc/guc.c:2110
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
+"(registro)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2119
msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
msgstr ""
-"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 "
-"como modelo."
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
+"durante uma busca indexada."
-#: commands/dbcommands.c:413
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2128
msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
msgstr ""
-"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatível com o conjunto de "
-"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)"
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
+"ou chamada de função."
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: utils/misc/guc.c:2138
msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
msgstr ""
-"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou "
-"utilize template0 como modelo."
+"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será "
+"recuperada."
+
+#: utils/misc/guc.c:2148
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
+
+#: utils/misc/guc.c:2157
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2166
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo."
+
+#: utils/misc/guc.c:2175
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
-#: commands/dbcommands.c:420
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2185
msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
msgstr ""
-"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo "
-"(%s)"
+"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
+"de reltuples."
-#: commands/dbcommands.c:422
+#: utils/misc/guc.c:2193
msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
msgstr ""
-"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
-"modelo."
-
-#: commands/dbcommands.c:436 commands/dbcommands.c:1037 commands/comment.c:737
-#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808
-#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980
-#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160
-#: commands/indexcmds.c:225 commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6823
-#: catalog/aclchk.c:702 executor/execMain.c:2229 utils/adt/acl.c:4134
-#: utils/adt/dbsize.c:248
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
-
-#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
-
-#: commands/dbcommands.c:475
-#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
+"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
+"como uma fração de reltuples."
-#: commands/dbcommands.c:477
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2202
msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
msgstr ""
-"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
-"tablespace."
-
-#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
-
-#: commands/dbcommands.c:511
-#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-
-#: commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905
-#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181
-#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410
-#: commands/dbcommands.c:1456 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614
-#: utils/adt/acl.c:2975 utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:710
-#: utils/init/postinit.c:778 utils/init/postinit.c:795
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
+"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como "
+"fração do intervalo de ponto de controle."
-#: commands/dbcommands.c:767
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:2220
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr ""
+"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
+"arquivar um arquivo do WAL."
-#: commands/dbcommands.c:788
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+#: utils/misc/guc.c:2229
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
-#: commands/dbcommands.c:794
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+#: utils/misc/guc.c:2239
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
-#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947
-#: commands/dbcommands.c:1076
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+#: utils/misc/guc.c:2240
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
-#: commands/dbcommands.c:916
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:2248
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
-#: commands/dbcommands.c:936
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
+#: utils/misc/guc.c:2257
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
-#: commands/dbcommands.c:1028
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr ""
-"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto"
+#: utils/misc/guc.c:2258
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
-#: commands/dbcommands.c:1116
-#, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr ""
-"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2268
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
-#: commands/dbcommands.c:1118
-msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
+#: utils/misc/guc.c:2269
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr ""
-"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes "
-"de utilizar este comando."
+"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
+"dados."
-#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719
-#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961
-#: commands/tablespace.c:579
-#, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2278
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr ""
-"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados "
-"antigo \"%s\""
+"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e "
+"arquivos de ordenação."
-#: commands/dbcommands.c:1495
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:2288
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
-#: commands/dbcommands.c:1807
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2289
msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
-"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o "
-"banco de dados."
+"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
+"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
+"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
-#: commands/dbcommands.c:1810
-#, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados."
+#: utils/misc/guc.c:2301
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
-#: commands/dbcommands.c:1813
-#, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados."
+#: utils/misc/guc.c:2311
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
-#: commands/functioncmds.c:98
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
+#: utils/misc/guc.c:2320
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Define o nome do serviço Bonjour."
-#: commands/functioncmds.c:103
-#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
+#: utils/misc/guc.c:2331
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na comparação ao ordenar."
-#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261
-#, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2341
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr ""
-"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
+"Mostra a configuração regional de classificação de caracteres e conversão "
+"entre maiúsculas/minúsculas."
-#: commands/functioncmds.c:138
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
+#: utils/misc/guc.c:2351
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
-#: commands/functioncmds.c:139
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+#: utils/misc/guc.c:2360
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
-#: commands/functioncmds.c:218
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+#: utils/misc/guc.c:2369
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
-#: commands/functioncmds.c:223
-#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+#: utils/misc/guc.c:2378
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
-#: commands/functioncmds.c:233
-#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s não existe"
+#: utils/misc/guc.c:2387
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
-#: commands/functioncmds.c:241
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
+#: utils/misc/guc.c:2397
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr ""
+"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
+"servidor."
-#: commands/functioncmds.c:250
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada"
+#: utils/misc/guc.c:2407
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr ""
+"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
+"esquema."
-#: commands/functioncmds.c:277
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
+#: utils/misc/guc.c:2418
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr ""
+"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
-#: commands/functioncmds.c:317
-#, c-format
-msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+#: utils/misc/guc.c:2429
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Mostra a versão do servidor."
-#: commands/functioncmds.c:332
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão"
+#: utils/misc/guc.c:2440
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define a role atual."
-#: commands/functioncmds.c:344
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro"
+#: utils/misc/guc.c:2451
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
-#: commands/functioncmds.c:360
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro"
+#: utils/misc/guc.c:2461
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define o destino do log do servidor."
-#: commands/functioncmds.c:364
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro"
+#: utils/misc/guc.c:2462
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
+"\"eventlog\", dependendo da plataforma."
-#: commands/functioncmds.c:368
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro"
+#: utils/misc/guc.c:2472
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
-#: commands/functioncmds.c:378
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+#: utils/misc/guc.c:2473
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr ""
-"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter "
-"valores padrão"
+"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
+"caminho absoluto."
-#: commands/functioncmds.c:617
-msgid "no function body specified"
-msgstr "corpo da função não foi especificado"
+#: utils/misc/guc.c:2482
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
-#: commands/functioncmds.c:627
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+#: utils/misc/guc.c:2493
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
+"no syslog."
-#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST deve ser positivo"
+#: utils/misc/guc.c:2504
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
-#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS deve ser positivo"
+#: utils/misc/guc.c:2513
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
-#: commands/functioncmds.c:695
-#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
+#: utils/misc/guc.c:2522
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
-#: commands/functioncmds.c:746
-#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2532
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
-#: commands/functioncmds.c:836 commands/functioncmds.c:1990
-#: commands/comment.c:1220 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600
-#: commands/proclang.c:640 catalog/aclchk.c:640 utils/adt/acl.c:3562
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:2533
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
-#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
+#: utils/misc/guc.c:2542
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
-#: commands/functioncmds.c:885
-#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+#: utils/misc/guc.c:2552
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
-#: commands/functioncmds.c:898
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
+#: utils/misc/guc.c:2562
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
-#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:2572
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
-#: commands/functioncmds.c:985
-#, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:2582
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
-#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105
-#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319
-#: utils/adt/ruleutils.c:1635
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
+#: utils/misc/guc.c:2592
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
-#: commands/functioncmds.c:1007
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+#: utils/misc/guc.c:2602
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
-#: commands/functioncmds.c:1014
-#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "removendo função embutida \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2612
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
-#: commands/functioncmds.c:1107
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+#: utils/misc/guc.c:2622
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr ""
+"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado."
-#: commands/functioncmds.c:1119 commands/aggregatecmds.c:292
-#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2632
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
-#: commands/functioncmds.c:1170
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
+#: utils/misc/guc.c:2642
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
-#: commands/functioncmds.c:1508
-#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
+#: utils/misc/guc.c:2653
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs."
-#: commands/functioncmds.c:1514
-#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
+#: utils/misc/guc.c:2672
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
-#: commands/functioncmds.c:1522 commands/functioncmds.c:1794
-#: commands/comment.c:1481
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:2681
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Define o formato de saída para bytea."
-#: commands/functioncmds.c:1551
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+#: utils/misc/guc.c:2690
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
-#: commands/functioncmds.c:1555
+#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750
+#: utils/misc/guc.c:2790
msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
msgstr ""
-"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo "
-"de dado fonte"
-
-#: commands/functioncmds.c:1559
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
+"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o "
+"nível, menos mensagens são enviadas."
-#: commands/functioncmds.c:1563
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+#: utils/misc/guc.c:2700
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
-#: commands/functioncmds.c:1567
+#: utils/misc/guc.c:2701
msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
msgstr ""
-"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser "
-"convertido no tipo de dado alvo"
+"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum "
+"registro corresponde a consulta."
-#: commands/functioncmds.c:1578
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
+#: utils/misc/guc.c:2711
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
-#: commands/functioncmds.c:1583
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
+#: utils/misc/guc.c:2720
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores interval."
-#: commands/functioncmds.c:1587
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante"
+#: utils/misc/guc.c:2730
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
+
+#: utils/misc/guc.c:2739
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:2749
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
+
+#: utils/misc/guc.c:2759
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:2769
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
+"habilitado."
-#: commands/functioncmds.c:1591
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:2779
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
-#: commands/functioncmds.c:1617
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
+#: utils/misc/guc.c:2789
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr ""
+"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação."
-#: commands/functioncmds.c:1632
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
+#: utils/misc/guc.c:2803
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados."
-#: commands/functioncmds.c:1647
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
+#: utils/misc/guc.c:2812
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL."
-#: commands/functioncmds.c:1653
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
+#: utils/misc/guc.c:2821
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
-#: commands/functioncmds.c:1659
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário"
+#: utils/misc/guc.c:2831
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
-#: commands/functioncmds.c:1669
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
+#: utils/misc/guc.c:2840
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão "
+"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
-#: commands/functioncmds.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:3612
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
+"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
+"ambiente PGDATA.\n"
-#: commands/functioncmds.c:1777 commands/comment.c:1469
+#: utils/misc/guc.c:3631
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
-#: commands/functioncmds.c:1782
+#: utils/misc/guc.c:3651
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
+"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
+"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: commands/functioncmds.c:1879
+#: utils/misc/guc.c:3682
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: commands/functioncmds.c:1902
+#: utils/misc/guc.c:3705
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"