msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-19 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-19 23:31-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 18:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-05 09:24-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut
\n"
"Language-Team: German
\n"
"Language: de\n"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
-#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6088 lib/stringinfo.c:258
+#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6038 lib/stringinfo.c:258
#: libpq/auth.c:821 libpq/auth.c:1182 libpq/auth.c:1250 libpq/auth.c:1659
-#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:795
-#: postmaster/postmaster.c:2214 postmaster/postmaster.c:2245
-#: postmaster/postmaster.c:3792 postmaster/postmaster.c:4480
-#: postmaster/postmaster.c:4548 postmaster/postmaster.c:5265
-#: postmaster/postmaster.c:5519 replication/logical/logical.c:170
-#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:856
-#: storage/file/fd.c:974 storage/file/fd.c:1587 storage/ipc/procarray.c:907
+#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796
+#: postmaster/postmaster.c:2284 postmaster/postmaster.c:2315
+#: postmaster/postmaster.c:3834 postmaster/postmaster.c:4522
+#: postmaster/postmaster.c:4590 postmaster/postmaster.c:5277
+#: postmaster/postmaster.c:5530 replication/logical/logical.c:167
+#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:878
+#: storage/file/fd.c:996 storage/file/fd.c:1609 storage/ipc/procarray.c:907
#: storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400
#: storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2377
#: utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643
-#: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4197
-#: utils/adt/varlena.c:4218 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:411
+#: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4199
+#: utils/adt/varlena.c:4220 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:411
#: utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3745 utils/misc/guc.c:3761
-#: utils/misc/guc.c:3774 utils/misc/guc.c:6708 utils/misc/tzparser.c:470
-#: utils/mmgr/aset.c:499 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3704 utils/misc/guc.c:3720
+#: utils/misc/guc.c:3733 utils/misc/guc.c:6667 utils/misc/tzparser.c:470
+#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723
#: utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:831
#: utils/mmgr/mcxt.c:860 utils/mmgr/mcxt.c:894 utils/mmgr/mcxt.c:974
#: utils/mmgr/mcxt.c:1007 utils/mmgr/mcxt.c:1054
#: ../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
+msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
#: ../common/restricted_token.c:77
#, c-format
msgstr "konnte Kodierung für Codeset „%s“ nicht bestimmen"
#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389
-#: postmaster/postmaster.c:4777
+#: postmaster/postmaster.c:4819
#, c-format
msgid "Please report this to
."
msgstr "Bitte berichten Sie das an
."
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu"
-#: access/brin/brin.c:1083
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
-msgid "brin_summarize_new_values() cannot run in a transaction that has already obtained a snapshot"
-msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat"
-
-#: access/brin/brin_pageops.c:645
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
+#: access/brin/brin_pageops.c:647 access/brin/brin_pageops.c:805
+#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index „%s“"
+msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index „%s“"
-#: access/brin/brin_revmap.c:448
+#: access/brin/brin_revmap.c:449
#, c-format
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
-msgstr ""
+msgstr "unerwarteter Seitentyp 0x%04X in BRIN-Index „%s“ Block %u"
#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1450
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:974 parser/parse_clause.c:277
+#: access/common/reloptions.c:974 parser/parse_clause.c:279
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter „%s“"
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "Parameter „%s“ mehrmals angegeben"
-#: access/common/reloptions.c:1019
+#: access/common/reloptions.c:1020
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „%s“: „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:1030
+#: access/common/reloptions.c:1032
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option „%s“: „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:1035 access/common/reloptions.c:1053
+#: access/common/reloptions.c:1038 access/common/reloptions.c:1058
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:1037
+#: access/common/reloptions.c:1040
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%d“ und „%d“."
-#: access/common/reloptions.c:1048
+#: access/common/reloptions.c:1052
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption „%s“: „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:1055
+#: access/common/reloptions.c:1060
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%f“ und „%f“."
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
-#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1511
+#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1514
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden"
#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1289
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:566 access/nbtree/nbtsort.c:488
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1888
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:567 access/nbtree/nbtsort.c:488
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1907
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index „%s“"
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "Größe der Indexzeile %zu überschreitet Maximum für Hash-Index %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1892
+#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911
#: access/spgist/spgutils.c:666
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "Index „%s“ hat falsche Hash-Version"
-#: access/heap/heapam.c:1061 access/heap/heapam.c:1113
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1126
+#, c-format
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
-msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
+msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf temporäre Tabellen zugegriffen werden"
-#: access/heap/heapam.c:1230 access/heap/heapam.c:1258
-#: access/heap/heapam.c:1290 catalog/aclchk.c:1733
+#: access/heap/heapam.c:1243 access/heap/heapam.c:1271
+#: access/heap/heapam.c:1303 catalog/aclchk.c:1733
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "„%s“ ist ein Index"
-#: access/heap/heapam.c:1235 access/heap/heapam.c:1263
-#: access/heap/heapam.c:1295 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:8850
-#: commands/tablecmds.c:11850
+#: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276
+#: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:8925
+#: commands/tablecmds.c:11925
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: access/heap/heapam.c:2294
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+#: access/heap/heapam.c:2339
+#, c-format
msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
-msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel eingefügt werden"
-#: access/heap/heapam.c:2715
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot execute %s during recovery"
+#: access/heap/heapam.c:2760
+#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
-msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden"
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden"
-#: access/heap/heapam.c:3181 access/heap/heapam.c:5730
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot execute %s during recovery"
+#: access/heap/heapam.c:2806
+#, c-format
+msgid "attempted to delete invisible tuple"
+msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen"
+
+#: access/heap/heapam.c:3228 access/heap/heapam.c:5779
+#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
-msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden"
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden"
+
+#: access/heap/heapam.c:3350
+#, c-format
+msgid "attempted to update invisible tuple"
+msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren"
-#: access/heap/heapam.c:4552 access/heap/heapam.c:4590
-#: access/heap/heapam.c:4813 executor/execMain.c:2267
+#: access/heap/heapam.c:4601 access/heap/heapam.c:4639
+#: access/heap/heapam.c:4862 executor/execMain.c:2279
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation „%s“ nicht setzen"
#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177
#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:2987
-#: access/transam/xlog.c:3145 replication/logical/origin.c:608
+#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3011
+#: access/transam/xlog.c:3173 replication/logical/origin.c:613
#: replication/logical/snapbuild.c:1592 replication/slot.c:1026
-#: replication/slot.c:1115 storage/file/fd.c:437 storage/smgr/md.c:982
-#: storage/smgr/md.c:1213 storage/smgr/md.c:1386 utils/misc/guc.c:6730
+#: replication/slot.c:1115 storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:2718
+#: storage/smgr/md.c:982 storage/smgr/md.c:1213 storage/smgr/md.c:1386
+#: utils/misc/guc.c:6689
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
-#: access/transam/xlog.c:2943 access/transam/xlog.c:3089
-#: access/transam/xlog.c:10097 access/transam/xlog.c:10133
-#: access/transam/xlog.c:10455 postmaster/postmaster.c:4255
-#: replication/logical/origin.c:537 replication/slot.c:983
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1068
+#: access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3116
+#: access/transam/xlog.c:10096 access/transam/xlog.c:10132
+#: access/transam/xlog.c:10454 postmaster/postmaster.c:4297
+#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:983
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1071
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht erstellen: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367
#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491
-#: access/transam/xlog.c:2978 access/transam/xlog.c:3138
-#: postmaster/postmaster.c:4265 postmaster/postmaster.c:4275
-#: replication/logical/origin.c:546 replication/logical/origin.c:582
-#: replication/logical/origin.c:598 replication/logical/snapbuild.c:1576
+#: access/transam/xlog.c:3002 access/transam/xlog.c:3166
+#: postmaster/postmaster.c:4307 postmaster/postmaster.c:4317
+#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1576
#: replication/slot.c:1012 storage/file/copydir.c:187
-#: utils/init/miscinit.c:1178 utils/init/miscinit.c:1187
-#: utils/init/miscinit.c:1194 utils/misc/guc.c:6691 utils/misc/guc.c:6722
-#: utils/misc/guc.c:8483 utils/misc/guc.c:8497 utils/time/snapmgr.c:1073
-#: utils/time/snapmgr.c:1080
+#: utils/init/miscinit.c:1183 utils/init/miscinit.c:1192
+#: utils/init/miscinit.c:1199 utils/misc/guc.c:6650 utils/misc/guc.c:6681
+#: utils/misc/guc.c:8468 utils/misc/guc.c:8482 utils/time/snapmgr.c:1076
+#: utils/time/snapmgr.c:1083
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10322
+#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10321
#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
-#: replication/logical/origin.c:524 replication/logical/reorderbuffer.c:2418
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2475
+#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2421
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2478
#: replication/logical/snapbuild.c:1520 replication/logical/snapbuild.c:1895
#: replication/slot.c:1089 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420
#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1333
#: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111
#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:2919 access/transam/xlog.c:3036
-#: access/transam/xlog.c:3074 access/transam/xlog.c:3378
-#: access/transam/xlog.c:3456 replication/basebackup.c:397
-#: replication/basebackup.c:1156 replication/logical/logicalfuncs.c:154
-#: replication/logical/origin.c:671 replication/logical/reorderbuffer.c:2035
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2239
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2866
+#: access/transam/xlog.c:2943 access/transam/xlog.c:3060
+#: access/transam/xlog.c:3101 access/transam/xlog.c:3392
+#: access/transam/xlog.c:3470 replication/basebackup.c:398
+#: replication/basebackup.c:1158 replication/logical/logicalfuncs.c:154
+#: replication/logical/origin.c:677 replication/logical/reorderbuffer.c:2038
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2242
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2869
#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:1653
#: replication/slot.c:1104 replication/walsender.c:458
-#: replication/walsender.c:2079 storage/file/copydir.c:155
-#: storage/file/fd.c:423 storage/file/fd.c:2464 storage/smgr/md.c:602
-#: storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1854 utils/init/miscinit.c:1113
-#: utils/init/miscinit.c:1242 utils/misc/guc.c:6931 utils/misc/guc.c:6960
+#: replication/walsender.c:2080 storage/file/copydir.c:155
+#: storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:2653 storage/file/fd.c:2705
+#: storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1854
+#: utils/init/miscinit.c:1118 utils/init/miscinit.c:1247 utils/misc/guc.c:6893
+#: utils/misc/guc.c:6925
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1041
-#: commands/indexcmds.c:1753 commands/tablecmds.c:238
-#: commands/tablecmds.c:11841
+#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144
+#: commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:238
+#: commands/tablecmds.c:11916
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "„%s“ ist kein Index"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:418
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:419
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint „%s“"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:420
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Schlüssel „%s“ existiert bereits."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:487
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:488
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "konnte Tupel mit Index „%s“ nicht erneut finden"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:489
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:490
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht „immutable“ ist."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:569 access/nbtree/nbtsort.c:491
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:570 access/nbtree/nbtsort.c:491
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "innere Tupelgröße %zu überschreitet SP-GiST-Maximum %zu"
-#: access/tablesample/bernoulli.c:54 access/tablesample/system.c:56
-#, c-format
-msgid "invalid sample size"
-msgstr "ungültige Stichprobengröße"
-
-#: access/tablesample/bernoulli.c:55 access/tablesample/system.c:57
-#, c-format
-msgid "Sample size must be numeric value between 0 and 100 (inclusive)."
-msgstr "Stichprobengröße muss ein numerischer Wert zwischen 0 und 100 (einschließlich) sein."
-
-#: access/tablesample/tablesample.c:95 parser/parse_func.c:854
-#, c-format
-msgid "REPEATABLE clause must be NOT NULL numeric value"
-msgstr ""
+#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
+msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: access/transam/commit_ts.c:273 access/transam/commit_ts.c:359
+#: access/transam/commit_ts.c:290 access/transam/commit_ts.c:373
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not commit database transaction"
msgid "could not get commit timestamp data"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
-#: access/transam/commit_ts.c:274 access/transam/commit_ts.c:360
+#: access/transam/commit_ts.c:291 access/transam/commit_ts.c:374
#: libpq/hba.c:1424
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
+#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
-msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter „ssl_ca_file“ gesetzt ist."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter „%s“ gesetzt ist."
-#: access/transam/commit_ts.c:281
+#: access/transam/commit_ts.c:298
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
msgstr "von temporärer Relation „%s“ kann nicht geerbt werden"
-#: access/transam/multixact.c:1001
+#: access/transam/multixact.c:1008
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
-#: access/transam/multixact.c:1003 access/transam/multixact.c:1010
-#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1034
+#: access/transam/multixact.c:1010 access/transam/multixact.c:1017
+#: access/transam/multixact.c:1041 access/transam/multixact.c:1050
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
-#: access/transam/multixact.c:1008
+#: access/transam/multixact.c:1015
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
-#: access/transam/multixact.c:1020 access/transam/multixact.c:2283
+#: access/transam/multixact.c:1036 access/transam/multixact.c:2317
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
msgstr[1] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1029 access/transam/multixact.c:2292
+#: access/transam/multixact.c:1045 access/transam/multixact.c:2326
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1085
+#: access/transam/multixact.c:1106
#, fuzzy, c-format
#| msgid "stack depth limit exceeded"
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-#: access/transam/multixact.c:1086
+#: access/transam/multixact.c:1107
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
msgstr[0] "Dieser Befehl würde eine Multixact mit %u Mitgliedern erzeugen, aber es ist nur genug Platz für %u Mitglied."
msgstr[1] "Dieser Befehl würde eine Multixact mit %u Mitgliedern erzeugen, aber es ist nur genug Platz für %u Mitglieder."
-#: access/transam/multixact.c:1091
+#: access/transam/multixact.c:1112
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in der Datenbank mit OID %u aus, mit reduzierten Einstellungen für vacuum_multixact_freeze_min_age und vacuum_multixact_freeze_table_age."
-#: access/transam/multixact.c:1098
+#: access/transam/multixact.c:1143
#, fuzzy, c-format
#| msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
#| msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
msgstr "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
-#: access/transam/multixact.c:1101
+#: access/transam/multixact.c:1146
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus, mit reduzierten Einstellungen für vacuum_multixact_freeze_min_age und vacuum_multixact_freeze_table_age."
-#: access/transam/multixact.c:1239
+#: access/transam/multixact.c:1284
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:1247
+#: access/transam/multixact.c:1292
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:2247
+#: access/transam/multixact.c:2267
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2288 access/transam/multixact.c:2297
+#: access/transam/multixact.c:2322 access/transam/multixact.c:2331
#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
#: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
#, c-format
"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
-#: access/transam/multixact.c:3067
+#: access/transam/multixact.c:2599
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
+msgstr "ältestes MultiXactId-Mitglied ist bei Offset %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:2603
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
+msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist deaktiviert, weil die älteste gecheckpointete MultiXact %u nicht auf der Festplatte existiert"
+
+#: access/transam/multixact.c:2625
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
+msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist jetzt aktiviert"
+
+#: access/transam/multixact.c:2627
+#, c-format
+msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
+msgstr "MultiXact-Member-Stopp-Limit ist jetzt %u, basierend auf MultiXact %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:3005
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
+msgstr "älteste MultiXact %u nicht gefunden, älteste ist MultiXact %u, Truncate wird ausgelassen"
+
+#: access/transam/multixact.c:3023
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
+msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
+msgstr "älteste MultiXact %u nicht gefunden, älteste ist MultiXact %u, Truncate wird ausgelassen"
+
+#: access/transam/multixact.c:3349
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
-#: access/transam/parallel.c:574
+#: access/transam/parallel.c:577
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden"
-#: access/transam/parallel.c:665
+#: access/transam/parallel.c:668
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no connection to the server\n"
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
-#: access/transam/parallel.c:834
+#: access/transam/parallel.c:838
#, fuzzy, c-format
#| msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgid "unable to map dynamic shared memory segment"
msgstr "zu viele dynamische Shared-Memory-Segmente"
-#: access/transam/parallel.c:839
+#: access/transam/parallel.c:843
#, fuzzy, c-format
#| msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgid "bad magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "zu viele dynamische Shared-Memory-Segmente"
-#: access/transam/parallel.c:852
+#: access/transam/parallel.c:856
#, c-format
msgid "too many parallel workers already attached"
msgstr ""
-#: access/transam/parallel.c:991
+#: access/transam/parallel.c:996
#, fuzzy, c-format
#| msgid "parallel archiver"
msgid "parallel worker, pid %d"
msgstr "paralleler Archivierer"
-#: access/transam/slru.c:651
+#: access/transam/slru.c:652
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "Datei „%s“ existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
-#: access/transam/slru.c:881 access/transam/slru.c:887
-#: access/transam/slru.c:894 access/transam/slru.c:901
-#: access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915
+#: access/transam/slru.c:882 access/transam/slru.c:888
+#: access/transam/slru.c:895 access/transam/slru.c:902
+#: access/transam/slru.c:909 access/transam/slru.c:916
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
-#: access/transam/slru.c:882
+#: access/transam/slru.c:883
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m."
-#: access/transam/slru.c:888
+#: access/transam/slru.c:889
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht auf %u setzen: %m."
-#: access/transam/slru.c:895
+#: access/transam/slru.c:896
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "Konnte nicht aus Datei „%s“ bei Position %u lesen: %m."
-#: access/transam/slru.c:902
+#: access/transam/slru.c:903
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "Konnte nicht in Datei „%s“ bei Position %u schreiben: %m."
-#: access/transam/slru.c:909
+#: access/transam/slru.c:910
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m."
-#: access/transam/slru.c:916
+#: access/transam/slru.c:917
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1171
+#: access/transam/slru.c:1172
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht leeren: anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/slru.c:1220
+#: access/transam/slru.c:1227 access/transam/slru.c:1283
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "entferne Datei „%s“"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3116
-#: access/transam/xlog.c:10304 access/transam/xlog.c:10317
-#: access/transam/xlog.c:10680 access/transam/xlog.c:10723
-#: access/transam/xlog.c:10760 access/transam/xlog.c:10803
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3144
+#: access/transam/xlog.c:10303 access/transam/xlog.c:10316
+#: access/transam/xlog.c:10679 access/transam/xlog.c:10722
+#: access/transam/xlog.c:10761 access/transam/xlog.c:10804
#: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497
-#: replication/logical/origin.c:678 replication/logical/origin.c:708
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2884 replication/walsender.c:483
-#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
+#: commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:684
+#: replication/logical/origin.c:714 replication/logical/reorderbuffer.c:2887
+#: replication/walsender.c:483 storage/file/copydir.c:176
+#: utils/adt/genfile.c:151
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m"
#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:2993 access/transam/xlog.c:3150
-#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1619
+#: access/transam/xlog.c:3017 access/transam/xlog.c:3178
+#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1631
#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken: %m"
#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526
-#: access/transam/xlog.c:3167 access/transam/xlog.c:5339
-#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6563
+#: access/transam/xlog.c:5299 access/transam/xlog.c:6501
+#: access/transam/xlog.c:6518 access/transam/xlog.c:7300
#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:476
#: access/transam/xlogarchive.c:586 postmaster/pgarch.c:734
-#: replication/logical/origin.c:619 replication/logical/snapbuild.c:1606
+#: replication/logical/origin.c:624 replication/logical/snapbuild.c:1606
#: replication/slot.c:470 replication/slot.c:926 replication/slot.c:1038
-#: utils/misc/guc.c:6984 utils/time/snapmgr.c:1091
+#: utils/misc/guc.c:6949 utils/time/snapmgr.c:1094
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
-#: access/transam/twophase.c:328
+#: access/transam/twophase.c:330
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ ist zu lang"
-#: access/transam/twophase.c:335
+#: access/transam/twophase.c:337
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet"
-#: access/transam/twophase.c:336
+#: access/transam/twophase.c:338
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
-#: access/transam/twophase.c:355
+#: access/transam/twophase.c:357
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ wird bereits verwendet"
-#: access/transam/twophase.c:364
+#: access/transam/twophase.c:366
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
-#: access/transam/twophase.c:365
+#: access/transam/twophase.c:367
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
-#: access/transam/twophase.c:502
+#: access/transam/twophase.c:504
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ ist beschäftigt"
-#: access/transam/twophase.c:508
+#: access/transam/twophase.c:510
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
-#: access/transam/twophase.c:509
+#: access/transam/twophase.c:511
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet hat."
-#: access/transam/twophase.c:520
+#: access/transam/twophase.c:522
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
-#: access/transam/twophase.c:521
+#: access/transam/twophase.c:523
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, um sie zu beenden."
-#: access/transam/twophase.c:536
+#: access/transam/twophase.c:538
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ existiert nicht"
-#: access/transam/twophase.c:1046
+#: access/transam/twophase.c:1048
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
-#: access/transam/twophase.c:1059
+#: access/transam/twophase.c:1061
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1073 access/transam/twophase.c:1090
-#: access/transam/twophase.c:1143 access/transam/twophase.c:1573
-#: access/transam/twophase.c:1580
+#: access/transam/twophase.c:1075 access/transam/twophase.c:1092
+#: access/transam/twophase.c:1145 access/transam/twophase.c:1575
+#: access/transam/twophase.c:1582
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1099
+#: access/transam/twophase.c:1101
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1149 access/transam/twophase.c:1598
+#: access/transam/twophase.c:1151 access/transam/twophase.c:1600
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1237 access/transam/twophase.c:1679
+#: access/transam/twophase.c:1239 access/transam/twophase.c:1681
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1254
+#: access/transam/twophase.c:1256
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1286
+#: access/transam/twophase.c:1288
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht lesen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1382
+#: access/transam/twophase.c:1384
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
-#: access/transam/twophase.c:1535
+#: access/transam/twophase.c:1537
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht löschen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1564
+#: access/transam/twophase.c:1566
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht wieder erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1592
+#: access/transam/twophase.c:1594
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1688
+#: access/transam/twophase.c:1690
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1695
+#: access/transam/twophase.c:1697
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1760
+#: access/transam/twophase.c:1762
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft „%s“"
-#: access/transam/twophase.c:1776 access/transam/twophase.c:1787
-#: access/transam/twophase.c:1906 access/transam/twophase.c:1917
-#: access/transam/twophase.c:1990
+#: access/transam/twophase.c:1778 access/transam/twophase.c:1789
+#: access/transam/twophase.c:1908 access/transam/twophase.c:1919
+#: access/transam/twophase.c:1992
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei „%s“"
-#: access/transam/twophase.c:1895 access/transam/twophase.c:1979
+#: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1981
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei „%s“"
-#: access/transam/twophase.c:1997
+#: access/transam/twophase.c:1999
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-2 Befehle in einer Transaktion ausführen"
-#: access/transam/xact.c:1441
+#: access/transam/xact.c:1453
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
-#: access/transam/xact.c:2235
+#: access/transam/xact.c:2247
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Tabellen bearbeitet hat"
-#: access/transam/xact.c:2245
+#: access/transam/xact.c:2257
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3124
+#: access/transam/xact.c:3135
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3134
+#: access/transam/xact.c:3145
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3144
+#: access/transam/xact.c:3155
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette heraus ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3215
+#: access/transam/xact.c:3226
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
-#: access/transam/xact.c:3399
+#: access/transam/xact.c:3410
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:3567 access/transam/xact.c:3670
+#: access/transam/xact.c:3578 access/transam/xact.c:3681
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:3578
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not commit database transaction"
+#: access/transam/xact.c:3589
+#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
-msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
+msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht committet werden"
-#: access/transam/xact.c:3681
+#: access/transam/xact.c:3692
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht abgebrochen werden"
-#: access/transam/xact.c:3723
+#: access/transam/xact.c:3734
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte definiert werden"
-#: access/transam/xact.c:3790
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+#: access/transam/xact.c:3801
+#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
-msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte freigegeben werden"
-#: access/transam/xact.c:3801 access/transam/xact.c:3853
-#: access/transam/xact.c:3859 access/transam/xact.c:3915
-#: access/transam/xact.c:3965 access/transam/xact.c:3971
+#: access/transam/xact.c:3812 access/transam/xact.c:3864
+#: access/transam/xact.c:3870 access/transam/xact.c:3926
+#: access/transam/xact.c:3976 access/transam/xact.c:3982
#, c-format
msgid "no such savepoint"
-msgstr "Savepoint existiert nicht"
+msgstr "Sicherungspunkt existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:3903
+#: access/transam/xact.c:3914
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf einen Sicherungspunkt zurückgerollt werden"
-#: access/transam/xact.c:4030
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+#: access/transam/xact.c:4042
+#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen gestartet werden"
-#: access/transam/xact.c:4097
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+#: access/transam/xact.c:4109
+#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen committet werden"
-#: access/transam/xact.c:4702
+#: access/transam/xact.c:4715
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:2246
+#: access/transam/xlog.c:2270
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2266
+#: access/transam/xlog.c:2290
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2529
+#: access/transam/xlog.c:2553
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
-#: access/transam/xlog.c:3120
+#: access/transam/xlog.c:3148
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "nicht genug Daten in Datei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:3253
+#: access/transam/xlog.c:3267
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Logdatei-Initialisierung): %m"
-#: access/transam/xlog.c:3265
+#: access/transam/xlog.c:3279
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Logdatei-Initialisierung): %m"
-#: access/transam/xlog.c:3293
+#: access/transam/xlog.c:3307
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:5309
+#: access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:5269
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3539 replication/logical/logicalfuncs.c:149
-#: replication/walsender.c:2074
+#: access/transam/xlog.c:3553 replication/logical/logicalfuncs.c:149
+#: replication/walsender.c:2075
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3674
-#: access/transam/xlog.c:3871
+#: access/transam/xlog.c:3613 access/transam/xlog.c:3688
+#: access/transam/xlog.c:3886
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3755
+#: access/transam/xlog.c:3769
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:3767
+#: access/transam/xlog.c:3781
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslogdatei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:3786
+#: access/transam/xlog.c:3801
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3798
+#: access/transam/xlog.c:3813
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3831 access/transam/xlog.c:3841
+#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:3856
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:3847
+#: access/transam/xlog.c:3862
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3865
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3881
+#: access/transam/xlog.c:3896
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:3962
+#: access/transam/xlog.c:3977
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:4099
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:4098
+#: access/transam/xlog.c:4113
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
-#: access/transam/xlog.c:4117
+#: access/transam/xlog.c:4132
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
-#: access/transam/xlog.c:4197
+#: access/transam/xlog.c:4212
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4208 access/transam/xlog.c:4444
+#: access/transam/xlog.c:4223 access/transam/xlog.c:4459
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4214 access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4229 access/transam/xlog.c:4465
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4219 access/transam/xlog.c:4455
+#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4470
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4237 access/transam/xlog.c:4433
+#: access/transam/xlog.c:4252 access/transam/xlog.c:4448
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4243
+#: access/transam/xlog.c:4258
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4256 access/transam/xlog.c:4265
-#: access/transam/xlog.c:4289 access/transam/xlog.c:4296
-#: access/transam/xlog.c:4303 access/transam/xlog.c:4308
-#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4322
-#: access/transam/xlog.c:4329 access/transam/xlog.c:4336
-#: access/transam/xlog.c:4343 access/transam/xlog.c:4350
-#: access/transam/xlog.c:4357 access/transam/xlog.c:4366
-#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4382
-#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4398
-#: access/transam/xlog.c:4405 utils/init/miscinit.c:1260
+#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4280
+#: access/transam/xlog.c:4304 access/transam/xlog.c:4311
+#: access/transam/xlog.c:4318 access/transam/xlog.c:4323
+#: access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4351
+#: access/transam/xlog.c:4358 access/transam/xlog.c:4365
+#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4404 access/transam/xlog.c:4413
+#: access/transam/xlog.c:4420 utils/init/miscinit.c:1265
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:4257
+#: access/transam/xlog.c:4272
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4261
+#: access/transam/xlog.c:4276
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4266
+#: access/transam/xlog.c:4281
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4269 access/transam/xlog.c:4293
-#: access/transam/xlog.c:4300 access/transam/xlog.c:4305
+#: access/transam/xlog.c:4284 access/transam/xlog.c:4308
+#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4320
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4280
+#: access/transam/xlog.c:4295
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:4290
+#: access/transam/xlog.c:4305
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4297
+#: access/transam/xlog.c:4312
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4304
+#: access/transam/xlog.c:4319
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:4309
+#: access/transam/xlog.c:4324
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:4319
-#: access/transam/xlog.c:4326 access/transam/xlog.c:4333
-#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4347
-#: access/transam/xlog.c:4354 access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4341 access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4355 access/transam/xlog.c:4362
#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376
-#: access/transam/xlog.c:4385 access/transam/xlog.c:4392
-#: access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:4408
+#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4391
+#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407
+#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4316
+#: access/transam/xlog.c:4331
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4323
+#: access/transam/xlog.c:4338
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4330
+#: access/transam/xlog.c:4345
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:4352
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4344
+#: access/transam/xlog.c:4359
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4351
+#: access/transam/xlog.c:4366
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4358
+#: access/transam/xlog.c:4373
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:4382
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4374
+#: access/transam/xlog.c:4389
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4398
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4390
+#: access/transam/xlog.c:4405
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4399
+#: access/transam/xlog.c:4414
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4406
+#: access/transam/xlog.c:4421
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4832
+#: access/transam/xlog.c:4847
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4838
+#: access/transam/xlog.c:4853
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4843
+#: access/transam/xlog.c:4858
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:4933
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4964
+#: access/transam/xlog.c:4979
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d"
-#: access/transam/xlog.c:4966
+#: access/transam/xlog.c:4981
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
-msgid "The allowed values are \"pause\", \"promote\" and \"shutdown\"."
+msgid "The allowed values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
msgstr "Gültige Werte sind „on“, „off“ und „auto“."
-#: access/transam/xlog.c:4985
+#: access/transam/xlog.c:5000
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:5001
+#: access/transam/xlog.c:5016
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:5032
+#: access/transam/xlog.c:5047
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlog.c:5046
+#: access/transam/xlog.c:5061
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
msgstr "ungültiger Wert für Recovery-Parameter „recovery_target“"
-#: access/transam/xlog.c:5047
+#: access/transam/xlog.c:5062
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist „immediate“."
-#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5071
-#: commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5486
+#: access/transam/xlog.c:5075 access/transam/xlog.c:5086
+#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:539 utils/misc/guc.c:5445
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: access/transam/xlog.c:5106
+#: access/transam/xlog.c:5121
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Zeitwert"
-#: access/transam/xlog.c:5108 catalog/dependency.c:983
-#: catalog/dependency.c:984 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991
-#: catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1003
-#: catalog/objectaddress.c:950 commands/tablecmds.c:787
-#: commands/tablecmds.c:9312 commands/user.c:1033 commands/view.c:482
+#: access/transam/xlog.c:5123 catalog/dependency.c:984
+#: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992
+#: catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1004
+#: catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:789
+#: commands/tablecmds.c:9387 commands/user.c:1027 commands/view.c:482
#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1176 utils/misc/guc.c:5508 utils/misc/guc.c:5601
-#: utils/misc/guc.c:9454 utils/misc/guc.c:9488 utils/misc/guc.c:9522
-#: utils/misc/guc.c:9556 utils/misc/guc.c:9591
+#: storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5467 utils/misc/guc.c:5560
+#: utils/misc/guc.c:9439 utils/misc/guc.c:9473 utils/misc/guc.c:9507
+#: utils/misc/guc.c:9541 utils/misc/guc.c:9576
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5114
+#: access/transam/xlog.c:5129
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:5125
+#: access/transam/xlog.c:5140
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:5127
+#: access/transam/xlog.c:5142
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:5133
+#: access/transam/xlog.c:5148
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:5163
+#: access/transam/xlog.c:5178
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:5343
+#: access/transam/xlog.c:5303
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:5402 access/transam/xlog.c:5630
+#: access/transam/xlog.c:5362 access/transam/xlog.c:5590
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:5490
+#: access/transam/xlog.c:5450
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5497
+#: access/transam/xlog.c:5457
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5542
+#: access/transam/xlog.c:5502
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt „%s“, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5610
+#: access/transam/xlog.c:5570
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5618
+#: access/transam/xlog.c:5578
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5657
+#: access/transam/xlog.c:5617
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlog.c:5658
+#: access/transam/xlog.c:5618
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlog.c:5861
+#: access/transam/xlog.c:5821
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5876
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
-msgid "hot standby is not possible because it requires \"%s\" to be same on master and standby (master has \"%s\", standby has \"%s\")"
-msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-
-#: access/transam/xlog.c:5896
+#: access/transam/xlog.c:5847
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:5897
+#: access/transam/xlog.c:5848
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
-#: access/transam/xlog.c:5908
+#: access/transam/xlog.c:5859
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf „hot_standby“ oder höher gesetzt wurde"
-#: access/transam/xlog.c:5909
+#: access/transam/xlog.c:5860
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf „hot_standby“ auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
-#: access/transam/xlog.c:5967
+#: access/transam/xlog.c:5917
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:5973
+#: access/transam/xlog.c:5923
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5978
+#: access/transam/xlog.c:5928
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5982
+#: access/transam/xlog.c:5932
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5986
+#: access/transam/xlog.c:5936
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5988
+#: access/transam/xlog.c:5938
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5992
+#: access/transam/xlog.c:5942
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5994
+#: access/transam/xlog.c:5944
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:5998
+#: access/transam/xlog.c:5948
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6054
+#: access/transam/xlog.c:6004
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:6057
+#: access/transam/xlog.c:6007
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6061
+#: access/transam/xlog.c:6011
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:6065
+#: access/transam/xlog.c:6015
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:6069
+#: access/transam/xlog.c:6019
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6072
+#: access/transam/xlog.c:6022
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:6089
+#: access/transam/xlog.c:6039
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines XLog-Leseprozessors."
-#: access/transam/xlog.c:6116 access/transam/xlog.c:6236
+#: access/transam/xlog.c:6066 access/transam/xlog.c:6194
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6130
+#: access/transam/xlog.c:6080
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6131 access/transam/xlog.c:6138
+#: access/transam/xlog.c:6081 access/transam/xlog.c:6088
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:6137
+#: access/transam/xlog.c:6087
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6167 commands/tablespace.c:643
-#: commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778
-#: commands/tablespace.c:802
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:6175 commands/tablespace.c:651
-#: commands/tablespace.c:813
-#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:6182 commands/tablespace.c:662
+#: access/transam/xlog.c:6113 commands/tablespace.c:641
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6246 access/transam/xlog.c:6261
+#: access/transam/xlog.c:6145 access/transam/xlog.c:6151
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
+msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“"
+
+#: access/transam/xlog.c:6147 access/transam/xlog.c:10879
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt."
+
+#: access/transam/xlog.c:6153 access/transam/xlog.c:10869
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
+
+#: access/transam/xlog.c:6204 access/transam/xlog.c:6219
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:6255
+#: access/transam/xlog.c:6213
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6299
+#: access/transam/xlog.c:6257
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
-#: access/transam/xlog.c:6301
+#: access/transam/xlog.c:6259
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
-#: access/transam/xlog.c:6317
+#: access/transam/xlog.c:6275
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:6326
+#: access/transam/xlog.c:6284
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: access/transam/xlog.c:6330
+#: access/transam/xlog.c:6288
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6334
+#: access/transam/xlog.c:6292
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6337
+#: access/transam/xlog.c:6295
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
-#: access/transam/xlog.c:6340
+#: access/transam/xlog.c:6298
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
msgstr "älteste MultiXactId: %u, in Datenbank %u"
-#: access/transam/xlog.c:6343
+#: access/transam/xlog.c:6301
#, c-format
msgid "commit timestamp Xid oldest/newest: %u/%u"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:6348
+#: access/transam/xlog.c:6306
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:6426
+#: access/transam/xlog.c:6381
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6437
+#: access/transam/xlog.c:6392
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6465
+#: access/transam/xlog.c:6420
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:6469
+#: access/transam/xlog.c:6424
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:6513
+#: access/transam/xlog.c:6468
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
-#: access/transam/xlog.c:6514
+#: access/transam/xlog.c:6469
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:6596
+#: access/transam/xlog.c:6551
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:6729
+#: access/transam/xlog.c:6684
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6942
+#: access/transam/xlog.c:6898
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6979
+#: access/transam/xlog.c:6936
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6984 access/transam/xlog.c:8866
+#: access/transam/xlog.c:6941 access/transam/xlog.c:8876
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6993
+#: access/transam/xlog.c:6950
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:7059 access/transam/xlog.c:7063
+#: access/transam/xlog.c:7025 access/transam/xlog.c:7029
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:7060
+#: access/transam/xlog.c:7026
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7064
+#: access/transam/xlog.c:7030
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7067
+#: access/transam/xlog.c:7033
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:7094
+#: access/transam/xlog.c:7060
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7440
+#: access/transam/xlog.c:7476
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7631
+#: access/transam/xlog.c:7667
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:7635
+#: access/transam/xlog.c:7671
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:7639
+#: access/transam/xlog.c:7675
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:7656
+#: access/transam/xlog.c:7692
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7660
+#: access/transam/xlog.c:7696
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7664
+#: access/transam/xlog.c:7700
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7675
+#: access/transam/xlog.c:7711
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7679
+#: access/transam/xlog.c:7715
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7683
+#: access/transam/xlog.c:7719
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7695
+#: access/transam/xlog.c:7731
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7699
+#: access/transam/xlog.c:7735
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7703
+#: access/transam/xlog.c:7739
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7714
+#: access/transam/xlog.c:7750
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7718
+#: access/transam/xlog.c:7754
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7722
+#: access/transam/xlog.c:7758
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7892
+#: access/transam/xlog.c:7928
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:7916
+#: access/transam/xlog.c:7952
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:8409
+#: access/transam/xlog.c:8445
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:8671
+#: access/transam/xlog.c:8696
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:8694
+#: access/transam/xlog.c:8719
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:8864
+#: access/transam/xlog.c:8874
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8997
+#: access/transam/xlog.c:9007
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9127
+#: access/transam/xlog.c:9137
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9136
+#: access/transam/xlog.c:9146
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9152
+#: access/transam/xlog.c:9162
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:9222
+#: access/transam/xlog.c:9233
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:9278 access/transam/xlog.c:9322
-#: access/transam/xlog.c:9345
+#: access/transam/xlog.c:9289 access/transam/xlog.c:9336
+#: access/transam/xlog.c:9359
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9637
+#: access/transam/xlog.c:9636
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9661
+#: access/transam/xlog.c:9660
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9669
+#: access/transam/xlog.c:9668
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9678
+#: access/transam/xlog.c:9677
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9770 access/transam/xlog.c:10241
+#: access/transam/xlog.c:9769 access/transam/xlog.c:10240
#: access/transam/xlogfuncs.c:121 access/transam/xlogfuncs.c:150
#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:210
#: access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:336
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:9771 access/transam/xlog.c:10242
+#: access/transam/xlog.c:9770 access/transam/xlog.c:10241
#: access/transam/xlogfuncs.c:122 access/transam/xlogfuncs.c:151
#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:211
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9780 access/transam/xlog.c:10251
+#: access/transam/xlog.c:9779 access/transam/xlog.c:10250
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:9781 access/transam/xlog.c:10252
+#: access/transam/xlog.c:9780 access/transam/xlog.c:10251
#: access/transam/xlogfuncs.c:157
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“, „hot_standby“ oder „logical“ gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9786
+#: access/transam/xlog.c:9785
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:9818 access/transam/xlog.c:10088
-#: access/transam/xlog.c:10124
+#: access/transam/xlog.c:9817 access/transam/xlog.c:10087
+#: access/transam/xlog.c:10123
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:9819
+#: access/transam/xlog.c:9818
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:9914
+#: access/transam/xlog.c:9913
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9916 access/transam/xlog.c:10406
+#: access/transam/xlog.c:9915 access/transam/xlog.c:10405
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:9982 replication/basebackup.c:1026
-#: storage/file/fd.c:2524 utils/adt/misc.c:377
+#: access/transam/xlog.c:9981 replication/basebackup.c:1027
+#: utils/adt/misc.c:378
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9989 replication/basebackup.c:1030
-#: storage/file/fd.c:2529 utils/adt/misc.c:381
+#: access/transam/xlog.c:9988 replication/basebackup.c:1032
+#: utils/adt/misc.c:383
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung „%s“ ist zu lang"
-#: access/transam/xlog.c:10042 commands/tablespace.c:389
-#: commands/tablespace.c:552 replication/basebackup.c:1046
-#: utils/adt/misc.c:389
+#: access/transam/xlog.c:10041 commands/tablespace.c:391
+#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1048
+#: utils/adt/misc.c:391
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:10082 access/transam/xlog.c:10118
-#: access/transam/xlog.c:10292 access/transam/xlogarchive.c:106
-#: access/transam/xlogarchive.c:265 guc-file.l:898
-#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:471
-#: replication/logical/snapbuild.c:1478 storage/file/copydir.c:72
-#: storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2503 storage/file/fd.c:2544
-#: utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298
-#: utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
+#: access/transam/xlog.c:10081 access/transam/xlog.c:10117
+#: access/transam/xlog.c:10291 access/transam/xlogarchive.c:106
+#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1738 commands/copy.c:2764
+#: commands/extension.c:3026 guc-file.l:1003 replication/basebackup.c:404
+#: replication/basebackup.c:472 replication/logical/snapbuild.c:1478
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2519
+#: storage/file/fd.c:2611 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
+#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10089 access/transam/xlog.c:10125
+#: access/transam/xlog.c:10088 access/transam/xlog.c:10124
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:10106 access/transam/xlog.c:10142
-#: access/transam/xlog.c:10467
+#: access/transam/xlog.c:10105 access/transam/xlog.c:10141
+#: access/transam/xlog.c:10466
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10296
+#: access/transam/xlog.c:10295
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:10341 access/transam/xlog.c:10354
-#: access/transam/xlog.c:10694 access/transam/xlog.c:10700
-#: access/transam/xlog.c:10782 access/transam/xlogfuncs.c:508
+#: access/transam/xlog.c:10340 access/transam/xlog.c:10353
+#: access/transam/xlog.c:10693 access/transam/xlog.c:10699
+#: access/transam/xlog.c:10783 access/transam/xlogfuncs.c:508
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:10358 replication/basebackup.c:924
+#: access/transam/xlog.c:10357 replication/basebackup.c:925
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:10359 replication/basebackup.c:925
+#: access/transam/xlog.c:10358 replication/basebackup.c:926
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:10404
+#: access/transam/xlog.c:10403
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:10516
+#: access/transam/xlog.c:10515
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:10526
+#: access/transam/xlog.c:10525
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:10528
+#: access/transam/xlog.c:10527
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:10535
+#: access/transam/xlog.c:10534
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:10539
+#: access/transam/xlog.c:10538
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:10821
+#: access/transam/xlog.c:10822
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:10866 access/transam/xlog.c:10889
+#: access/transam/xlog.c:10868
#, c-format
-msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
+msgid "online backup mode was not canceled"
+msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:10867 access/transam/xlog.c:10890
+#: access/transam/xlog.c:10878 access/transam/xlog.c:10890
+#: access/transam/xlog.c:10900
#, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt."
+msgid "online backup mode canceled"
+msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:10874 access/transam/xlog.c:10897
+#: access/transam/xlog.c:10891
#, c-format
-msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
+msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
+msgstr "Dateien „%s“ und „%s“ wurden in „%s“ und „%s“ umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:10875 access/transam/xlog.c:10898
+#: access/transam/xlog.c:10901
#, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+msgstr "Datei „%s“ wurde in „%s“ umbenannt, aber Datei „%s“ konnte nicht in „%s“ umbenannt werden: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11018 replication/logical/logicalfuncs.c:171
-#: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2091
+#: access/transam/xlog.c:11023 replication/logical/logicalfuncs.c:171
+#: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2092
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11030
+#: access/transam/xlog.c:11035
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11503
+#: access/transam/xlog.c:11509
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:11516
+#: access/transam/xlog.c:11522
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
-#: access/transam/xlog.c:11525
+#: access/transam/xlog.c:11531
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Trigger-Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:726
-#: commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1302
-#: replication/basebackup.c:291 replication/basebackup.c:631
-#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1952
-#: storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:291
-#: utils/misc/tzparser.c:339
+#: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:705
+#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1389
+#: replication/basebackup.c:292 replication/basebackup.c:632
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1985
+#: storage/file/fd.c:2584 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
+#: utils/adt/misc.c:291 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlogreader.c:267
+#: access/transam/xlogreader.c:264
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:275
+#: access/transam/xlogreader.c:272
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:315 access/transam/xlogreader.c:606
+#: access/transam/xlogreader.c:312 access/transam/xlogreader.c:603
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:329
+#: access/transam/xlogreader.c:326
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang"
-#: access/transam/xlogreader.c:370
+#: access/transam/xlogreader.c:367
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:383
+#: access/transam/xlogreader.c:380
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:613
+#: access/transam/xlogreader.c:610
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:627 access/transam/xlogreader.c:644
+#: access/transam/xlogreader.c:624 access/transam/xlogreader.c:641
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:681
+#: access/transam/xlogreader.c:678
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:714
+#: access/transam/xlogreader.c:711
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:728 access/transam/xlogreader.c:779
+#: access/transam/xlogreader.c:725 access/transam/xlogreader.c:776
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:754
+#: access/transam/xlogreader.c:751
#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s"
-#: access/transam/xlogreader.c:761
+#: access/transam/xlogreader.c:758
#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_SEG_SIZE im Seitenkopf."
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
+msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_SEG_SIZE im Seitenkopf"
-#: access/transam/xlogreader.c:767
+#: access/transam/xlogreader.c:764
#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf."
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
-#: access/transam/xlogreader.c:793
+#: access/transam/xlogreader.c:790
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:818
+#: access/transam/xlogreader.c:815
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1027
+#: access/transam/xlogreader.c:1024
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1049
+#: access/transam/xlogreader.c:1046
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1056
+#: access/transam/xlogreader.c:1053
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1089
+#: access/transam/xlogreader.c:1086
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1104
+#: access/transam/xlogreader.c:1102
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1118
+#: access/transam/xlogreader.c:1117
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1132
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1148
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1160
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1225
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1314
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiges komprimiertes Image bei %X/%X, Block %d"
-#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:760 tcop/postgres.c:3480
+#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:779 tcop/postgres.c:3485
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:765 tcop/postgres.c:3485
+#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:784 tcop/postgres.c:3490
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:777
-#: postmaster/postmaster.c:790
+#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:796
+#: postmaster/postmaster.c:809
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
#: catalog/aclchk.c:676 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4651
-#: catalog/objectaddress.c:751 catalog/pg_largeobject.c:113
+#: catalog/objectaddress.c:854 catalog/pg_largeobject.c:113
#: storage/large_object/inv_api.c:291
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "Large Object %u existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:863 catalog/aclchk.c:871 commands/collationcmds.c:92
-#: commands/copy.c:1001 commands/copy.c:1019 commands/copy.c:1027
-#: commands/copy.c:1035 commands/copy.c:1043 commands/copy.c:1051
-#: commands/copy.c:1059 commands/copy.c:1067 commands/copy.c:1075
-#: commands/copy.c:1091 commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1124
-#: commands/copy.c:1139 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
+#: commands/copy.c:1010 commands/copy.c:1028 commands/copy.c:1036
+#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1052 commands/copy.c:1060
+#: commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1076 commands/copy.c:1084
+#: commands/copy.c:1100 commands/copy.c:1114 commands/copy.c:1133
+#: commands/copy.c:1148 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
#: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211
#: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397
#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413
-#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1247
-#: commands/extension.c:1255 commands/extension.c:1263
-#: commands/extension.c:2680 commands/foreigncmds.c:538
-#: commands/foreigncmds.c:547 commands/functioncmds.c:525
+#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1244
+#: commands/extension.c:1252 commands/extension.c:1260
+#: commands/extension.c:2677 commands/foreigncmds.c:539
+#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:525
#: commands/functioncmds.c:619 commands/functioncmds.c:627
#: commands/functioncmds.c:635 commands/functioncmds.c:643
-#: commands/functioncmds.c:2044 commands/functioncmds.c:2052
+#: commands/functioncmds.c:2045 commands/functioncmds.c:2053
#: commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205
#: commands/sequence.c:1213 commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229
#: commands/sequence.c:1237 commands/sequence.c:1245 commands/typecmds.c:293
#: commands/typecmds.c:1380 commands/typecmds.c:1389 commands/typecmds.c:1397
-#: commands/typecmds.c:1405 commands/typecmds.c:1413 commands/user.c:137
-#: commands/user.c:154 commands/user.c:162 commands/user.c:170
-#: commands/user.c:178 commands/user.c:186 commands/user.c:194
-#: commands/user.c:202 commands/user.c:210 commands/user.c:218
-#: commands/user.c:226 commands/user.c:234 commands/user.c:242
-#: commands/user.c:528 commands/user.c:540 commands/user.c:548
-#: commands/user.c:556 commands/user.c:564 commands/user.c:572
-#: commands/user.c:580 commands/user.c:588 commands/user.c:597
-#: commands/user.c:605 commands/user.c:613
+#: commands/typecmds.c:1405 commands/typecmds.c:1413 commands/user.c:138
+#: commands/user.c:155 commands/user.c:163 commands/user.c:171
+#: commands/user.c:179 commands/user.c:187 commands/user.c:195
+#: commands/user.c:203 commands/user.c:211 commands/user.c:219
+#: commands/user.c:227 commands/user.c:235 commands/user.c:243
+#: commands/user.c:522 commands/user.c:534 commands/user.c:542
+#: commands/user.c:550 commands/user.c:558 commands/user.c:566
+#: commands/user.c:574 commands/user.c:582 commands/user.c:591
+#: commands/user.c:599 commands/user.c:607
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1235 commands/analyze.c:378
-#: commands/copy.c:4363 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5144
-#: commands/tablecmds.c:5250 commands/tablecmds.c:5310
-#: commands/tablecmds.c:5423 commands/tablecmds.c:5480
-#: commands/tablecmds.c:5574 commands/tablecmds.c:5670
-#: commands/tablecmds.c:7831 commands/tablecmds.c:8020
-#: commands/tablecmds.c:8440 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2106
-#: parser/parse_relation.c:2536 parser/parse_relation.c:2598
+#: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:378
+#: commands/copy.c:4383 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5149
+#: commands/tablecmds.c:5255 commands/tablecmds.c:5315
+#: commands/tablecmds.c:5428 commands/tablecmds.c:5485
+#: commands/tablecmds.c:5579 commands/tablecmds.c:5675
+#: commands/tablecmds.c:7836 commands/tablecmds.c:8041
+#: commands/tablecmds.c:8461 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2160
+#: parser/parse_relation.c:2539 parser/parse_relation.c:2601
#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2839
#: utils/adt/ruleutils.c:1836
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1048 commands/sequence.c:1078
-#: commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:11815 utils/adt/acl.c:2075
+#: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078
+#: commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:11890 utils/adt/acl.c:2075
#: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169
#: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
-#: catalog/aclchk.c:3091 catalog/objectaddress.c:1368 commands/typecmds.c:3142
+#: catalog/aclchk.c:3091 catalog/objectaddress.c:1471 commands/typecmds.c:3142
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "„%s“ ist keine Domäne"
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4893 commands/event_trigger.c:583
+#: catalog/aclchk.c:4893 commands/event_trigger.c:586
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht"
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/dependency.c:639
+#: catalog/dependency.c:640
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
-#: catalog/dependency.c:642
+#: catalog/dependency.c:643
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
-#: catalog/dependency.c:803 catalog/pg_shdepend.c:573
+#: catalog/dependency.c:804 catalog/pg_shdepend.c:574
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
-#: catalog/dependency.c:919
+#: catalog/dependency.c:920
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
-#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:940
+#: catalog/dependency.c:932 catalog/dependency.c:941
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s hängt von %s ab"
-#: catalog/dependency.c:952 catalog/dependency.c:961
+#: catalog/dependency.c:953 catalog/dependency.c:962
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
-#: catalog/dependency.c:969 catalog/pg_shdepend.c:684
+#: catalog/dependency.c:970 catalog/pg_shdepend.c:685
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/dependency.c:981
+#: catalog/dependency.c:982
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:992
+#: catalog/dependency.c:986 catalog/dependency.c:993
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen."
-#: catalog/dependency.c:989
+#: catalog/dependency.c:990
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:998
+#: catalog/dependency.c:999
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
-#: catalog/dependency.c:1621
+#: catalog/dependency.c:1622
#, c-format
msgid "constant of the type 'regrole' cannot be used here"
-msgstr ""
+msgstr "Konstante vom Typ „regrole“ kann hier nicht verwendet werden"
#: catalog/heap.c:276
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:413 commands/tablecmds.c:1430 commands/tablecmds.c:1883
-#: commands/tablecmds.c:4781
+#: catalog/heap.c:413 commands/tablecmds.c:1432 commands/tablecmds.c:1885
+#: commands/tablecmds.c:4786
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:430 commands/tablecmds.c:5040
+#: catalog/heap.c:430 commands/tablecmds.c:5045
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname „%s“ steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:375 commands/indexcmds.c:1086
+#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:375 commands/indexcmds.c:1087
#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1514
#: utils/adt/formatting.c:1566 utils/adt/formatting.c:1634
#: utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1755
-#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5234
-#: utils/adt/varlena.c:1410 utils/adt/varlena.c:1799
+#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5276
+#: utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
-#: catalog/heap.c:1064 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2610
+#: catalog/heap.c:1064 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2612
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation „%s“ existiert bereits"
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "Check-Constraint „%s“ existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:2444 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6015
+#: catalog/heap.c:2444 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6020
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“"
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: catalog/heap.c:2591 rewrite/rewriteHandler.c:1073
+#: catalog/heap.c:2591 rewrite/rewriteHandler.c:1077
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
#: catalog/heap.c:2596 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
#: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778
-#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1078
+#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1082
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "baue Index „%s“ von Tabelle „%s“"
-#: catalog/index.c:3220
+#: catalog/index.c:3262
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/index.c:3345
+#: catalog/index.c:3387
#, fuzzy, c-format
#| msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "Tabelle „%s.%s“ wurde neu indiziert"
-#: catalog/index.c:3347 commands/vacuumlazy.c:1130 commands/vacuumlazy.c:1206
-#: commands/vacuumlazy.c:1373 commands/vacuumlazy.c:1545
+#: catalog/index.c:3389 commands/vacuumlazy.c:1131 commands/vacuumlazy.c:1207
+#: commands/vacuumlazy.c:1374 commands/vacuumlazy.c:1546
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen"
-#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1131
+#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1134
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Relation „%s.%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1144
-#: parser/parse_relation.c:1152 utils/adt/regproc.c:1035
+#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1147
+#: parser/parse_relation.c:1155 utils/adt/regproc.c:1035
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2852 commands/extension.c:1397
-#: commands/extension.c:1403
+#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2852 commands/extension.c:1394
+#: commands/extension.c:1400
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13293 gram.y:14647 parser/parse_expr.c:796
+#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13291 gram.y:14645 parser/parse_expr.c:796
#: parser/parse_target.c:1137
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
#: catalog/namespace.c:2873 commands/schemacmds.c:238
-#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:732
+#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:734
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema „%s“ existiert nicht"
msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1117 commands/variable.c:62
-#: replication/syncrep.c:700 utils/misc/guc.c:9621
+#: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1159 commands/variable.c:62
+#: replication/syncrep.c:700 utils/misc/guc.c:9606
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
-#: catalog/objectaddress.c:918
+#: catalog/objectaddress.c:1021
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:921 commands/extension.c:2426
+#: catalog/objectaddress.c:1024 commands/extension.c:2423
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:924
+#: catalog/objectaddress.c:1027
msgid "tablespace name cannot be qualified"
msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:927
+#: catalog/objectaddress.c:1030
msgid "role name cannot be qualified"
msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:930
+#: catalog/objectaddress.c:1033
msgid "schema name cannot be qualified"
msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:933
+#: catalog/objectaddress.c:1036
msgid "language name cannot be qualified"
msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:936
+#: catalog/objectaddress.c:1039
msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
msgstr "Fremddaten-Wrapper-Name kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:939
+#: catalog/objectaddress.c:1042
msgid "server name cannot be qualified"
msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:942
+#: catalog/objectaddress.c:1045
msgid "event trigger name cannot be qualified"
msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:1055 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:92
-#: commands/policy.c:422 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:1291
-#: commands/tablecmds.c:4321 commands/tablecmds.c:7917
+#: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94
+#: commands/policy.c:381 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:1293
+#: commands/tablecmds.c:4326 commands/tablecmds.c:7938
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle"
-#: catalog/objectaddress.c:1062 commands/tablecmds.c:226
-#: commands/tablecmds.c:4345 commands/tablecmds.c:11820 commands/view.c:155
+#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:226
+#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:11895 commands/view.c:155
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "„%s“ ist keine Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1069 commands/matview.c:174
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:11825
+#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:11900
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1076 commands/tablecmds.c:250
-#: commands/tablecmds.c:4348 commands/tablecmds.c:11830
+#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:250
+#: commands/tablecmds.c:4353 commands/tablecmds.c:11905
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle"
-#: catalog/objectaddress.c:1221 catalog/objectaddress.c:1274
+#: catalog/objectaddress.c:1324 catalog/objectaddress.c:1377
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:1317
+#: catalog/objectaddress.c:1420
#, fuzzy, c-format
#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1357 commands/functioncmds.c:128
+#: catalog/objectaddress.c:1460 commands/functioncmds.c:128
#: commands/tablecmds.c:242 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:227
#: parser/parse_type.c:256 parser/parse_type.c:824 utils/adt/acl.c:4373
#: utils/adt/regproc.c:1226
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "Typ „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1474
+#: catalog/objectaddress.c:1577
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1503
+#: catalog/objectaddress.c:1606
#, fuzzy, c-format
#| msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1552 catalog/objectaddress.c:1578
+#: catalog/objectaddress.c:1655 catalog/objectaddress.c:1681
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgid "user mapping for user \"%s\" in server \"%s\" does not exist"
msgstr "Mapping für Tokentyp „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1567 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:996 commands/foreigncmds.c:1358
+#: catalog/objectaddress.c:1670 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359
#: foreign/foreign.c:691
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "Server „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1639
+#: catalog/objectaddress.c:1742
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized locktag type %d"
msgid "unrecognized default ACL object type %c"
msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
-#: catalog/objectaddress.c:1640
+#: catalog/objectaddress.c:1743
#, c-format
msgid "Valid object types are 'r', 'S', 'f', and 'T'."
-msgstr ""
+msgstr "Gültige Objekttypen sind „r“, „S“, „f“ und „T“."
-#: catalog/objectaddress.c:1686
+#: catalog/objectaddress.c:1789
#, fuzzy, c-format
#| msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "Standardumwandlung von Kodierung „%s“ nach „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1691
+#: catalog/objectaddress.c:1794
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1718 catalog/objectaddress.c:1774
-#: catalog/objectaddress.c:1829
+#: catalog/objectaddress.c:1821 catalog/objectaddress.c:1877
+#: catalog/objectaddress.c:1932
#, fuzzy, c-format
#| msgid "array must not contain nulls"
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: catalog/objectaddress.c:1750
+#: catalog/objectaddress.c:1853
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgid "unsupported object type \"%s\""
msgstr "nicht unterstützter Typ „%s“ auf Zeile %d"
-#: catalog/objectaddress.c:1770 catalog/objectaddress.c:1788
+#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1891
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
-msgstr ""
+msgstr "Länge der Namensliste muss genau %d sein"
-#: catalog/objectaddress.c:1792
+#: catalog/objectaddress.c:1895
#, fuzzy, c-format
#| msgid "argument %d cannot be null"
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "Argument %d darf nicht NULL sein"
-#: catalog/objectaddress.c:1801
+#: catalog/objectaddress.c:1904
#, c-format
msgid "name list must be of length at least %d"
-msgstr ""
+msgstr "Länge der Namensliste muss mindestens %d sein"
-#: catalog/objectaddress.c:1853 catalog/objectaddress.c:1873
+#: catalog/objectaddress.c:1957 catalog/objectaddress.c:1977
#, fuzzy, c-format
#| msgid "argument of %s must be a type name"
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
-#: catalog/objectaddress.c:1860 catalog/objectaddress.c:1867
+#: catalog/objectaddress.c:1964 catalog/objectaddress.c:1971
#, fuzzy, c-format
#| msgid "length for type %s must be at least 1"
msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
-#: catalog/objectaddress.c:2009 libpq/be-fsstubs.c:352
+#: catalog/objectaddress.c:2113 libpq/be-fsstubs.c:352
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2024 commands/functioncmds.c:1385
+#: catalog/objectaddress.c:2128 commands/functioncmds.c:1386
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2064 catalog/objectaddress.c:2080
+#: catalog/objectaddress.c:2168 catalog/objectaddress.c:2184
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "Berechtigung nur für Superuser"
-#: catalog/objectaddress.c:2071
+#: catalog/objectaddress.c:2175
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "Berechtigung nur mit CREATEROLE-Privileg"
-#: catalog/objectaddress.c:2150
+#: catalog/objectaddress.c:2254
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized locktag type %d"
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2345
+#: catalog/objectaddress.c:2449
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " Spalte %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2351
+#: catalog/objectaddress.c:2455
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "Funktion %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2356
+#: catalog/objectaddress.c:2460
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2386
+#: catalog/objectaddress.c:2490
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2406
+#: catalog/objectaddress.c:2510
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "Sortierfolge %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2430
+#: catalog/objectaddress.c:2534
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "Constraint %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2436
+#: catalog/objectaddress.c:2540
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "Constraint %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2453
+#: catalog/objectaddress.c:2557
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "Konversion %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2490
+#: catalog/objectaddress.c:2594
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "Vorgabewert für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2499
+#: catalog/objectaddress.c:2603
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "Sprache %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2504
+#: catalog/objectaddress.c:2608
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2509
+#: catalog/objectaddress.c:2613
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "Operator %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2541
+#: catalog/objectaddress.c:2645
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2591
+#: catalog/objectaddress.c:2695
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2641
+#: catalog/objectaddress.c:2745
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2681
+#: catalog/objectaddress.c:2785
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "Regel %s für "
-#: catalog/objectaddress.c:2703
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for language %s"
+#: catalog/objectaddress.c:2807
+#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
+msgstr "Transformation %s für Sprache %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2737
+#: catalog/objectaddress.c:2841
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "Trigger %s für "
-#: catalog/objectaddress.c:2754
+#: catalog/objectaddress.c:2858
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2767
+#: catalog/objectaddress.c:2871
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "Textsucheparser %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2782
+#: catalog/objectaddress.c:2886
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2797
+#: catalog/objectaddress.c:2901
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "Textsuchevorlage %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2812
+#: catalog/objectaddress.c:2916
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2820
+#: catalog/objectaddress.c:2924
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2833
+#: catalog/objectaddress.c:2937
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "Datenbank %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2845
+#: catalog/objectaddress.c:2949
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "Tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2854
+#: catalog/objectaddress.c:2958
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2863
+#: catalog/objectaddress.c:2967
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2891
+#: catalog/objectaddress.c:2995
#, fuzzy, c-format
#| msgid "user mapping for %s"
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "Benutzerabbildung für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2926
+#: catalog/objectaddress.c:3030
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2931
+#: catalog/objectaddress.c:3035
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2936
+#: catalog/objectaddress.c:3040
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2941
+#: catalog/objectaddress.c:3045
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2947
+#: catalog/objectaddress.c:3051
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2955
+#: catalog/objectaddress.c:3059
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2972
+#: catalog/objectaddress.c:3076
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "Erweiterung %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2985
+#: catalog/objectaddress.c:3089
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "Ereignistrigger %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3017
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "rule %s on "
+#: catalog/objectaddress.c:3121
+#, c-format
msgid "policy %s on "
-msgstr "Regel %s für "
+msgstr "Policy %s für "
-#: catalog/objectaddress.c:3080
+#: catalog/objectaddress.c:3184
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3084
+#: catalog/objectaddress.c:3188
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "Index %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3088
+#: catalog/objectaddress.c:3192
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "Sequenz %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3092
+#: catalog/objectaddress.c:3196
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3096
+#: catalog/objectaddress.c:3200
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3100
+#: catalog/objectaddress.c:3204
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "materialisierte Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3104
+#: catalog/objectaddress.c:3208
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3108
+#: catalog/objectaddress.c:3212
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "Fremdtabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3113
+#: catalog/objectaddress.c:3217
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "Relation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3150
+#: catalog/objectaddress.c:3254
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:700 commands/typecmds.c:1702
#: commands/typecmds.c:1753 commands/typecmds.c:1784 commands/typecmds.c:1807
#: commands/typecmds.c:1828 commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1882
-#: commands/typecmds.c:1959 commands/typecmds.c:2001 parser/parse_func.c:366
-#: parser/parse_func.c:395 parser/parse_func.c:420 parser/parse_func.c:434
-#: parser/parse_func.c:509 parser/parse_func.c:520 parser/parse_func.c:2057
+#: commands/typecmds.c:1959 commands/typecmds.c:2001 parser/parse_func.c:364
+#: parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432
+#: parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1920
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "Funktion %s existiert nicht"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2948
+#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2945
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung „%s“"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
-#: catalog/pg_proc.c:133 parser/parse_func.c:2081 parser/parse_func.c:2121
+#: catalog/pg_proc.c:133 parser/parse_func.c:1944 parser/parse_func.c:1984
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-Funktion „%s“"
-#: catalog/pg_shdepend.c:691
+#: catalog/pg_shdepend.c:692
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1003
+#: catalog/pg_shdepend.c:1004
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1022
+#: catalog/pg_shdepend.c:1023
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1037
+#: catalog/pg_shdepend.c:1038
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#: catalog/pg_shdepend.c:1083
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "Eigentümer von %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1083
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "Privilegien für %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1087
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "owner of %s"
+msgid "target of %s"
+msgstr "Eigentümer von %s"
+
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1091
+#: catalog/pg_shdepend.c:1095
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d Objekt in %s"
msgstr[1] "%d Objekte in %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1202
+#: catalog/pg_shdepend.c:1206
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1305
+#: catalog/pg_shdepend.c:1309
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen"
-#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4330
-#: commands/tablecmds.c:11708
+#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4335
+#: commands/tablecmds.c:11783
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
-#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:227
+#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:230
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert bereits"
-#: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:596
+#: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:597
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert bereits"
-#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:889
+#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:890
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "Server „%s“ existiert bereits"
#: commands/analyze.c:1280
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
-msgstr ""
+msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums „%s.%s“ --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen"
#: commands/analyze.c:1369
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
-msgstr ""
+msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums „%s.%s“ --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen"
-#: commands/analyze.c:1417 executor/execQual.c:2899
+#: commands/analyze.c:1417 executor/execQual.c:2900
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
-#: commands/async.c:543
+#: commands/async.c:553
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "Kanalname kann nicht leer sein"
-#: commands/async.c:548
+#: commands/async.c:558
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "Kanalname zu lang"
-#: commands/async.c:555
+#: commands/async.c:565
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang"
-#: commands/async.c:741
+#: commands/async.c:751
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
-#: commands/async.c:844
+#: commands/async.c:854
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange"
-#: commands/async.c:1417
+#: commands/async.c:1457
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll"
-#: commands/async.c:1419
+#: commands/async.c:1459
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
-#: commands/async.c:1422
+#: commands/async.c:1462
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle „%s“"
-#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9153 commands/tablecmds.c:10850
+#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9228 commands/tablecmds.c:10925
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:10860
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:10935
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "„%s“ ist kein Index für Tabelle „%s“"
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "clustere „%s.%s“ durch sequenziellen Scan und Sortieren"
-#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:463
+#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:464
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "vacuume „%s.%s“"
#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962
#: commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257
#: commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594
-#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:823
-#: utils/init/postinit.c:899 utils/init/postinit.c:916
+#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:826
+#: utils/init/postinit.c:928 utils/init/postinit.c:945
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht"
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2713
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "Funktion „%s“ wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "Funktion „%s“ muss AFTER ROW ausgelöst werden"
#: commands/copy.c:881
#, c-format
msgid "Use direct INSERT statements instead."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen direkte INSERT-Anweisungen."
-#: commands/copy.c:1012
+#: commands/copy.c:1021
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY-Format „%s“ nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:1083 commands/copy.c:1097 commands/copy.c:1111
-#: commands/copy.c:1131
+#: commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1106 commands/copy.c:1120
+#: commands/copy.c:1140
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "Argument von Option „%s“ muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
-#: commands/copy.c:1144
+#: commands/copy.c:1153
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "Argument von Option „%s“ muss ein gültiger Kodierungsname sein"
-#: commands/copy.c:1150 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
+#: commands/copy.c:1159 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "Option „%s“ nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:1161
+#: commands/copy.c:1170
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:1166
+#: commands/copy.c:1175
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:1188
+#: commands/copy.c:1197
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1195
+#: commands/copy.c:1204
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
-#: commands/copy.c:1201
+#: commands/copy.c:1210
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: commands/copy.c:1218
+#: commands/copy.c:1227
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht „%s“ sein"
-#: commands/copy.c:1224
+#: commands/copy.c:1233
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1230
+#: commands/copy.c:1239
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1235
+#: commands/copy.c:1244
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1240
+#: commands/copy.c:1249
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
-#: commands/copy.c:1246
+#: commands/copy.c:1255
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1251
+#: commands/copy.c:1260
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1257
+#: commands/copy.c:1266
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1261
+#: commands/copy.c:1270
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "FORCE_QUOTE ist nur bei COPY TO verfügbar"
-#: commands/copy.c:1267
+#: commands/copy.c:1276
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_NOT_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1271
+#: commands/copy.c:1280
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "FORCE_NOT_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
-#: commands/copy.c:1277
+#: commands/copy.c:1286
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1282
+#: commands/copy.c:1291
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
-#: commands/copy.c:1288
+#: commands/copy.c:1297
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:1295
+#: commands/copy.c:1304
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:1358
+#: commands/copy.c:1367
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "Tabelle „%s“ hat keine OIDs"
-#: commands/copy.c:1375
+#: commands/copy.c:1384
#, c-format
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1401
+#: commands/copy.c:1410
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1430
+#: commands/copy.c:1440
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
-msgstr ""
+msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert"
-#: commands/copy.c:1488
+#: commands/copy.c:1498
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte „%s“ wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1510
+#: commands/copy.c:1520
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1532
+#: commands/copy.c:1542
#, c-format
msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1596
+#: commands/copy.c:1607
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m"
-#: commands/copy.c:1599
+#: commands/copy.c:1611
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "Programm „%s“ fehlgeschlagen"
-#: commands/copy.c:1649
+#: commands/copy.c:1661
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:1651 commands/copy.c:1657 commands/copy.c:1663
+#: commands/copy.c:1663 commands/copy.c:1669 commands/copy.c:1675
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1655
+#: commands/copy.c:1667
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:1661
+#: commands/copy.c:1673
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:1667
+#: commands/copy.c:1679
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sequenz „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:1672
+#: commands/copy.c:1684
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Relation „%s“, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: commands/copy.c:1696 commands/copy.c:2730
+#: commands/copy.c:1709 commands/copy.c:2747
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: commands/copy.c:1711
+#: commands/copy.c:1724
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
-#: commands/copy.c:1719
+#: commands/copy.c:1732
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:1728 commands/copy.c:2750
+#: commands/copy.c:1744 commands/copy.c:2770
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: commands/copy.c:2053
+#: commands/copy.c:2069
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
-#: commands/copy.c:2057 commands/copy.c:2104
+#: commands/copy.c:2073 commands/copy.c:2120
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, Zeile %d"
-#: commands/copy.c:2068
+#: commands/copy.c:2084
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: „%s“"
-#: commands/copy.c:2076
+#: commands/copy.c:2092
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
-#: commands/copy.c:2098
+#: commands/copy.c:2114
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %d: „%s“"
-#: commands/copy.c:2182
+#: commands/copy.c:2198
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:2187
+#: commands/copy.c:2203
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:2192
+#: commands/copy.c:2208
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:2197
+#: commands/copy.c:2213
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sequenz „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:2202
+#: commands/copy.c:2218
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht in Relation „%s“ kopieren, die keine Tabelle ist"
-#: commands/copy.c:2265
+#: commands/copy.c:2281
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
-#: commands/copy.c:2271
+#: commands/copy.c:2287
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
-#: commands/copy.c:2741 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2758 commands/extension.c:3037 utils/adt/genfile.c:134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:2770
+#: commands/copy.c:2790
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:2775
+#: commands/copy.c:2795
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
-#: commands/copy.c:2781
+#: commands/copy.c:2801
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
-#: commands/copy.c:2787
+#: commands/copy.c:2807
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
-#: commands/copy.c:2794
+#: commands/copy.c:2814
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
-#: commands/copy.c:2927 commands/copy.c:3634 commands/copy.c:3864
+#: commands/copy.c:2947 commands/copy.c:3654 commands/copy.c:3884
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: commands/copy.c:2937
+#: commands/copy.c:2957
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
-#: commands/copy.c:2943
+#: commands/copy.c:2963
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:2953 commands/copy.c:3076
+#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:3096
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:2968
+#: commands/copy.c:2988
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "fehlende Daten für Spalte „%s“"
-#: commands/copy.c:3051
+#: commands/copy.c:3071
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
-#: commands/copy.c:3058
+#: commands/copy.c:3078
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copy.c:3398 commands/copy.c:3415
+#: commands/copy.c:3418 commands/copy.c:3435
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3399 commands/copy.c:3416
+#: commands/copy.c:3419 commands/copy.c:3436
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3401 commands/copy.c:3418
+#: commands/copy.c:3421 commands/copy.c:3438
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie „\\r“, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3402 commands/copy.c:3419
+#: commands/copy.c:3422 commands/copy.c:3439
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3431
+#: commands/copy.c:3451
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3432
+#: commands/copy.c:3452
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3434
+#: commands/copy.c:3454
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie „\\n“, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3435
+#: commands/copy.c:3455
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3481 commands/copy.c:3517
+#: commands/copy.c:3501 commands/copy.c:3537
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copy.c:3490 commands/copy.c:3506
+#: commands/copy.c:3510 commands/copy.c:3526
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: commands/copy.c:3948
+#: commands/copy.c:3968
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: commands/copy.c:4025 commands/copy.c:4044
+#: commands/copy.c:4045 commands/copy.c:4064
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:4034
+#: commands/copy.c:4054
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copy.c:4057
+#: commands/copy.c:4077
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:4368 commands/indexcmds.c:1007 commands/tablecmds.c:1455
-#: commands/tablecmds.c:2278 parser/parse_relation.c:3078
-#: parser/parse_relation.c:3098 utils/adt/tsvector_op.c:1417
+#: commands/copy.c:4388 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1457
+#: commands/tablecmds.c:2280 parser/parse_relation.c:3081
+#: parser/parse_relation.c:3101 utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht"
-#: commands/copy.c:4375 commands/tablecmds.c:1481 commands/trigger.c:652
+#: commands/copy.c:4395 commands/tablecmds.c:1483 commands/trigger.c:652
#: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/dbcommands.c:279 commands/dbcommands.c:1458 commands/user.c:270
-#: commands/user.c:641
+#: commands/dbcommands.c:279 commands/dbcommands.c:1458 commands/user.c:271
+#: commands/user.c:635
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
#: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868
#: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120
-#: commands/tablespace.c:605
+#: commands/tablespace.c:606
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis „%s“ zurückgelassen"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "ungültiges Argument für %s: „%s“"
-#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1165
+#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1166
#: utils/adt/ruleutils.c:1950
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2365
-#: commands/tablecmds.c:2516 commands/tablecmds.c:2558
-#: commands/tablecmds.c:11191 tcop/utility.c:1103
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2367
+#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:2560
+#: commands/tablecmds.c:11266 tcop/utility.c:1104
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:737
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:739
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Schema „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/dropcmds.c:372
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Transformation für Typ %s Sprache „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/dropcmds.c:380
#, c-format
msgstr "Trigger „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/dropcmds.c:389
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+#, c-format
msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Policy „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/dropcmds.c:396
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen"
-#: commands/event_trigger.c:178
+#: commands/event_trigger.c:181
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Ereignistrigger „%s“ zu erzeugen"
-#: commands/event_trigger.c:180
+#: commands/event_trigger.c:183
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "Nur Superuser können Ereignistrigger anlegen."
-#: commands/event_trigger.c:189
+#: commands/event_trigger.c:192
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "unbekannter Ereignisname „%s“"
-#: commands/event_trigger.c:206
+#: commands/event_trigger.c:209
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "unbekannte Filtervariable „%s“"
-#: commands/event_trigger.c:236
+#: commands/event_trigger.c:239
#, c-format
msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
msgstr "Funktion „%s“ muss Typ „event_trigger“ zurückgeben"
-#: commands/event_trigger.c:261
+#: commands/event_trigger.c:264
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "Filterwert „%s“ nicht erkannt für Filtervariable „%s“"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:267 commands/event_trigger.c:337
+#: commands/event_trigger.c:270 commands/event_trigger.c:340
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt"
-#: commands/event_trigger.c:360
+#: commands/event_trigger.c:363
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "Filtervariable „%s“ mehrmals angegeben"
-#: commands/event_trigger.c:508 commands/event_trigger.c:552
-#: commands/event_trigger.c:645
+#: commands/event_trigger.c:511 commands/event_trigger.c:555
+#: commands/event_trigger.c:648
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert nicht"
-#: commands/event_trigger.c:613
+#: commands/event_trigger.c:616
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers „%s“ zu ändern"
-#: commands/event_trigger.c:615
+#: commands/event_trigger.c:618
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein."
-#: commands/event_trigger.c:1445
+#: commands/event_trigger.c:1439
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/event_trigger.c:1452 commands/event_trigger.c:2003
-#: commands/extension.c:1648 commands/extension.c:1757
-#: commands/extension.c:1950 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1734
-#: executor/execQual.c:1759 executor/execQual.c:2134 executor/execQual.c:5374
+#: commands/event_trigger.c:1446 commands/event_trigger.c:1997
+#: commands/extension.c:1645 commands/extension.c:1754
+#: commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735
+#: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5376
#: executor/functions.c:1021 foreign/foreign.c:491
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:312 replication/logical/origin.c:1405
-#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2741
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1417 utils/adt/jsonfuncs.c:1549
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1739 utils/adt/jsonfuncs.c:1868
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2636 utils/adt/pgstatfuncs.c:547
-#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:312 replication/logical/origin.c:1410
+#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2742
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1474 utils/adt/jsonfuncs.c:1606
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1796 utils/adt/jsonfuncs.c:1925
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2693 utils/adt/pgstatfuncs.c:547
+#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8177 utils/mmgr/portalmem.c:1052
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: commands/event_trigger.c:1456 commands/event_trigger.c:2007
-#: commands/extension.c:1652 commands/extension.c:1761
-#: commands/extension.c:1954 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:316 replication/logical/origin.c:1409
-#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2745
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/mmgr/portalmem.c:990
+#: commands/event_trigger.c:1450 commands/event_trigger.c:2001
+#: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758
+#: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:316 replication/logical/origin.c:1414
+#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2746
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8181
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1056
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: commands/event_trigger.c:1565 commands/event_trigger.c:1586
+#: commands/event_trigger.c:1559 commands/event_trigger.c:1580
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/event_trigger.c:1996
+#: commands/event_trigger.c:1990
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/explain.c:180
+#: commands/explain.c:184
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option „%s“: „%s“"
-#: commands/explain.c:186
+#: commands/explain.c:190
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option „%s“"
-#: commands/explain.c:193
+#: commands/explain.c:197
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE"
-#: commands/explain.c:202
+#: commands/explain.c:206
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE"
-#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2638
+#: commands/extension.c:152 commands/extension.c:2635
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "Erweiterung „%s“ existiert nicht"
-#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268
-#: commands/extension.c:278
+#: commands/extension.c:251 commands/extension.c:260 commands/extension.c:272
+#: commands/extension.c:282
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Erweiterungsname: „%s“"
-#: commands/extension.c:248
+#: commands/extension.c:252
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein."
-#: commands/extension.c:257
+#: commands/extension.c:261
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht „--“ enthalten."
-#: commands/extension.c:269
+#: commands/extension.c:273
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit „-“ anfangen oder aufhören."
-#: commands/extension.c:279
+#: commands/extension.c:283
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
-#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312
-#: commands/extension.c:322
+#: commands/extension.c:298 commands/extension.c:307 commands/extension.c:316
+#: commands/extension.c:326
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: „%s“"
-#: commands/extension.c:295
+#: commands/extension.c:299
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein."
-#: commands/extension.c:304
+#: commands/extension.c:308
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "Versionsnamen dürfen nicht „--“ enthalten."
-#: commands/extension.c:313
+#: commands/extension.c:317
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit „-“ anfangen oder aufhören."
-#: commands/extension.c:323
+#: commands/extension.c:327
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
-#: commands/extension.c:473
+#: commands/extension.c:477
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
+#: commands/extension.c:499 commands/extension.c:509
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden"
-#: commands/extension.c:544
+#: commands/extension.c:548
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "„%s“ ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/extension.c:558
+#: commands/extension.c:562
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "Parameter „%s“ muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein"
-#: commands/extension.c:565
+#: commands/extension.c:569
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter „%s“ in Datei „%s“"
-#: commands/extension.c:574
+#: commands/extension.c:578
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "Parameter „schema“ kann nicht angegeben werden, wenn „relocatable“ an ist"
-#: commands/extension.c:722
+#: commands/extension.c:719
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt"
-#: commands/extension.c:790
+#: commands/extension.c:787
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung „%s“ zu erzeugen"
-#: commands/extension.c:792
+#: commands/extension.c:789
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen."
-#: commands/extension.c:796
+#: commands/extension.c:793
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung „%s“ zu aktualisieren"
-#: commands/extension.c:798
+#: commands/extension.c:795
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren."
-#: commands/extension.c:1080
+#: commands/extension.c:1077
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "Erweiterung „%s“ hat keinen Aktualisierungspfad von Version „%s“ auf Version „%s“"
-#: commands/extension.c:1208
+#: commands/extension.c:1205
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Erweiterung „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/extension.c:1215
+#: commands/extension.c:1212
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "Erweiterung „%s“ existiert bereits"
-#: commands/extension.c:1226
+#: commands/extension.c:1223
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:1281 commands/extension.c:2698
+#: commands/extension.c:1278 commands/extension.c:2695
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
-#: commands/extension.c:1298
+#: commands/extension.c:1295
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version „%s“ sein"
-#: commands/extension.c:1353
+#: commands/extension.c:1350
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "Erweiterung „%s“ muss in Schema „%s“ installiert werden"
-#: commands/extension.c:1437 commands/extension.c:2843
+#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2840
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "benötigte Erweiterung „%s“ ist nicht installiert"
-#: commands/extension.c:1600
+#: commands/extension.c:1597
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "Erweiterung „%s“ kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
-#: commands/extension.c:2071
+#: commands/extension.c:2068
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
-#: commands/extension.c:2083
+#: commands/extension.c:2080
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
-#: commands/extension.c:2088
+#: commands/extension.c:2085
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "Tabelle „%s“ ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
-#: commands/extension.c:2453
+#: commands/extension.c:2450
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "kann Erweiterung „%s“ nicht in Schema „%s“ verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
-#: commands/extension.c:2493 commands/extension.c:2556
+#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "Erweiterung „%s“ unterstützt SET SCHEMA nicht"
-#: commands/extension.c:2558
+#: commands/extension.c:2555
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung („%s“)"
-#: commands/extension.c:2618
+#: commands/extension.c:2615
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:2709
+#: commands/extension.c:2706
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "Version „%s“ von Erweiterung „%s“ ist bereits installiert"
-#: commands/extension.c:2960
+#: commands/extension.c:2957
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "kann Schema „%s“ nicht zu Erweiterung „%s“ hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
-#: commands/extension.c:2978
+#: commands/extension.c:2975
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung „%s“"
+#: commands/extension.c:3031
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "tsquery is too large"
+msgid "file too large"
+msgstr "tsquery ist zu groß"
+
#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
-#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:708 foreign/foreign.c:670
+#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:670
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert nicht"
-#: commands/foreigncmds.c:488
+#: commands/foreigncmds.c:489
#, c-format
msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
msgstr "Funktion %s muss Typ „fdw_handler“ zurückgeben"
-#: commands/foreigncmds.c:583
+#: commands/foreigncmds.c:584
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper „%s“ zu erzeugen"
-#: commands/foreigncmds.c:585
+#: commands/foreigncmds.c:586
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen."
-#: commands/foreigncmds.c:698
+#: commands/foreigncmds.c:699
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper „%s“ zu ändern"
-#: commands/foreigncmds.c:700
+#: commands/foreigncmds.c:701
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern."
-#: commands/foreigncmds.c:731
+#: commands/foreigncmds.c:732
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von bestehenden Fremdtabellen verändern"
-#: commands/foreigncmds.c:746
+#: commands/foreigncmds.c:747
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden"
-#: commands/foreigncmds.c:1164
+#: commands/foreigncmds.c:1165
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert bereits für Server „%s“"
-#: commands/foreigncmds.c:1258 commands/foreigncmds.c:1374
+#: commands/foreigncmds.c:1259 commands/foreigncmds.c:1375
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert für den Server nicht"
-#: commands/foreigncmds.c:1361
+#: commands/foreigncmds.c:1362
#, c-format
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:1379
+#: commands/foreigncmds.c:1380
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:1531 foreign/foreign.c:360
+#: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:360
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ hat keinen Handler"
-#: commands/foreigncmds.c:1537
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+#: commands/foreigncmds.c:1538
+#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ unterstützt IMPORT FOREIGN SCHEMA nicht"
-#: commands/foreigncmds.c:1630
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+#: commands/foreigncmds.c:1631
+#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ einfügen"
+msgstr "importiere Fremdtabelle „%s“"
#: commands/functioncmds.c:99
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "keine Sprache angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:705 commands/functioncmds.c:1204
+#: commands/functioncmds.c:705 commands/functioncmds.c:1205
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST muss positiv sein"
-#: commands/functioncmds.c:713 commands/functioncmds.c:1212
+#: commands/functioncmds.c:713 commands/functioncmds.c:1213
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS muss positiv sein"
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache „%s“"
-#: commands/functioncmds.c:894 commands/functioncmds.c:2078
+#: commands/functioncmds.c:894 commands/functioncmds.c:2079
#: commands/proclang.c:560
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:896 commands/functioncmds.c:2080
+#: commands/functioncmds.c:896 commands/functioncmds.c:2081
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
-#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:1195
+#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:1197
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "nur Superuser können eine „leakproof“-Funktion definieren"
-#: commands/functioncmds.c:974
+#: commands/functioncmds.c:975
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
-#: commands/functioncmds.c:987
+#: commands/functioncmds.c:988
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
-#: commands/functioncmds.c:1041 commands/functioncmds.c:1216
+#: commands/functioncmds.c:1042 commands/functioncmds.c:1217
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
-#: commands/functioncmds.c:1371
+#: commands/functioncmds.c:1372
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1377
+#: commands/functioncmds.c:1378
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1401
+#: commands/functioncmds.c:1402
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist"
-#: commands/functioncmds.c:1406
+#: commands/functioncmds.c:1407
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist"
-#: commands/functioncmds.c:1433
+#: commands/functioncmds.c:1434
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:1437
+#: commands/functioncmds.c:1438
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/functioncmds.c:1441
+#: commands/functioncmds.c:1442
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben"
-#: commands/functioncmds.c:1445
+#: commands/functioncmds.c:1446
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
-#: commands/functioncmds.c:1449
+#: commands/functioncmds.c:1450
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/functioncmds.c:1460
+#: commands/functioncmds.c:1461
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
-#: commands/functioncmds.c:1465
+#: commands/functioncmds.c:1466
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1469
+#: commands/functioncmds.c:1470
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1473
+#: commands/functioncmds.c:1474
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/functioncmds.c:1499
+#: commands/functioncmds.c:1500
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: commands/functioncmds.c:1515
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1529
+#: commands/functioncmds.c:1530
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1535
+#: commands/functioncmds.c:1536
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1541
+#: commands/functioncmds.c:1542
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1558
+#: commands/functioncmds.c:1559
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden"
-#: commands/functioncmds.c:1568
+#: commands/functioncmds.c:1569
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
-#: commands/functioncmds.c:1601
+#: commands/functioncmds.c:1602
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
-#: commands/functioncmds.c:1676
+#: commands/functioncmds.c:1677
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:1715
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must not be volatile"
+#: commands/functioncmds.c:1716
+#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
+msgstr "Transformationsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
-#: commands/functioncmds.c:1719
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must not be an aggregate function"
+#: commands/functioncmds.c:1720
+#, c-format
msgid "transform function must not be an aggregate function"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
+msgstr "Transformationsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1723
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must not be a window function"
+#: commands/functioncmds.c:1724
+#, c-format
msgid "transform function must not be a window function"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein"
+msgstr "Transformationsfunktion darf keine Fensterfunktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1727
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must not return a set"
+#: commands/functioncmds.c:1728
+#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgstr "Transformationsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/functioncmds.c:1731
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must take one to three arguments"
+#: commands/functioncmds.c:1732
+#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
+msgstr "Transformationsfunktion muss ein Argument haben"
-#: commands/functioncmds.c:1735
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "second argument of cast function must be type integer"
+#: commands/functioncmds.c:1736
+#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type \"internal\""
-msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben"
+msgstr "erstes Argument der Transformationsfunktion muss Typ „internal“ haben"
-#: commands/functioncmds.c:1772
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+#: commands/functioncmds.c:1773
+#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
+msgstr "Datentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1778
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type %s is not a domain"
+#: commands/functioncmds.c:1779
+#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
-msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
+msgstr "Datentyp %s ist eine Domäne"
-#: commands/functioncmds.c:1818
+#: commands/functioncmds.c:1819
#, fuzzy, c-format
#| msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\""
msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/functioncmds.c:1843
+#: commands/functioncmds.c:1844
#, fuzzy, c-format
#| msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/functioncmds.c:1870
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "language \"%s\" already exists"
+#: commands/functioncmds.c:1871
+#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
-msgstr "Sprache „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Transformation für Typ %s Sprache „%s“ existiert bereits"
-#: commands/functioncmds.c:1961
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "language \"%s\" does not exist"
+#: commands/functioncmds.c:1962
+#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Transformation für Typ %s Sprache „%s“ existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:2012
+#: commands/functioncmds.c:2013
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema „%s“"
-#: commands/functioncmds.c:2065
+#: commands/functioncmds.c:2066
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "kein Inline-Code angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:2110
+#: commands/functioncmds.c:2111
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "Sprache „%s“ unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:537 commands/tablecmds.c:9464
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:539 commands/tablecmds.c:9539
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt werden"
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "ersetze Zugriffsmethode „gist“ für obsolete Methode „rtree“"
-#: commands/indexcmds.c:495
+#: commands/indexcmds.c:496
#, c-format
msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
-msgstr ""
+msgstr "Hash-Indexe werden nicht im WAL geloggt und von ihrer Verwendung wird abgeraten."
-#: commands/indexcmds.c:500
+#: commands/indexcmds.c:501
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Unique Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:505
+#: commands/indexcmds.c:506
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:510
+#: commands/indexcmds.c:511
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Exclusion-Constraints"
-#: commands/indexcmds.c:589
+#: commands/indexcmds.c:590
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index „%s“ für Tabelle „%s“"
-#: commands/indexcmds.c:936
+#: commands/indexcmds.c:937
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1002 parser/parse_utilcmd.c:1844
+#: commands/indexcmds.c:1003 parser/parse_utilcmd.c:1844
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "Spalte „%s“, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1062
+#: commands/indexcmds.c:1063
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1085
+#: commands/indexcmds.c:1086
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:1093 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2558
-#: parser/parse_type.c:551 parser/parse_utilcmd.c:2736 utils/adt/misc.c:544
+#: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2559
+#: parser/parse_type.c:551 parser/parse_utilcmd.c:2736 utils/adt/misc.c:546
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1131
+#: commands/indexcmds.c:1132
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
-#: commands/indexcmds.c:1133
+#: commands/indexcmds.c:1134
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
-#: commands/indexcmds.c:1159
+#: commands/indexcmds.c:1160
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie „%s“"
-#: commands/indexcmds.c:1162
+#: commands/indexcmds.c:1163
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
-#: commands/indexcmds.c:1197
+#: commands/indexcmds.c:1198
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1202
+#: commands/indexcmds.c:1203
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1258 commands/typecmds.c:1932
+#: commands/indexcmds.c:1259 commands/typecmds.c:1932
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode „%s“"
-#: commands/indexcmds.c:1260
+#: commands/indexcmds.c:1261
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/indexcmds.c:1289 commands/indexcmds.c:1297
+#: commands/indexcmds.c:1290 commands/indexcmds.c:1298
#: commands/opclasscmds.c:204
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“"
-#: commands/indexcmds.c:1310 commands/typecmds.c:1920
+#: commands/indexcmds.c:1311 commands/typecmds.c:1920
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "Operatorklasse „%s“ akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1400
+#: commands/indexcmds.c:1401
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/indexcmds.c:1791
+#: commands/indexcmds.c:1792
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "Tabelle „%s“ hat keine Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:1846
+#: commands/indexcmds.c:1847
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:1948
+#: commands/indexcmds.c:1949
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Tabelle „%s.%s“ wurde neu indiziert"
msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben"
-#: commands/policy.c:85 commands/policy.c:428 commands/tablecmds.c:962
-#: commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:2172
-#: commands/tablecmds.c:4303 commands/tablecmds.c:6235
-#: commands/tablecmds.c:11741 commands/tablecmds.c:11776
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:387 commands/tablecmds.c:964
+#: commands/tablecmds.c:1306 commands/tablecmds.c:2174
+#: commands/tablecmds.c:4308 commands/tablecmds.c:6240
+#: commands/tablecmds.c:11816 commands/tablecmds.c:11851
#: commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:1126 commands/trigger.c:1234
-#: rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:891
+#: rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:905
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemkatalog"
-#: commands/policy.c:169
+#: commands/policy.c:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "storage type specified more than once"
msgid "ignoring roles specified other than public"
msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
-#: commands/policy.c:170
+#: commands/policy.c:171
#, c-format
msgid "All roles are members of the public role."
msgstr ""
-#: commands/policy.c:489
+#: commands/policy.c:451
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-#: commands/policy.c:498 commands/policy.c:766
+#: commands/policy.c:460 commands/policy.c:760
#, c-format
msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
msgstr ""
-#: commands/policy.c:566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits"
-
-#: commands/policy.c:738
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgid "policy \"%s\" on table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
-
-#: commands/policy.c:756
+#: commands/policy.c:533 commands/policy.c:886
#, c-format
-msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
-msgstr ""
-
-#: commands/policy.c:877
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
-msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Policy „%s“ für Tabelle „%s“ existiert bereits"
-#: commands/policy.c:905
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+#: commands/policy.c:732 commands/policy.c:914 commands/policy.c:989
+#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Policy „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
-#: commands/policy.c:980
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
+#: commands/policy.c:750
+#, c-format
+msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
+msgstr ""
#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
#: commands/portalcmds.c:212
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht"
-#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:746 tcop/pquery.c:1415
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "Portal „%s“ kann nicht ausgeführt werden"
-
-#: commands/portalcmds.c:411
+#: commands/portalcmds.c:407
#, c-format
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:8426
-#: commands/tablecmds.c:11002
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:8447
+#: commands/tablecmds.c:11077
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:485
+#: commands/tablecmds.c:487
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:505
+#: commands/tablecmds.c:507
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:813
+#: commands/tablecmds.c:815
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
-#: commands/tablecmds.c:817
+#: commands/tablecmds.c:819
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1076
+#: commands/tablecmds.c:1078
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:1314
+#: commands/tablecmds.c:1316
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:1520 parser/parse_utilcmd.c:1807
+#: commands/tablecmds.c:1522 parser/parse_utilcmd.c:1807
#, fuzzy, c-format
#| msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:1527 commands/tablecmds.c:9901
+#: commands/tablecmds.c:1529 commands/tablecmds.c:9976
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation „%s“ kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1535 commands/tablecmds.c:9909
+#: commands/tablecmds.c:1537 commands/tablecmds.c:9984
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1551 commands/tablecmds.c:9943
+#: commands/tablecmds.c:1553 commands/tablecmds.c:10018
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation „%s“ würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1599
+#: commands/tablecmds.c:1601
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte „%s“ werden zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1607
+#: commands/tablecmds.c:1609
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:1630
-#: commands/tablecmds.c:1828 commands/tablecmds.c:1850
+#: commands/tablecmds.c:1611 commands/tablecmds.c:1632
+#: commands/tablecmds.c:1830 commands/tablecmds.c:1852
#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:1616
+#: commands/tablecmds.c:1618
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1618 commands/tablecmds.c:1838
-#: commands/tablecmds.c:4734
+#: commands/tablecmds.c:1620 commands/tablecmds.c:1840
+#: commands/tablecmds.c:4739
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "„%s“ gegen „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:1628
+#: commands/tablecmds.c:1630
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:894
+#: commands/tablecmds.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:894
#: parser/parse_utilcmd.c:1238 parser/parse_utilcmd.c:1314
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
-#: commands/tablecmds.c:1742 parser/parse_utilcmd.c:895
+#: commands/tablecmds.c:1744 parser/parse_utilcmd.c:895
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Constraint „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle „%s“."
-#: commands/tablecmds.c:1814
+#: commands/tablecmds.c:1816
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1818
+#: commands/tablecmds.c:1820
#, fuzzy, c-format
#| msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1819
+#: commands/tablecmds.c:1821
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben."
-#: commands/tablecmds.c:1826
+#: commands/tablecmds.c:1828
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:1838
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1848
+#: commands/tablecmds.c:1850
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:1900
+#: commands/tablecmds.c:1902
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte „%s“ erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:1902
+#: commands/tablecmds.c:1904
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:1949
+#: commands/tablecmds.c:1951
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "Check-Constraint-Name „%s“ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:2143
+#: commands/tablecmds.c:2145
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2160
+#: commands/tablecmds.c:2162
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:2254
+#: commands/tablecmds.c:2256
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2286
+#: commands/tablecmds.c:2288
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2301
+#: commands/tablecmds.c:2303
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:2456
+#: commands/tablecmds.c:2458
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbter Constraint „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2463
+#: commands/tablecmds.c:2465
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kann vererbten Constraint „%s“ nicht umbenennen"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2689
+#: commands/tablecmds.c:2691
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2698
+#: commands/tablecmds.c:2700
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:3759
+#: commands/tablecmds.c:3764
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:3765
+#: commands/tablecmds.c:3770
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "Tabelle „%s“, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:3775
+#: commands/tablecmds.c:3780
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:4043
+#: commands/tablecmds.c:4048
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "schreibe Tabelle „%s“ neu"
-#: commands/tablecmds.c:4047
+#: commands/tablecmds.c:4052
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "überprüfe Tabelle „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:4161
+#: commands/tablecmds.c:4166
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte „%s“ enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:4176 commands/tablecmds.c:7322
+#: commands/tablecmds.c:4181 commands/tablecmds.c:7327
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:4324 commands/trigger.c:234
-#: rewrite/rewriteDefine.c:266 rewrite/rewriteDefine.c:886
+#: commands/tablecmds.c:4329 commands/trigger.c:234
+#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:900
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:4327
+#: commands/tablecmds.c:4332
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:4333
+#: commands/tablecmds.c:4338
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:4336
+#: commands/tablecmds.c:4341
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4339
+#: commands/tablecmds.c:4344
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4342
+#: commands/tablecmds.c:4347
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4352
+#: commands/tablecmds.c:4357
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "„%s“ hat den falschen Typ"
-#: commands/tablecmds.c:4504 commands/tablecmds.c:4511
+#: commands/tablecmds.c:4509 commands/tablecmds.c:4516
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:4518
+#: commands/tablecmds.c:4523
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:4525
+#: commands/tablecmds.c:4530
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Tabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:4587
+#: commands/tablecmds.c:4592
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:4589
+#: commands/tablecmds.c:4594
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
-#: commands/tablecmds.c:4633
+#: commands/tablecmds.c:4638
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:4659
+#: commands/tablecmds.c:4664
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4726 commands/tablecmds.c:10102
+#: commands/tablecmds.c:4731 commands/tablecmds.c:10177
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:4732 commands/tablecmds.c:10109
+#: commands/tablecmds.c:4737 commands/tablecmds.c:10184
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:4742
+#: commands/tablecmds.c:4747
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat eine widersprüchliche Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:4754
+#: commands/tablecmds.c:4759
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "Definition von Spalte „%s“ für abgeleitete Tabelle „%s“ wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:4975
+#: commands/tablecmds.c:4980
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5045
+#: commands/tablecmds.c:5050
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:5153 commands/tablecmds.c:5259
-#: commands/tablecmds.c:5317 commands/tablecmds.c:5431
-#: commands/tablecmds.c:5488 commands/tablecmds.c:5582
-#: commands/tablecmds.c:7840 commands/tablecmds.c:8449
+#: commands/tablecmds.c:5158 commands/tablecmds.c:5264
+#: commands/tablecmds.c:5322 commands/tablecmds.c:5436
+#: commands/tablecmds.c:5493 commands/tablecmds.c:5587
+#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:8470
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:5189
+#: commands/tablecmds.c:5194
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte „%s“ ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:5372
+#: commands/tablecmds.c:5377
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5404
+#: commands/tablecmds.c:5409
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/tablecmds.c:5412
+#: commands/tablecmds.c:5417
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/tablecmds.c:5562
+#: commands/tablecmds.c:5567
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:5594
+#: commands/tablecmds.c:5599
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5632
+#: commands/tablecmds.c:5637
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5676
+#: commands/tablecmds.c:5681
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:5689
+#: commands/tablecmds.c:5694
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5696
+#: commands/tablecmds.c:5701
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte „%s“ kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5936
+#: commands/tablecmds.c:5941
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index „%s“ um in „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:6158
+#: commands/tablecmds.c:6163
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6229
+#: commands/tablecmds.c:6234
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:6252
+#: commands/tablecmds.c:6257
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:6259
+#: commands/tablecmds.c:6264
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:6265
+#: commands/tablecmds.c:6270
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:6269
+#: commands/tablecmds.c:6274
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
-#: commands/tablecmds.c:6330
+#: commands/tablecmds.c:6335
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:6437
+#: commands/tablecmds.c:6442
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint „%s“ kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6440
+#: commands/tablecmds.c:6445
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten „%s“ und „%s“ haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6797
-#: commands/tablecmds.c:7679 commands/tablecmds.c:7735
+#: commands/tablecmds.c:6652 commands/tablecmds.c:6802
+#: commands/tablecmds.c:7684 commands/tablecmds.c:7740
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:6653
+#: commands/tablecmds.c:6658
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:6804
+#: commands/tablecmds.c:6809
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:6872
+#: commands/tablecmds.c:6877
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6941
+#: commands/tablecmds.c:6946
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte „%s“, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:6946
+#: commands/tablecmds.c:6951
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:7011
+#: commands/tablecmds.c:7016
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:7028
+#: commands/tablecmds.c:7033
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:7093
+#: commands/tablecmds.c:7098
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:7187
+#: commands/tablecmds.c:7192
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:7192
+#: commands/tablecmds.c:7197
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:7355
+#: commands/tablecmds.c:7360
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:7651
+#: commands/tablecmds.c:7656
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint „%s“ von Relation „%s“ kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7685
+#: commands/tablecmds.c:7690
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7824
+#: commands/tablecmds.c:7829
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7847
+#: commands/tablecmds.c:7852
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:7892
+#: commands/tablecmds.c:7901
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:7904
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You might need to initdb."
+msgid "You might need to add an explicit cast."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
+
+#: commands/tablecmds.c:7908
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7894
-#, c-format
-msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an."
+#. translator: USING is SQL, don't translate it
+#: commands/tablecmds.c:7911
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You might need to initdb."
+msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: commands/tablecmds.c:7943
+#: commands/tablecmds.c:7964
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8030
+#: commands/tablecmds.c:8051
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte „%s“ kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8066
+#: commands/tablecmds.c:8087
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:8192
+#: commands/tablecmds.c:8213
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8193 commands/tablecmds.c:8212
-#: commands/tablecmds.c:8230
+#: commands/tablecmds.c:8214 commands/tablecmds.c:8233
+#: commands/tablecmds.c:8251
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte „%s“ ab"
-#: commands/tablecmds.c:8211
+#: commands/tablecmds.c:8232
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+#: commands/tablecmds.c:8250
+#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
-msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
+msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8820
+#: commands/tablecmds.c:8895
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index „%s“ nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8822
+#: commands/tablecmds.c:8897
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:8838
+#: commands/tablecmds.c:8913
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz „%s“ nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8840 commands/tablecmds.c:11210
+#: commands/tablecmds.c:8915 commands/tablecmds.c:11285
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz „%s“ ist mit Tabelle „%s“ verknüpft."
-#: commands/tablecmds.c:8852 commands/tablecmds.c:11851
+#: commands/tablecmds.c:8927 commands/tablecmds.c:11926
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8861
+#: commands/tablecmds.c:8936
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9205
+#: commands/tablecmds.c:9280
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:9278
+#: commands/tablecmds.c:9353
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9311 commands/view.c:481
+#: commands/tablecmds.c:9386 commands/view.c:481
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:9457
+#: commands/tablecmds.c:9532
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:9473
+#: commands/tablecmds.c:9548
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:9601
+#: commands/tablecmds.c:9676
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:9613
+#: commands/tablecmds.c:9688
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace „pg_global“ verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:9704
+#: commands/tablecmds.c:9779
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available"
msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation „%s.%s“ nicht verfügbar ist"
-#: commands/tablecmds.c:9720
+#: commands/tablecmds.c:9795
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace „%s“ gefunden"
-#: commands/tablecmds.c:9784 storage/buffer/bufmgr.c:799
+#: commands/tablecmds.c:9859 storage/buffer/bufmgr.c:801
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
-#: commands/tablecmds.c:9866
+#: commands/tablecmds.c:9941
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:9916
+#: commands/tablecmds.c:9991
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:9970
+#: commands/tablecmds.c:10045
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:9971
+#: commands/tablecmds.c:10046
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "„%s“ ist schon von „%s“ abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:9979
+#: commands/tablecmds.c:10054
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "Tabelle „%s“ ohne OIDs kann nicht von Tabelle „%s“ mit OIDs erben"
-#: commands/tablecmds.c:10120
+#: commands/tablecmds.c:10195
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte „%s“ in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:10136
+#: commands/tablecmds.c:10211
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:10219
+#: commands/tablecmds.c:10294
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:10227
+#: commands/tablecmds.c:10302
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:10251
+#: commands/tablecmds.c:10326
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:10335
+#: commands/tablecmds.c:10410
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation „%s“ ist keine Basisrelation von Relation „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:10569
+#: commands/tablecmds.c:10644
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:10600
+#: commands/tablecmds.c:10675
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte „%s“ fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:10610
+#: commands/tablecmds.c:10685
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte „%s“, aber Typ benötigt „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:10619
+#: commands/tablecmds.c:10694
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:10632
+#: commands/tablecmds.c:10707
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:10684
+#: commands/tablecmds.c:10759
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "„%s“ ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:10867
+#: commands/tablecmds.c:10942
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nicht eindeutiger Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:10873
+#: commands/tablecmds.c:10948
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
-#: commands/tablecmds.c:10879
+#: commands/tablecmds.c:10954
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Ausdrucksindex „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:10885
+#: commands/tablecmds.c:10960
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "partieller Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:10891
+#: commands/tablecmds.c:10966
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ungültiger Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:10909
+#: commands/tablecmds.c:10984
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte „%s“ NULL-Werte akzeptiert"
-#: commands/tablecmds.c:11077
+#: commands/tablecmds.c:11152
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgid "cannot change logged status of table %s"
msgstr "kann Eigentümer des Index „%s“ nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:11079
+#: commands/tablecmds.c:11154
#, fuzzy, c-format
#| msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgid "Table %s is temporary."
msgstr "Tablespace „%s“ ist nicht leer"
-#: commands/tablecmds.c:11138
+#: commands/tablecmds.c:11213
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgid "cannot change status of table %s to logged"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11140
+#: commands/tablecmds.c:11215
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgid "Table %s references unlogged table %s."
msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“."
-#: commands/tablecmds.c:11150
+#: commands/tablecmds.c:11225
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgid "cannot change status of table %s to unlogged"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11152
+#: commands/tablecmds.c:11227
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgid "Logged table %s is referenced by table %s."
msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle „%s“ verwiesen."
-#: commands/tablecmds.c:11209
+#: commands/tablecmds.c:11284
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:11310
+#: commands/tablecmds.c:11385
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:11835
+#: commands/tablecmds.c:11910
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:11865
+#: commands/tablecmds.c:11940
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:624 replication/slot.c:914 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:914 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m"
msgstr "Tablespace-Pfad „%s“ ist zu lang"
#: commands/tablespace.c:295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "tablespace location must be an absolute path"
+#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
-msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
+msgstr "Tablespace-Pfad sollte nicht innerhalb des Datenverzeichnisses sein"
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:896
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:938
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name „%s“"
-#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:897
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:939
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Der Präfix „pg_“ ist für System-Tablespaces reserviert."
-#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:909
+#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:951
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "Tablespace „%s“ existiert bereits"
-#: commands/tablespace.c:429 commands/tablespace.c:879
-#: commands/tablespace.c:960 commands/tablespace.c:1029
-#: commands/tablespace.c:1162 commands/tablespace.c:1362
+#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:921
+#: commands/tablespace.c:1002 commands/tablespace.c:1071
+#: commands/tablespace.c:1204 commands/tablespace.c:1404
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tablespace.c:435
+#: commands/tablespace.c:436
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablespace.c:511
+#: commands/tablespace.c:512
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "Tablespace „%s“ ist nicht leer"
-#: commands/tablespace.c:583
+#: commands/tablespace.c:584
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tablespace.c:584
+#: commands/tablespace.c:585
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten."
-#: commands/tablespace.c:589
+#: commands/tablespace.c:590
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis „%s“ nicht setzen: %m"
-#: commands/tablespace.c:619
+#: commands/tablespace.c:620
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "Verzeichnis „%s“ ist bereits als Tablespace in Verwendung"
-#: commands/tablespace.c:1034
+#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757
+#: commands/tablespace.c:781 commands/tablespace.c:872
#, c-format
-msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
-msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht."
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %m"
-#: commands/tablespace.c:1461
+#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:881
#, c-format
-msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
-msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %m"
-#: commands/tablespace.c:1463
+#: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:889
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgid "not a directory or symbolic link: \"%s\""
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
+
+#: commands/tablespace.c:860
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgid "could not stat \"%s\": %m"
+msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:1076
+#, c-format
+msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
+msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht."
+
+#: commands/tablespace.c:1503
+#, c-format
+msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
+msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
+
+#: commands/tablespace.c:1505
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:633
-#: executor/nodeModifyTable.c:921
+#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:631
+#: executor/nodeModifyTable.c:919
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: commands/trigger.c:2728 executor/nodeModifyTable.c:634
-#: executor/nodeModifyTable.c:922
+#: commands/trigger.c:2728 executor/nodeModifyTable.c:632
+#: executor/nodeModifyTable.c:920
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
-#: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2332
-#: executor/nodeLockRows.c:215 executor/nodeModifyTable.c:183
-#: executor/nodeModifyTable.c:646 executor/nodeModifyTable.c:934
-#: executor/nodeModifyTable.c:1101
+#: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2344
+#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:183
+#: executor/nodeModifyTable.c:644 executor/nodeModifyTable.c:932
+#: executor/nodeModifyTable.c:1099
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema „%s“"
-#: commands/user.c:147
+#: commands/user.c:148
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden"
-#: commands/user.c:289
+#: commands/user.c:290
#, c-format
msgid "must be superuser to create superusers"
msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
-#: commands/user.c:296
+#: commands/user.c:297
#, c-format
msgid "must be superuser to create replication users"
msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer anlegen"
-#: commands/user.c:303
+#: commands/user.c:304 commands/user.c:678
#, fuzzy, c-format
#| msgid "must be superuser to create a base type"
-msgid "must be superuser to change bypassrls attribute."
+msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen"
-#: commands/user.c:310
+#: commands/user.c:311
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
-#: commands/user.c:317 commands/user.c:1165 gram.y:13458 gram.y:13493
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "Rollenname „%s“ ist reserviert"
-
-#: commands/user.c:330 commands/user.c:1159
+#: commands/user.c:324 commands/user.c:1153
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "Rolle „%s“ existiert bereits"
-#: commands/user.c:408
+#: commands/user.c:402
#, fuzzy, c-format
#| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
-#: commands/user.c:670 commands/user.c:884 commands/user.c:1407
-#: commands/user.c:1553
+#: commands/user.c:664 commands/user.c:878 commands/user.c:1394
+#: commands/user.c:1540
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
-#: commands/user.c:677
+#: commands/user.c:671
#, c-format
msgid "must be superuser to alter replication users"
msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer ändern"
-#: commands/user.c:684
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to create a base type"
-msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen"
-
-#: commands/user.c:700 commands/user.c:892
+#: commands/user.c:694 commands/user.c:886
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "keine Berechtigung"
-#: commands/user.c:922
+#: commands/user.c:916
#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
msgstr "nur Superuser können globale Einstellungen ändern"
-#: commands/user.c:944
+#: commands/user.c:938
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen"
-#: commands/user.c:968
+#: commands/user.c:962
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgid "cannot use special role specifier in \"%s\""
msgstr "kann neuen Standard-Tablespace „%s“ nicht setzen"
-#: commands/user.c:978 commands/user.c:1134 commands/variable.c:798
+#: commands/user.c:972 commands/user.c:1128 commands/variable.c:798
#: commands/variable.c:870 utils/adt/acl.c:5120 utils/adt/acl.c:5172
-#: utils/adt/acl.c:5205 utils/adt/acl.c:5223 utils/init/miscinit.c:477
+#: utils/adt/acl.c:5205 utils/adt/acl.c:5223 utils/init/miscinit.c:478
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "Rolle „%s“ existiert nicht"
-#: commands/user.c:983
+#: commands/user.c:977
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Rolle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/user.c:995 commands/user.c:999
+#: commands/user.c:989 commands/user.c:993
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
-#: commands/user.c:1003
+#: commands/user.c:997
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
-#: commands/user.c:1014
+#: commands/user.c:1008
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
-#: commands/user.c:1030
+#: commands/user.c:1024
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "kann Rolle „%s“ nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: commands/user.c:1149
+#: commands/user.c:1143
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/user.c:1153
+#: commands/user.c:1147
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/user.c:1176
+#: commands/user.c:1163
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
-#: commands/user.c:1183
+#: commands/user.c:1170
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen"
-#: commands/user.c:1204
+#: commands/user.c:1191
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
-#: commands/user.c:1266
+#: commands/user.c:1253
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden"
-#: commands/user.c:1304
+#: commands/user.c:1291
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen"
-#: commands/user.c:1331 commands/user.c:1340
+#: commands/user.c:1318 commands/user.c:1327
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen"
-#: commands/user.c:1415 commands/user.c:1561
+#: commands/user.c:1402 commands/user.c:1548
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "Admin-Option für Rolle „%s“ wird benötigt"
-#: commands/user.c:1432
+#: commands/user.c:1419
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
-#: commands/user.c:1457
+#: commands/user.c:1444
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "Rolle „%s“ ist ein Mitglied der Rolle „%s“"
-#: commands/user.c:1472
+#: commands/user.c:1459
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "Rolle „%s“ ist schon Mitglied der Rolle „%s“"
-#: commands/user.c:1583
+#: commands/user.c:1570
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "Rolle „%s“ ist kein Mitglied der Rolle „%s“"
-#: commands/vacuum.c:524
+#: commands/vacuum.c:185
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
+msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
+msgstr "%s: kann nicht von „root“ ausgeführt werden\n"
+
+#: commands/vacuum.c:527
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:525
+#: commands/vacuum.c:528
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:564
+#: commands/vacuum.c:567
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "älteste Multixact ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:565
+#: commands/vacuum.c:568
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:1127
+#: commands/vacuum.c:1130
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
-#: commands/vacuum.c:1128
+#: commands/vacuum.c:1131
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
-#: commands/vacuum.c:1250
+#: commands/vacuum.c:1252
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "überspringe Vacuum von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar"
-#: commands/vacuum.c:1276
+#: commands/vacuum.c:1278
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1280
+#: commands/vacuum.c:1282
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1284
+#: commands/vacuum.c:1286
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1302
+#: commands/vacuum.c:1304
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
-#: commands/vacuumlazy.c:357
+#: commands/vacuumlazy.c:358
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle „%s.%s.%s“: Index-Scans: %d\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:362
+#: commands/vacuumlazy.c:363
#, c-format
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seiten: %u entfernt, %u verbleiben, %u übersprungen wegen Pins\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:367
+#: commands/vacuumlazy.c:368
#, c-format
msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tupel: %.0f entfernt, %.0f verbleiben, %.0f sind tot aber noch nicht entfernbar\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:372
+#: commands/vacuumlazy.c:373
#, c-format
msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-msgstr ""
+msgstr "Puffer-Verwendung: %d Treffer, %d Verfehlen, %d geändert\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:376
+#: commands/vacuumlazy.c:377
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-msgstr ""
+msgstr "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "statement: %s"
+#: commands/vacuumlazy.c:379
+#, c-format
msgid "system usage: %s"
-msgstr "Anweisung: %s"
+msgstr "Systembenutzung: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:700
+#: commands/vacuumlazy.c:701
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "Seite %2$u in Relation „%1$s“ ist nicht initialisiert --- wird repariert"
-#: commands/vacuumlazy.c:1112
+#: commands/vacuumlazy.c:1113
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "„%s“: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#| "%s."
+#: commands/vacuumlazy.c:1123
+#, c-format
msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-msgstr ""
-"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
-"%s."
+msgstr "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1124
+#: commands/vacuumlazy.c:1125
#, c-format
msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es gab %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1126
+#: commands/vacuumlazy.c:1127
#, c-format
msgid "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
msgstr ""
-#: commands/vacuumlazy.c:1128
+#: commands/vacuumlazy.c:1129
#, c-format
msgid "%u pages are entirely empty.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1134
+#: commands/vacuumlazy.c:1135
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden"
-#: commands/vacuumlazy.c:1203
+#: commands/vacuumlazy.c:1204
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "„%s“: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1370
+#: commands/vacuumlazy.c:1371
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "Index „%s“ gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1416
+#: commands/vacuumlazy.c:1417
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index „%s“ enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/vacuumlazy.c:1420
+#: commands/vacuumlazy.c:1421
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1477
+#: commands/vacuumlazy.c:1478
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "„%s“: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1542
+#: commands/vacuumlazy.c:1543
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1598
+#: commands/vacuumlazy.c:1599
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
-#: commands/variable.c:163 utils/misc/guc.c:9645
+#: commands/variable.c:163 utils/misc/guc.c:9630
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“."
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "Cursor „%s“ ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle „%s“"
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1155
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1156
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1167
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1168
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel."
-#: executor/execMain.c:1026
+#: executor/execMain.c:1025
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kann Sequenz „%s“ nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1032
+#: executor/execMain.c:1031
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation „%s“ nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1050 rewrite/rewriteHandler.c:2608
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:2631
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ einfügen"
-#: executor/execMain.c:1052 rewrite/rewriteHandler.c:2611
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2634
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1058 rewrite/rewriteHandler.c:2616
+#: executor/execMain.c:1057 rewrite/rewriteHandler.c:2639
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kann Sicht „%s“ nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1060 rewrite/rewriteHandler.c:2619
+#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2642
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1066 rewrite/rewriteHandler.c:2624
+#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:2647
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ löschen"
-#: executor/execMain.c:1068 rewrite/rewriteHandler.c:2627
+#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2650
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1079
+#: executor/execMain.c:1078
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "kann materialisierte Sicht „%s“ nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1091
+#: executor/execMain.c:1090
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ einfügen"
-#: executor/execMain.c:1097
+#: executor/execMain.c:1096
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Einfügen"
-#: executor/execMain.c:1104
+#: executor/execMain.c:1103
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1110
+#: executor/execMain.c:1109
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1117
+#: executor/execMain.c:1116
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ löschen"
-#: executor/execMain.c:1123
+#: executor/execMain.c:1122
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Löschen"
-#: executor/execMain.c:1134
+#: executor/execMain.c:1133
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "kann Relation „%s“ nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1160
+#: executor/execMain.c:1159
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sequenz „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1167
+#: executor/execMain.c:1166
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1174
+#: executor/execMain.c:1173
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sicht „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1182
+#: executor/execMain.c:1181
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1191 executor/execMain.c:2566
+#: executor/execMain.c:1190 executor/execMain.c:2578
#: executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1197
+#: executor/execMain.c:1196
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Relation „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1697
+#: executor/execMain.c:1696
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "NULL-Wert in Spalte „%s“ verletzt Not-Null-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1699 executor/execMain.c:1725 executor/execMain.c:1813
+#: executor/execMain.c:1698 executor/execMain.c:1724 executor/execMain.c:1813
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
-#: executor/execMain.c:1723
+#: executor/execMain.c:1722
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation „%s“ verletzt Check-Constraint „%s“"
msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt WITH CHECK OPTION für Sicht „%s“"
-#: executor/execMain.c:1820
+#: executor/execMain.c:1821
#, c-format
-msgid "new row violates row level security policy for \"%s\""
+msgid "new row violates row level security policy \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""
#: executor/execMain.c:1826
#, c-format
+msgid "new row violates row level security policy for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: executor/execMain.c:1833
+#, c-format
+msgid "new row violates row level security policy \"%s\" (USING expression) for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: executor/execMain.c:1838
+#, c-format
msgid "new row violates row level security policy (USING expression) for \"%s\""
msgstr ""
-#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3190
+#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3191
#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:263
#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:1291
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3335 utils/adt/arrayfuncs.c:5219
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
-#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:4114
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4116
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4115
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4117
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execQual.c:828 executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:1045
+#: executor/execQual.c:829 executor/execQual.c:846 executor/execQual.c:1046
#: executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:105
#: executor/nodeModifyTable.c:122 executor/nodeModifyTable.c:130
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein"
-#: executor/execQual.c:829
+#: executor/execQual.c:830
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execQual.c:846 executor/nodeModifyTable.c:106
+#: executor/execQual.c:847 executor/nodeModifyTable.c:106
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execQual.c:1046 executor/execQual.c:1642
+#: executor/execQual.c:1047 executor/execQual.c:1643
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
-#: executor/execQual.c:1321 parser/parse_func.c:117 parser/parse_func.c:544
-#: parser/parse_func.c:1037
+#: executor/execQual.c:1322 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542
+#: parser/parse_func.c:894
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben"
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
-#: executor/execQual.c:1510
+#: executor/execQual.c:1511
#, c-format
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
-#: executor/execQual.c:1560
+#: executor/execQual.c:1561
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
-#: executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1631 executor/execQual.c:1641
+#: executor/execQual.c:1616 executor/execQual.c:1632 executor/execQual.c:1642
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
-#: executor/execQual.c:1616
+#: executor/execQual.c:1617
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execQual.c:1632
+#: executor/execQual.c:1633
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execQual.c:1874 executor/execQual.c:2305
+#: executor/execQual.c:1875 executor/execQual.c:2306
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
-#: executor/execQual.c:1894 executor/execQual.c:2312
+#: executor/execQual.c:1895 executor/execQual.c:2313
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
-#: executor/execQual.c:2222
+#: executor/execQual.c:2223
#, c-format
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
-#: executor/execQual.c:2279
+#: executor/execQual.c:2280
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
-#: executor/execQual.c:2494
+#: executor/execQual.c:2495
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:2571
+#: executor/execQual.c:2572
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:3168
+#: executor/execQual.c:3169
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
-#: executor/execQual.c:3169
+#: executor/execQual.c:3170
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
-#: executor/execQual.c:3210 executor/execQual.c:3237
+#: executor/execQual.c:3211 executor/execQual.c:3238
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
-#: executor/execQual.c:3752
+#: executor/execQual.c:3753
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:3985 utils/adt/domains.c:136
+#: executor/execQual.c:3986 utils/adt/domains.c:136
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: executor/execQual.c:4015 utils/adt/domains.c:173
+#: executor/execQual.c:4016 utils/adt/domains.c:173
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint „%s“"
-#: executor/execQual.c:4369
+#: executor/execQual.c:4371
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
-#: executor/execQual.c:4516 parser/parse_agg.c:581 parser/parse_agg.c:611
+#: executor/execQual.c:4518 parser/parse_agg.c:596 parser/parse_agg.c:626
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:4578 parser/parse_agg.c:727
+#: executor/execQual.c:4580 parser/parse_agg.c:742
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:4790
+#: executor/execQual.c:4792
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "Zieltyp ist kein Array"
-#: executor/execQual.c:4905
+#: executor/execQual.c:4907
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
-#: executor/execQual.c:5040 utils/adt/arrayfuncs.c:3777
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6315 utils/adt/rowtypes.c:921
+#: executor/execQual.c:5042 utils/adt/arrayfuncs.c:3777
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6315 utils/adt/rowtypes.c:916
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
-#: executor/execUtils.c:829
+#: executor/execUtils.c:831
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "materialisierte Sicht „%s“ wurde noch nicht befüllt"
-#: executor/execUtils.c:831
+#: executor/execUtils.c:833
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW."
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2157
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt"
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
-#: executor/nodeAgg.c:2449 executor/nodeWindowAgg.c:2286
+#: executor/nodeAgg.c:2450 executor/nodeWindowAgg.c:2286
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:179
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "window functions are not allowed in index predicates"
+msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
+
#: executor/nodeLimit.c:253
#, c-format
msgid "OFFSET must not be negative"
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1082
+#: executor/nodeModifyTable.c:1080
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr ""
-#: executor/nodeModifyTable.c:1083
+#: executor/nodeModifyTable.c:1081
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr ""
+#: executor/nodeSamplescan.c:307
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
+msgstr "Parameter von TABLESAMPLE darf nicht NULL sein"
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:320
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
+msgstr "Parameter von TABLESAMPLE REPEATABLE darf nicht NULL sein"
+
#: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384
#: executor/nodeSubplan.c:1040
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2238
+#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2292
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: executor/spi.c:2449
+#: executor/spi.c:2450
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung „%s“"
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
-#: gram.y:1010
+#: gram.y:1009
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "unbekannte Rollenoption „%s“"
-#: gram.y:1286 gram.y:1301
+#: gram.y:1285 gram.y:1300
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten"
-#: gram.y:1446
+#: gram.y:1445
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
-#: gram.y:1570
+#: gram.y:1569
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
-#: gram.y:2571 gram.y:2600
+#: gram.y:2570 gram.y:2599
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
-#: gram.y:2866 gram.y:2873 gram.y:10140 gram.y:10148
+#: gram.y:2865 gram.y:2872 gram.y:10139 gram.y:10147
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
-#: gram.y:3312 utils/adt/ri_triggers.c:312 utils/adt/ri_triggers.c:369
-#: utils/adt/ri_triggers.c:788 utils/adt/ri_triggers.c:1011
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1167 utils/adt/ri_triggers.c:1348
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1513 utils/adt/ri_triggers.c:1689
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1869 utils/adt/ri_triggers.c:2060
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2118 utils/adt/ri_triggers.c:2223
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2400
+#: gram.y:3311 utils/adt/ri_triggers.c:316 utils/adt/ri_triggers.c:373
+#: utils/adt/ri_triggers.c:792 utils/adt/ri_triggers.c:1015
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1171 utils/adt/ri_triggers.c:1352
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1517 utils/adt/ri_triggers.c:1693
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1873 utils/adt/ri_triggers.c:2064
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2122 utils/adt/ri_triggers.c:2227
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2404
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:4746
+#: gram.y:4745
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
-#: gram.y:4839 parser/parse_utilcmd.c:2657 parser/parse_utilcmd.c:2683
+#: gram.y:4838 parser/parse_utilcmd.c:2657 parser/parse_utilcmd.c:2683
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
-#: gram.y:4846
+#: gram.y:4845
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften"
-#: gram.y:4978
+#: gram.y:4977
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:4994
+#: gram.y:4993
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:5340
+#: gram.y:5339
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
-#: gram.y:5341
+#: gram.y:5340
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
-#: gram.y:6918
+#: gram.y:6917
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben"
-#: gram.y:7233 utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815
+#: gram.y:7232 utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "Argument fehlt"
-#: gram.y:7234 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816
+#: gram.y:7233 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-#: gram.y:8708 gram.y:8726
+#: gram.y:8707 gram.y:8725
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt"
-#: gram.y:9732 parser/parse_expr.c:1468
+#: gram.y:9731 parser/parse_expr.c:1468
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
-#: gram.y:10248
+#: gram.y:10247
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
-#: gram.y:10249
+#: gram.y:10248
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
-#: gram.y:10508 gram.y:10533
+#: gram.y:10511 gram.y:10536
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:10509 gram.y:10534
+#: gram.y:10512 gram.y:10537
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:10514 gram.y:10539
+#: gram.y:10517 gram.y:10542
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:10515 gram.y:10540
+#: gram.y:10518 gram.y:10543
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:11119
+#: gram.y:11117
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
-#: gram.y:11128
+#: gram.y:11126
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
-#: gram.y:11632
+#: gram.y:11630
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:11637
+#: gram.y:11635
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:11814
+#: gram.y:11812
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:12146
+#: gram.y:12144
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden"
-#: gram.y:12151
+#: gram.y:12149
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:12156
+#: gram.y:12154
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:12662
+#: gram.y:12660
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-#: gram.y:12668
+#: gram.y:12666
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-#: gram.y:12695 gram.y:12718
+#: gram.y:12693 gram.y:12716
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
-#: gram.y:12700
+#: gram.y:12698
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
-#: gram.y:12723
+#: gram.y:12721
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
-#: gram.y:12729
+#: gram.y:12727
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:12736
+#: gram.y:12734
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:13394
+#: gram.y:13392
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
-#: gram.y:13400
+#: gram.y:13398
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben"
-#: gram.y:13464 gram.y:13470
+#: gram.y:13456 gram.y:13491
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "Rollenname „%s“ ist reserviert"
+
+#: gram.y:13462 gram.y:13468
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s cannot be applied to a join"
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
-#: gram.y:14089 gram.y:14278
+#: gram.y:14087 gram.y:14276
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "unzulässige Verwendung von „*“"
-#: gram.y:14241 gram.y:14258 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: gram.y:14239 gram.y:14256 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: gram.y:14342
+#: gram.y:14340
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben"
-#: gram.y:14379
+#: gram.y:14377
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:14390
+#: gram.y:14388
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:14399
+#: gram.y:14397
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:14408
+#: gram.y:14406
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:14588
+#: gram.y:14586
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
-#: gram.y:14689
+#: gram.y:14687
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14727 gram.y:14740
+#: gram.y:14725 gram.y:14738
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14753
+#: gram.y:14751
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14766
+#: gram.y:14764
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
-#: guc-file.l:253
+#: guc-file.l:315
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“ in Datei „%s“ Zeile %u"
-#: guc-file.l:290 utils/misc/guc.c:5742 utils/misc/guc.c:5934
-#: utils/misc/guc.c:6024 utils/misc/guc.c:6114 utils/misc/guc.c:6222
-#: utils/misc/guc.c:6317
+#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:5701 utils/misc/guc.c:5893
+#: utils/misc/guc.c:5983 utils/misc/guc.c:6073 utils/misc/guc.c:6181
+#: utils/misc/guc.c:6276
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
-#: guc-file.l:318
+#: guc-file.l:388
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr "Parameter „%s“ wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt"
-#: guc-file.l:428
+#: guc-file.l:454
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "Parameter „%s“ auf „%s“ gesetzt"
-#: guc-file.l:463
+#: guc-file.l:496
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler"
-#: guc-file.l:468
+#: guc-file.l:501
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt"
-#: guc-file.l:473
+#: guc-file.l:506
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt"
-#: guc-file.l:546
+#: guc-file.l:579
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
-#: guc-file.l:559 libpq/hba.c:1764
+#: guc-file.l:595 libpq/hba.c:1764
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: guc-file.l:566
+#: guc-file.l:606
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "fehlende Konfigurationsdatei „%s“ wird übersprungen"
-#: guc-file.l:776
+#: guc-file.l:860
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, am Ende der Zeile"
-#: guc-file.l:781
+#: guc-file.l:870
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, bei „%s“"
-#: guc-file.l:797
+#: guc-file.l:890
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei „%s“ wird aufgegeben"
-#: guc-file.l:842
+#: guc-file.l:942
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
msgid "large object read request is too large"
msgstr "Large-Object-Leseaufforderung ist zu groß"
-#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232
+#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:197
+#: libpq/be-secure-openssl.c:184
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:213
+#: libpq/be-secure-openssl.c:200
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei „%s“ nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:219
+#: libpq/be-secure-openssl.c:206
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei „%s“ nicht zugreifen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:234
+#: libpq/be-secure-openssl.c:221
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "private Schlüsseldatei „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:236
+#: libpq/be-secure-openssl.c:223
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:243
+#: libpq/be-secure-openssl.c:230
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei „%s“ nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:248
+#: libpq/be-secure-openssl.c:235
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:277
+#: libpq/be-secure-openssl.c:264
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei „%s“ nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:301
+#: libpq/be-secure-openssl.c:288
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ ignoriert"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:303
+#: libpq/be-secure-openssl.c:290
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:308
+#: libpq/be-secure-openssl.c:295
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:354
+#: libpq/be-secure-openssl.c:341
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:362
+#: libpq/be-secure-openssl.c:349
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:396
+#: libpq/be-secure-openssl.c:383
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:400 libpq/be-secure-openssl.c:411
+#: libpq/be-secure-openssl.c:387 libpq/be-secure-openssl.c:398
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:405
+#: libpq/be-secure-openssl.c:392
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:416 libpq/be-secure-openssl.c:554
-#: libpq/be-secure-openssl.c:643
+#: libpq/be-secure-openssl.c:403 libpq/be-secure-openssl.c:541
+#: libpq/be-secure-openssl.c:598
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:460
+#: libpq/be-secure-openssl.c:447
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:471
+#: libpq/be-secure-openssl.c:458
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-Verbindung von „%s“"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:545 libpq/be-secure-openssl.c:634
+#: libpq/be-secure-openssl.c:532 libpq/be-secure-openssl.c:589
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:602
-#, c-format
-msgid "SSL failure during renegotiation start"
-msgstr "SSL-Fehler beim Renegotiation-Start"
-
-#: libpq/be-secure-openssl.c:669
-#, c-format
-msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-msgstr "SSL konnte Verbindung nicht vor Ablauf der Frist neu aushandeln"
-
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1004
+#: libpq/be-secure-openssl.c:937
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1009
+#: libpq/be-secure-openssl.c:942
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1033
+#: libpq/be-secure-openssl.c:966
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1037
+#: libpq/be-secure-openssl.c:970
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Usermap-Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:198
+#: libpq/pqcomm.c:201
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:367
+#: libpq/pqcomm.c:348
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad „%s“ ist zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: libpq/pqcomm.c:388
+#: libpq/pqcomm.c:369
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte Hostname „%s“, Dienst „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:392
+#: libpq/pqcomm.c:373
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte Dienst „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: libpq/pqcomm.c:400
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
-#: libpq/pqcomm.c:428
+#: libpq/pqcomm.c:409
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:432
+#: libpq/pqcomm.c:413
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:437
+#: libpq/pqcomm.c:418
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:442
+#: libpq/pqcomm.c:423
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:453
+#: libpq/pqcomm.c:434
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:478
+#: libpq/pqcomm.c:459
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:493
+#: libpq/pqcomm.c:474
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:512
+#: libpq/pqcomm.c:493
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:515
+#: libpq/pqcomm.c:496
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei „%s“ und versuchen Sie erneut."
-#: libpq/pqcomm.c:518
+#: libpq/pqcomm.c:499
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:551
+#: libpq/pqcomm.c:532
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:641
+#: libpq/pqcomm.c:617
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "Gruppe „%s“ existiert nicht"
-#: libpq/pqcomm.c:651
+#: libpq/pqcomm.c:627
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Gruppe von Datei „%s“ nicht setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:662
+#: libpq/pqcomm.c:638
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei „%s“ nicht setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:692
+#: libpq/pqcomm.c:668
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:851
+#: libpq/pqcomm.c:847
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected EOF on client connection"
msgid "there is no client connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
-#: libpq/pqcomm.c:902 libpq/pqcomm.c:998
+#: libpq/pqcomm.c:898 libpq/pqcomm.c:994
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1143 tcop/postgres.c:3897
+#: libpq/pqcomm.c:1139 tcop/postgres.c:3902
#, fuzzy, c-format
#| msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: libpq/pqcomm.c:1209
+#: libpq/pqcomm.c:1205
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
-#: libpq/pqcomm.c:1220
+#: libpq/pqcomm.c:1216
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "ungültige Message-Länge"
-#: libpq/pqcomm.c:1242 libpq/pqcomm.c:1255
+#: libpq/pqcomm.c:1238 libpq/pqcomm.c:1251
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "unvollständige Message vom Client"
-#: libpq/pqcomm.c:1388
+#: libpq/pqcomm.c:1384
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
msgstr "keine Daten in Message übrig"
#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1460 utils/adt/rowtypes.c:561
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1460 utils/adt/rowtypes.c:556
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
msgid "invalid message format"
msgstr "ungültiges Message-Format"
-#: main/main.c:257
+#: main/main.c:259
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:306
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
"\n"
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:307
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:308
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:309
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:310
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:311
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NAME Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n"
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:312
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:313
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:314
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F „fsync“ ausschalten\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:316
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:317
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:318
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:320
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPTIONEN „OPTIONEN“ an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:324
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:326
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Entwickleroptionen:\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr " -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:337
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr " -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:339
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 Debug-Level setzen\n"
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
" Modus\n"
-#: main/main.c:344 main/main.c:349
+#: main/main.c:347 main/main.c:352
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:349
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM interne Verwendung\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an
.\n"
-#: main/main.c:366
+#: main/main.c:369
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
"Server richtig gestartet wird.\n"
-#: main/main.c:383
+#: main/main.c:386
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
-#: main/main.c:390
+#: main/main.c:393
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:1782
#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886
-#: parser/parse_expr.c:1980 parser/parse_func.c:599 parser/parse_oper.c:952
+#: parser/parse_expr.c:1981 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: optimizer/path/joinrels.c:725
+#: optimizer/path/allpaths.c:2272
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
+msgstr "WHERE CURRENT OF wird nicht unterstützt für Sichten ohne zugrundeliegende Relation"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:2277
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
+msgstr "WHERE CURRENT OF wird nicht unterstützt für Sichten mit mehr als einer zugrundeliegenden Relation"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:2282
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
+msgstr "WHERE CURRENT OF wird nicht unterstützt für Sichten mit Gruppierung oder Aggregierung"
+
+#: optimizer/path/joinrels.c:740
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1081
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1083
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1251 parser/analyze.c:1427 parser/analyze.c:1625
-#: parser/analyze.c:2406
+#: optimizer/plan/planner.c:1324 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679
+#: parser/analyze.c:2460
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:3502
+#: optimizer/plan/planner.c:3580
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3503 optimizer/plan/planner.c:3671
+#: optimizer/plan/planner.c:3581 optimizer/plan/planner.c:3749
#: optimizer/prep/prepunion.c:828
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:3670
+#: optimizer/plan/planner.c:3748
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:4276
+#: optimizer/plan/planner.c:4354
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:4277
+#: optimizer/plan/planner.c:4355
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:4281
+#: optimizer/plan/planner.c:4359
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:4282
+#: optimizer/plan/planner.c:4360
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:409
+#: optimizer/plan/setrefs.c:411
#, c-format
msgid "too many range table entries"
msgstr "zu viele Range-Table-Einträge"
msgid "could not implement %s"
msgstr "konnte %s nicht implementieren"
-#: optimizer/util/clauses.c:4582
+#: optimizer/util/clauses.c:4597
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Inlining"
-#: optimizer/util/plancat.c:107
+#: optimizer/util/plancat.c:108
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
-#: optimizer/util/plancat.c:496
+#: optimizer/util/plancat.c:498
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-msgstr ""
+msgstr "Systemspalten können nicht in der ON-CONFLICT-Klausel verwendet werden"
-#: optimizer/util/plancat.c:514
+#: optimizer/util/plancat.c:516
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr ""
-#: optimizer/util/plancat.c:566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+#: optimizer/util/plancat.c:568
+#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
-msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Exclusion-Constraints"
+msgstr "ON CONFLICT DO UDPATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
-#: optimizer/util/plancat.c:674
+#: optimizer/util/plancat.c:675
#, fuzzy, c-format
#| msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1199
+#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1253
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
-#: parser/analyze.c:1020 parser/analyze.c:1400
+#: parser/analyze.c:1074 parser/analyze.c:1454
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1213
+#: parser/analyze.c:1267
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:2576
+#: parser/analyze.c:1386 parser/analyze.c:2630
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:1553
+#: parser/analyze.c:1607
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1554
+#: parser/analyze.c:1608
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
-#: parser/analyze.c:1555
+#: parser/analyze.c:1609
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
-#: parser/analyze.c:1615
+#: parser/analyze.c:1669
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1679
+#: parser/analyze.c:1733
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
-#: parser/analyze.c:1768
+#: parser/analyze.c:1822
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-#: parser/analyze.c:2161
+#: parser/analyze.c:2215
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING muss mindestens eine Spalte haben"
-#: parser/analyze.c:2198
+#: parser/analyze.c:2252
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:2216
+#: parser/analyze.c:2270
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2224
+#: parser/analyze.c:2278
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2227
+#: parser/analyze.c:2281
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2235
+#: parser/analyze.c:2289
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2246
+#: parser/analyze.c:2300
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2249
+#: parser/analyze.c:2303
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:2315
+#: parser/analyze.c:2369
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
-#: parser/analyze.c:2325
+#: parser/analyze.c:2379
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
-#: parser/analyze.c:2335
+#: parser/analyze.c:2389
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
-#: parser/analyze.c:2347
+#: parser/analyze.c:2401
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht UNLOGGED sein"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2413
+#: parser/analyze.c:2467
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2420
+#: parser/analyze.c:2474
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2427
+#: parser/analyze.c:2481
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2434
+#: parser/analyze.c:2488
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2441
+#: parser/analyze.c:2495
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2448
+#: parser/analyze.c:2502
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2527
+#: parser/analyze.c:2581
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2558
+#: parser/analyze.c:2612
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2567
+#: parser/analyze.c:2621
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2585
+#: parser/analyze.c:2639
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2602
+#: parser/analyze.c:2656
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "Relation „%s“ in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
#: parser/parse_agg.c:244
#, c-format
msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "GROUPING muss weniger als 32 Argumente haben"
-#: parser/parse_agg.c:343
+#: parser/parse_agg.c:347
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:345
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
+#: parser/parse_agg.c:349
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:353
+#: parser/parse_agg.c:361
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:355
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+#: parser/parse_agg.c:363
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:360
+#: parser/parse_agg.c:368
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:362
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
+#: parser/parse_agg.c:370
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:382
+#: parser/parse_agg.c:378
+msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
+
+#: parser/parse_agg.c:380
+msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
+
+#: parser/parse_agg.c:397
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:384
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
+#: parser/parse_agg.c:399
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:389
+#: parser/parse_agg.c:404
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
+#: parser/parse_agg.c:406
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:424
+#: parser/parse_agg.c:439
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:426
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in check constraints"
+#: parser/parse_agg.c:441
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:433
+#: parser/parse_agg.c:448
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:435
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+#: parser/parse_agg.c:450
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:440
+#: parser/parse_agg.c:455
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:442
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in index expressions"
+#: parser/parse_agg.c:457
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:447
+#: parser/parse_agg.c:462
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:449
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in index predicates"
+#: parser/parse_agg.c:464
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:454
+#: parser/parse_agg.c:469
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:456
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
+#: parser/parse_agg.c:471
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:461
+#: parser/parse_agg.c:476
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:463
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+#: parser/parse_agg.c:478
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:468
+#: parser/parse_agg.c:483
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:470
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+#: parser/parse_agg.c:485
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:493 parser/parse_clause.c:1469
+#: parser/parse_agg.c:508 parser/parse_clause.c:1548
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:496
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "window functions are not allowed in %s"
+#: parser/parse_agg.c:511
+#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:604
+#: parser/parse_agg.c:619
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren Ebene in ihren direkten Argumenten haben"
-#: parser/parse_agg.c:675
+#: parser/parse_agg.c:690
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:753
+#: parser/parse_agg.c:768
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:760
+#: parser/parse_agg.c:775
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:775
+#: parser/parse_agg.c:781
+msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
+
+#: parser/parse_agg.c:793
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:806
+#: parser/parse_agg.c:824
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:810
+#: parser/parse_agg.c:828
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:813
+#: parser/parse_agg.c:831
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:816
+#: parser/parse_agg.c:834
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:819
+#: parser/parse_agg.c:837
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:822
+#: parser/parse_agg.c:840
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:825
+#: parser/parse_agg.c:843
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:845 parser/parse_clause.c:1478
+#: parser/parse_agg.c:863 parser/parse_clause.c:1557
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:879 parser/parse_clause.c:2303
+#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:2394
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "Fenster „%s“ existiert nicht"
-#: parser/parse_agg.c:964
+#: parser/parse_agg.c:982
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (max 4096)"
msgstr ""
-#: parser/parse_agg.c:1112
+#: parser/parse_agg.c:1131
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:1305
+#: parser/parse_agg.c:1324
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "Spalte „%s.%s“ muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
-#: parser/parse_agg.c:1308
+#: parser/parse_agg.c:1327
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppierte Spalten verwenden."
-#: parser/parse_agg.c:1313
+#: parser/parse_agg.c:1332
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte „%s.%s“ aus äußerer Anfrage"
-#: parser/parse_agg.c:1477
+#: parser/parse_agg.c:1496
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
-msgstr ""
+msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein"
-#: parser/parse_clause.c:449
-#, c-format
-msgid "TABLESAMPLE clause can only be used on tables and materialized views"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_clause.c:678
+#: parser/parse_clause.c:647
#, c-format
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
msgstr "mehrere Spaltendefinitionslisten für die selbe Funktion sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:711
+#: parser/parse_clause.c:680
#, c-format
msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
msgstr "ROWS FROM() mit mehreren Funktionen kann keine Spaltendefinitionsliste haben"
-#: parser/parse_clause.c:712
+#: parser/parse_clause.c:681
#, c-format
msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
msgstr "Geben Sie innerhalb von ROWS FROM() jeder Funktion eine eigene Spaltendefinitionsliste."
-#: parser/parse_clause.c:718
+#: parser/parse_clause.c:687
#, c-format
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
msgstr "UNNEST() mit mehreren Argumenten kann keine Spaltendefinitionsliste haben"
-#: parser/parse_clause.c:719
+#: parser/parse_clause.c:688
#, c-format
msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
msgstr "Verwenden Sie getrennte UNNEST()-Aufrufe innerhalb von ROWS FROM() und geben Sie jeder eine eigene Spaltendefinitionsliste."
-#: parser/parse_clause.c:726
+#: parser/parse_clause.c:695
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
msgstr "WITH ORDINALITY kann nicht mit einer Spaltendefinitionsliste verwendet werden"
-#: parser/parse_clause.c:727
+#: parser/parse_clause.c:696
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "Geben Sie die Spaltendefinitionsliste innerhalb von ROWS FROM() an."
-#: parser/parse_clause.c:1009
+#: parser/parse_clause.c:751
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not exist"
+msgstr "Tablesample-Methode %s existiert nicht"
+
+#: parser/parse_clause.c:759
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
+msgstr "Funktion %s muss Typ „tsm_handler“ zurückgeben"
+
+#: parser/parse_clause.c:773
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
+msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
+msgstr[0] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argument, nicht %d"
+msgstr[1] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argumente, nicht %d"
+
+#: parser/parse_clause.c:807
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
+msgstr "Tablesample-Methode %s unterstützt REPEATABLE nicht"
+
+#: parser/parse_clause.c:938
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
+msgstr "TABLESAMPLE-Klausel kann nur auf Tabellen und materialisierte Sichten angewendet werden"
+
+#: parser/parse_clause.c:1108
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
-#: parser/parse_clause.c:1024
+#: parser/parse_clause.c:1123
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1033
+#: parser/parse_clause.c:1132
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1047
+#: parser/parse_clause.c:1146
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1056
+#: parser/parse_clause.c:1155
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1110
+#: parser/parse_clause.c:1209
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "Spaltenaliasliste für „%s“ hat zu viele Einträge"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1439
+#: parser/parse_clause.c:1518
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1604
+#: parser/parse_clause.c:1683
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s „%s“ ist nicht eindeutig"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1633
+#: parser/parse_clause.c:1712
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1655
+#: parser/parse_clause.c:1734
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
-#: parser/parse_clause.c:2085
+#: parser/parse_clause.c:2176
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
-msgstr ""
+msgstr "CUBE ist auf 12 Elemente begrenzt"
-#: parser/parse_clause.c:2291
+#: parser/parse_clause.c:2382
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "Fenster „%s“ ist bereits definiert"
-#: parser/parse_clause.c:2353
+#: parser/parse_clause.c:2444
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden"
-#: parser/parse_clause.c:2365
+#: parser/parse_clause.c:2456
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden"
-#: parser/parse_clause.c:2395 parser/parse_clause.c:2401
+#: parser/parse_clause.c:2486 parser/parse_clause.c:2492
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "kann Fenster „%s“ nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat"
-#: parser/parse_clause.c:2403
+#: parser/parse_clause.c:2494
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg."
-#: parser/parse_clause.c:2469
+#: parser/parse_clause.c:2560
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen"
-#: parser/parse_clause.c:2470
+#: parser/parse_clause.c:2561
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
-#: parser/parse_clause.c:2503
+#: parser/parse_clause.c:2594
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "eine Aggregatfunktion mit DISTINCT muss mindestens ein Argument haben"
-#: parser/parse_clause.c:2504
+#: parser/parse_clause.c:2595
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT muss mindestens eine Spalte haben"
-#: parser/parse_clause.c:2570 parser/parse_clause.c:2602
+#: parser/parse_clause.c:2661 parser/parse_clause.c:2693
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen"
-#: parser/parse_clause.c:2681
+#: parser/parse_clause.c:2772
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:2687
+#: parser/parse_clause.c:2778
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:2767
+#: parser/parse_clause.c:2858
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr ""
-#: parser/parse_clause.c:2768
+#: parser/parse_clause.c:2859
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT ()."
msgstr ""
-#: parser/parse_clause.c:2779
+#: parser/parse_clause.c:2870
#, c-format
msgid "ON CONFLICT not supported with system catalog tables"
-msgstr ""
+msgstr "ON CONFLICT wird nicht mit Systemkatalogtabellen unterstützt"
-#: parser/parse_clause.c:2787
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
+#: parser/parse_clause.c:2878
+#, c-format
msgid "ON CONFLICT not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
-msgstr "Tabelle „%s“, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
+msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle „%s“, die als Katalogtabelle verwendet wird"
-#: parser/parse_clause.c:2920
+#: parser/parse_clause.c:3010
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
-#: parser/parse_clause.c:2922
+#: parser/parse_clause.c:3012
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-Operatorfamilie sein."
#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:2014 parser/parse_expr.c:2527 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_expr.c:2015 parser/parse_expr.c:2528 parser/parse_target.c:874
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht mehrmals erscheinen"
-#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3077
-#: parser/parse_relation.c:3097
+#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3080
+#: parser/parse_relation.c:3100
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
msgstr "Zeilenexpansion mit „*“ wird hier nicht unterstützt"
#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:666
-#: parser/parse_relation.c:763 parser/parse_target.c:1109
+#: parser/parse_relation.c:766 parser/parse_target.c:1109
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig"
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-#: parser/parse_expr.c:1696
+#: parser/parse_expr.c:1697
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1700
+#: parser/parse_expr.c:1701
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1703
+#: parser/parse_expr.c:1704
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1706
+#: parser/parse_expr.c:1707
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1709
+#: parser/parse_expr.c:1710
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1712
+#: parser/parse_expr.c:1713
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1715
+#: parser/parse_expr.c:1716
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1769
+#: parser/parse_expr.c:1770
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:1853
+#: parser/parse_expr.c:1854
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:1858
+#: parser/parse_expr.c:1859
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:1954
+#: parser/parse_expr.c:1955
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
-#: parser/parse_expr.c:1955
+#: parser/parse_expr.c:1956
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:1969
+#: parser/parse_expr.c:1970
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: parser/parse_expr.c:2192
+#: parser/parse_expr.c:2193
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:2193
+#: parser/parse_expr.c:2194
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:2208
+#: parser/parse_expr.c:2209
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "XML-Attributname „%s“ einscheint mehrmals"
-#: parser/parse_expr.c:2315
+#: parser/parse_expr.c:2316
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
-#: parser/parse_expr.c:2600 parser/parse_expr.c:2796
+#: parser/parse_expr.c:2601 parser/parse_expr.c:2797
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
-#: parser/parse_expr.c:2610
+#: parser/parse_expr.c:2611
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
-#: parser/parse_expr.c:2635
+#: parser/parse_expr.c:2636
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:2642
+#: parser/parse_expr.c:2643
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:2701 parser/parse_expr.c:2742
+#: parser/parse_expr.c:2702 parser/parse_expr.c:2743
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
-#: parser/parse_expr.c:2703
+#: parser/parse_expr.c:2704
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer „btree“-Operatorfamilie zugeordnet sein."
-#: parser/parse_expr.c:2744
+#: parser/parse_expr.c:2745
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
-#: parser/parse_expr.c:2836
+#: parser/parse_expr.c:2837
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-#: parser/parse_expr.c:3126 parser/parse_expr.c:3144
+#: parser/parse_expr.c:3127 parser/parse_expr.c:3145
#, c-format
msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
msgstr ""
-#: parser/parse_func.c:176
+#: parser/parse_func.c:174
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
msgstr "Argumentname „%s“ mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_func.c:187
+#: parser/parse_func.c:185
#, c-format
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen"
-#: parser/parse_func.c:272
+#: parser/parse_func.c:270
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:279
+#: parser/parse_func.c:277
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:285
+#: parser/parse_func.c:283
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "WITHIN GROUP wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:291
+#: parser/parse_func.c:289
#, c-format
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:297
+#: parser/parse_func.c:295
#, c-format
msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "FILTER wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:303
+#: parser/parse_func.c:301
#, c-format
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
msgstr "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:333
+#: parser/parse_func.c:331
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
msgstr "WITHIN GROUP muss angegeben werden für Ordered-Set-Aggregatfunktion %s"
-#: parser/parse_func.c:339
+#: parser/parse_func.c:337
#, c-format
msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
msgstr "OVER wird für Ordered-Set-Aggregatfunktion %s nicht unterstützt"
-#: parser/parse_func.c:370 parser/parse_func.c:399
+#: parser/parse_func.c:368 parser/parse_func.c:397
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
msgstr "Es gibt eine Ordered-Set-Aggregatfunktion %s, aber sie benötigt %d direkte Argumente, nicht %d."
-#: parser/parse_func.c:424
+#: parser/parse_func.c:422
#, c-format
msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
msgstr "Um die Hypothetical-Set-Aggregatfunktion %s zu verwenden, muss die Anzahl der hypothetischen direkten Argumente (hier %d) mit der Anzahl der Sortierspalten (hier %d) übereinstimmen."
-#: parser/parse_func.c:438
+#: parser/parse_func.c:436
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
msgstr "Es gibt eine Ordered-Set-Aggregatfunktion %s, aber sie benötigt mindestens %d direkte Argumente."
-#: parser/parse_func.c:457
+#: parser/parse_func.c:455
#, c-format
msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "%s ist keine Ordered-Set-Aggregatfunktion und kann deshalb kein WITHIN GROUP haben"
-#: parser/parse_func.c:470
+#: parser/parse_func.c:468
#, c-format
msgid "window function %s requires an OVER clause"
msgstr "Fensterfunktion %s erfordert eine OVER-Klausel"
-#: parser/parse_func.c:477
+#: parser/parse_func.c:475
#, c-format
msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "Fensterfunktion %s kann kein WITHIN GROUP haben"
-#: parser/parse_func.c:498
+#: parser/parse_func.c:496
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_func.c:501
+#: parser/parse_func.c:499
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_func.c:512
+#: parser/parse_func.c:510
#, c-format
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr "Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen."
-#: parser/parse_func.c:523
+#: parser/parse_func.c:521
#, c-format
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_func.c:625
+#: parser/parse_func.c:623
#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "VARIADIC-Argument muss ein Array sein"
-#: parser/parse_func.c:670 parser/parse_func.c:734
+#: parser/parse_func.c:668 parser/parse_func.c:732
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
-#: parser/parse_func.c:677
+#: parser/parse_func.c:675
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-#: parser/parse_func.c:692
+#: parser/parse_func.c:690
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden"
-#: parser/parse_func.c:724
+#: parser/parse_func.c:722
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
-#: parser/parse_func.c:744
+#: parser/parse_func.c:742
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
-#: parser/parse_func.c:753
+#: parser/parse_func.c:751
#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
msgstr "FILTER ist für Fensterfunktionen, die keine Aggregatfunktionen sind, nicht implementiert"
-#: parser/parse_func.c:759
+#: parser/parse_func.c:757
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-#: parser/parse_func.c:795
-#, c-format
-msgid "tablesample method \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tablesample-Methode „%s“ existiert nicht"
-
-#: parser/parse_func.c:870
-#, c-format
-msgid "tablesample method \"%s\" expects %d argument got %d"
-msgid_plural "tablesample method \"%s\" expects %d arguments got %d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: parser/parse_func.c:892
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgid "wrong parameter %d for tablesample method \"%s\""
-msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung „%s“"
-
-#: parser/parse_func.c:894
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgid "Expected type %s got %s."
-msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
-
-#: parser/parse_func.c:2144
+#: parser/parse_func.c:2007
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:2149
+#: parser/parse_func.c:2012
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:2168
+#: parser/parse_func.c:2031
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage."
-#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:781
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:918 utils/adt/arrayfuncs.c:3613
+#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3613
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4051 utils/adt/arrayfuncs.c:6029
-#: utils/adt/rowtypes.c:1159
+#: utils/adt/rowtypes.c:1154
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3017
+#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3020
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle „%s“"
-#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3022
+#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3025
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein."
-#: parser/parse_relation.c:701
+#: parser/parse_relation.c:704
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "Verweis auf Systemspalte „%s“ im Check-Constraint ist ungültig"
-#: parser/parse_relation.c:1059 parser/parse_relation.c:1339
-#: parser/parse_relation.c:1841
+#: parser/parse_relation.c:1062 parser/parse_relation.c:1342
+#: parser/parse_relation.c:1844
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Tabelle „%s“ hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:1146
+#: parser/parse_relation.c:1149
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
-#: parser/parse_relation.c:1148
+#: parser/parse_relation.c:1151
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
-#: parser/parse_relation.c:1459
+#: parser/parse_relation.c:1462
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1468
+#: parser/parse_relation.c:1471
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1547
+#: parser/parse_relation.c:1550
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "Funktion „%s“ in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
-#: parser/parse_relation.c:1669
+#: parser/parse_relation.c:1672
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:1724
+#: parser/parse_relation.c:1727
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
-#: parser/parse_relation.c:1814
+#: parser/parse_relation.c:1817
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat keine RETURNING-Klausel"
-#: parser/parse_relation.c:2646 parser/parse_relation.c:2801
+#: parser/parse_relation.c:2649 parser/parse_relation.c:2804
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte %d von Relation „%s“ existiert nicht"
-#: parser/parse_relation.c:3020
+#: parser/parse_relation.c:3023
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:3028
+#: parser/parse_relation.c:3031
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle „%s“"
-#: parser/parse_relation.c:3080
+#: parser/parse_relation.c:3083
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s\".\"%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:3082
+#: parser/parse_relation.c:3085
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
-#: parser/parse_relation.c:3099
+#: parser/parse_relation.c:3102
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s\".\"%s\" or the column \"%s\".\"%s\"."
msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“"
#: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:632
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "constraints are not supported on foreign tables"
+#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
+msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
#: parser/parse_utilcmd.c:550 parser/parse_utilcmd.c:642
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "constraints are not supported on foreign tables"
+#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
+msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
#: parser/parse_utilcmd.c:567 parser/parse_utilcmd.c:666
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "constraints are not supported on foreign tables"
+#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
#: parser/parse_utilcmd.c:652
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "constraints are not supported on foreign tables"
+#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
+msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
#: parser/parse_utilcmd.c:716
#, c-format
msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
#: parser/parse_utilcmd.c:2240 parser/parse_utilcmd.c:2339
-#: rewrite/rewriteHandler.c:474 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: rewrite/rewriteHandler.c:478 rewrite/rewriteManip.c:1018
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
msgid "could not create semaphore: error code %lu"
msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
-#: port/win32_sema.c:166
+#: port/win32_sema.c:167
#, c-format
msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %lu"
-#: port/win32_sema.c:186
+#: port/win32_sema.c:187
#, c-format
msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %lu"
-#: port/win32_sema.c:215
+#: port/win32_sema.c:216
#, c-format
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %lu"
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:376
+#: postmaster/autovacuum.c:377
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:412
+#: postmaster/autovacuum.c:413
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
-#: postmaster/autovacuum.c:774
+#: postmaster/autovacuum.c:775
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
-#: postmaster/autovacuum.c:1433
+#: postmaster/autovacuum.c:1443
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1629
+#: postmaster/autovacuum.c:1639
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank „%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2041
+#: postmaster/autovacuum.c:2051
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2053
+#: postmaster/autovacuum.c:2063
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“ gefunden"
-#: postmaster/autovacuum.c:2336
+#: postmaster/autovacuum.c:2346
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle „%s.%s.%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2339
+#: postmaster/autovacuum.c:2349
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle „%s.%s.%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2867
+#: postmaster/autovacuum.c:2877
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:2868
+#: postmaster/autovacuum.c:2878
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option „track_counts“ ein."
-#: postmaster/bgworker.c:345 postmaster/bgworker.c:744
+#: postmaster/bgworker.c:345 postmaster/bgworker.c:745
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "registriere Background-Worker „%s“"
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: postmaster/bgworker.c:751
+#: postmaster/bgworker.c:752
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
-#: postmaster/bgworker.c:763
+#: postmaster/bgworker.c:764
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "Background-Worker „%s“: nur dynamische Background-Worker können Benachrichtigung verlangen"
-#: postmaster/bgworker.c:778
+#: postmaster/bgworker.c:779
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "zu viele Background-Worker"
-#: postmaster/bgworker.c:779
+#: postmaster/bgworker.c:780
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
-#: postmaster/bgworker.c:783
+#: postmaster/bgworker.c:784
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „max_worker_processes“."
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „max_wal_size“."
-#: postmaster/checkpointer.c:619
+#: postmaster/checkpointer.c:621
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/checkpointer.c:1069
+#: postmaster/checkpointer.c:1081
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
-#: postmaster/checkpointer.c:1070
+#: postmaster/checkpointer.c:1082
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
-#: postmaster/checkpointer.c:1265
+#: postmaster/checkpointer.c:1277
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3355
+#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3426
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach."
msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
msgstr "Das Reset-Ziel muss „archiver“ oder „bgwriter“ sein."
-#: postmaster/pgstat.c:3414
+#: postmaster/pgstat.c:3425
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3745 postmaster/pgstat.c:3922
+#: postmaster/pgstat.c:3756 postmaster/pgstat.c:3933
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3813 postmaster/pgstat.c:3967
+#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3978
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3822 postmaster/pgstat.c:3976
+#: postmaster/pgstat.c:3833 postmaster/pgstat.c:3987
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3830 postmaster/pgstat.c:3984
+#: postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:3995
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4066 postmaster/pgstat.c:4249 postmaster/pgstat.c:4404
+#: postmaster/pgstat.c:4077 postmaster/pgstat.c:4260 postmaster/pgstat.c:4415
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4078 postmaster/pgstat.c:4088 postmaster/pgstat.c:4098
-#: postmaster/pgstat.c:4119 postmaster/pgstat.c:4134 postmaster/pgstat.c:4190
-#: postmaster/pgstat.c:4261 postmaster/pgstat.c:4281 postmaster/pgstat.c:4299
-#: postmaster/pgstat.c:4315 postmaster/pgstat.c:4333 postmaster/pgstat.c:4349
-#: postmaster/pgstat.c:4416 postmaster/pgstat.c:4428 postmaster/pgstat.c:4440
-#: postmaster/pgstat.c:4465 postmaster/pgstat.c:4487
+#: postmaster/pgstat.c:4089 postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4109
+#: postmaster/pgstat.c:4130 postmaster/pgstat.c:4145 postmaster/pgstat.c:4201
+#: postmaster/pgstat.c:4272 postmaster/pgstat.c:4292 postmaster/pgstat.c:4310
+#: postmaster/pgstat.c:4326 postmaster/pgstat.c:4344 postmaster/pgstat.c:4360
+#: postmaster/pgstat.c:4427 postmaster/pgstat.c:4439 postmaster/pgstat.c:4451
+#: postmaster/pgstat.c:4476 postmaster/pgstat.c:4498
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "verfälschte Statistikdatei „%s“"
-#: postmaster/pgstat.c:4604
+#: postmaster/pgstat.c:4615
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr "verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der Statistiksammelprozess nicht antwortet"
-#: postmaster/pgstat.c:4922
+#: postmaster/pgstat.c:4933
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-#: postmaster/postmaster.c:651
+#: postmaster/postmaster.c:670
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: „%s“\n"
-#: postmaster/postmaster.c:737
+#: postmaster/postmaster.c:756
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: „%s“\n"
-#: postmaster/postmaster.c:788
+#: postmaster/postmaster.c:807
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: „%s“\n"
-#: postmaster/postmaster.c:823
+#: postmaster/postmaster.c:842
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:828
+#: postmaster/postmaster.c:847
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:833
+#: postmaster/postmaster.c:852
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
-msgstr ""
+msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn wal_level „minimal“ ist"
-#: postmaster/postmaster.c:836
+#: postmaster/postmaster.c:855
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level „archive“, „hot_standby“ oder „logical“"
-#: postmaster/postmaster.c:844
+#: postmaster/postmaster.c:863
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:926 postmaster/postmaster.c:1024
-#: utils/init/miscinit.c:1309
+#: postmaster/postmaster.c:955 postmaster/postmaster.c:1053
+#: utils/init/miscinit.c:1314
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „%s“"
-#: postmaster/postmaster.c:957
+#: postmaster/postmaster.c:986
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für „%s“ nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:963
+#: postmaster/postmaster.c:992
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:1046
+#: postmaster/postmaster.c:1075
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1052
+#: postmaster/postmaster.c:1081
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1064
+#: postmaster/postmaster.c:1093
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:1104
+#: postmaster/postmaster.c:1133
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1133
+#: postmaster/postmaster.c:1162
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei „%s“ nicht ändern: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1137
+#: postmaster/postmaster.c:1166
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1167
+#: postmaster/postmaster.c:1217
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
-#: postmaster/postmaster.c:1168
+#: postmaster/postmaster.c:1218
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel „%s“."
-#: postmaster/postmaster.c:1194 utils/init/postinit.c:200
+#: postmaster/postmaster.c:1244 utils/init/postinit.c:200
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1220
+#: postmaster/postmaster.c:1270
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:1221
+#: postmaster/postmaster.c:1271
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
-#: postmaster/postmaster.c:1281
+#: postmaster/postmaster.c:1368
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm „postgres“ finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1304 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1391 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1332
+#: postmaster/postmaster.c:1419
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ existiert nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:1337
+#: postmaster/postmaster.c:1424
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1345
+#: postmaster/postmaster.c:1432
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "angegebenes Datenverzeichnis „%s“ ist kein Verzeichnis"
-#: postmaster/postmaster.c:1361
+#: postmaster/postmaster.c:1448
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ hat falschen Eigentümer"
-#: postmaster/postmaster.c:1363
+#: postmaster/postmaster.c:1450
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
-#: postmaster/postmaster.c:1383
+#: postmaster/postmaster.c:1470
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: postmaster/postmaster.c:1385
+#: postmaster/postmaster.c:1472
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
-#: postmaster/postmaster.c:1396
+#: postmaster/postmaster.c:1483
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Es wurde im Verzeichnis „%s“ erwartet,\n"
"aber die Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1570
+#: postmaster/postmaster.c:1659
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1787 postmaster/postmaster.c:1818
+#: postmaster/postmaster.c:1857 postmaster/postmaster.c:1888
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1799
+#: postmaster/postmaster.c:1869
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:1857
+#: postmaster/postmaster.c:1927
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1886
+#: postmaster/postmaster.c:1956
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1949
+#: postmaster/postmaster.c:2019
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"replication\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „replication“"
-#: postmaster/postmaster.c:1950
+#: postmaster/postmaster.c:2020
#, c-format
msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database."
msgstr "Gültige Werte sind: false, 0, true, 1, database."
-#: postmaster/postmaster.c:1970
+#: postmaster/postmaster.c:2040
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:1998
+#: postmaster/postmaster.c:2068
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:2057
+#: postmaster/postmaster.c:2127
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:2062
+#: postmaster/postmaster.c:2132
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:2067
+#: postmaster/postmaster.c:2137
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:2072 storage/ipc/procarray.c:284
+#: postmaster/postmaster.c:2142 storage/ipc/procarray.c:284
#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:334
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:2134
+#: postmaster/postmaster.c:2204
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2142
+#: postmaster/postmaster.c:2212
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2362
+#: postmaster/postmaster.c:2432
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2388
+#: postmaster/postmaster.c:2457
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2392
+#: postmaster/postmaster.c:2461
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2433
+#: postmaster/postmaster.c:2502
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2486
+#: postmaster/postmaster.c:2554
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2512
+#: postmaster/postmaster.c:2580
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2546
+#: postmaster/postmaster.c:2614
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2606
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "shut down in recovery"
+#: postmaster/postmaster.c:2675
+#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
-msgstr "in der Wiederherstellung heruntergefahren"
+msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
-#: postmaster/postmaster.c:2621 postmaster/postmaster.c:2642
+#: postmaster/postmaster.c:2691 postmaster/postmaster.c:2714
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2624
+#: postmaster/postmaster.c:2694
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2682
+#: postmaster/postmaster.c:2755
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2697
+#: postmaster/postmaster.c:2770
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2751
+#: postmaster/postmaster.c:2824
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2767
+#: postmaster/postmaster.c:2840
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2781
+#: postmaster/postmaster.c:2854
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2796
+#: postmaster/postmaster.c:2869
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2811
+#: postmaster/postmaster.c:2884
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2827
+#: postmaster/postmaster.c:2900
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2841
+#: postmaster/postmaster.c:2914
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2903
+#: postmaster/postmaster.c:2976
msgid "worker process"
msgstr "Worker-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2989 postmaster/postmaster.c:3009
-#: postmaster/postmaster.c:3016 postmaster/postmaster.c:3034
+#: postmaster/postmaster.c:3059 postmaster/postmaster.c:3079
+#: postmaster/postmaster.c:3086 postmaster/postmaster.c:3104
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3088
+#: postmaster/postmaster.c:3158
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3343
+#: postmaster/postmaster.c:3414
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3345 postmaster/postmaster.c:3356
-#: postmaster/postmaster.c:3367 postmaster/postmaster.c:3376
-#: postmaster/postmaster.c:3386
+#: postmaster/postmaster.c:3416 postmaster/postmaster.c:3427
+#: postmaster/postmaster.c:3438 postmaster/postmaster.c:3447
+#: postmaster/postmaster.c:3457
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3353
+#: postmaster/postmaster.c:3424
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3363
+#: postmaster/postmaster.c:3434
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3374
+#: postmaster/postmaster.c:3445
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3384
+#: postmaster/postmaster.c:3455
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3572
+#: postmaster/postmaster.c:3642
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3611
+#: postmaster/postmaster.c:3682
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:3852
+#: postmaster/postmaster.c:3894
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3894
+#: postmaster/postmaster.c:3936
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:4000
+#: postmaster/postmaster.c:4042
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4005
+#: postmaster/postmaster.c:4047
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4294
+#: postmaster/postmaster.c:4336
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4854
+#: postmaster/postmaster.c:4893
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:5164
+#: postmaster/postmaster.c:5176
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5168
+#: postmaster/postmaster.c:5180
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5172
+#: postmaster/postmaster.c:5184
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5176
+#: postmaster/postmaster.c:5188
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5180
+#: postmaster/postmaster.c:5192
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5184
+#: postmaster/postmaster.c:5196
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5346 postmaster/postmaster.c:5369
+#: postmaster/postmaster.c:5358 postmaster/postmaster.c:5381
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-#: postmaster/postmaster.c:5353 postmaster/postmaster.c:5376
+#: postmaster/postmaster.c:5365 postmaster/postmaster.c:5388
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5428
+#: postmaster/postmaster.c:5440
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "starte Background-Worker-Prozess „%s“"
-#: postmaster/postmaster.c:5439
+#: postmaster/postmaster.c:5451
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen „%s“"
-#: replication/basebackup.c:226
+#: replication/basebackup.c:227
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Kontrolldatei „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: replication/basebackup.c:335
+#: replication/basebackup.c:336
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden"
-#: replication/basebackup.c:348 replication/basebackup.c:362
-#: replication/basebackup.c:371
+#: replication/basebackup.c:349 replication/basebackup.c:363
+#: replication/basebackup.c:372
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "konnte WAL-Datei „%s“ nicht finden"
-#: replication/basebackup.c:410 replication/basebackup.c:436
+#: replication/basebackup.c:411 replication/basebackup.c:437
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße „%s“"
-#: replication/basebackup.c:422 replication/basebackup.c:1175
+#: replication/basebackup.c:423 replication/basebackup.c:1177
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
-#: replication/basebackup.c:524 replication/basebackup.c:533
-#: replication/basebackup.c:542 replication/basebackup.c:551
-#: replication/basebackup.c:560 replication/basebackup.c:571
-#: replication/basebackup.c:588
+#: replication/basebackup.c:525 replication/basebackup.c:534
+#: replication/basebackup.c:543 replication/basebackup.c:552
+#: replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:572
+#: replication/basebackup.c:589
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "doppelte Option „%s“"
-#: replication/basebackup.c:577 utils/misc/guc.c:5516
+#: replication/basebackup.c:578 utils/misc/guc.c:5475
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%d ... %d)"
-#: replication/basebackup.c:843 replication/basebackup.c:945
+#: replication/basebackup.c:844 replication/basebackup.c:946
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: replication/basebackup.c:1111
+#: replication/basebackup.c:1113
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "überspringe besondere Datei „%s“"
-#: replication/basebackup.c:1165
+#: replication/basebackup.c:1167
#, c-format
msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
msgstr "Archivmitglied „%s“ zu groß für Tar-Format"
-#: replication/basebackup.c:1238
+#: replication/basebackup.c:1240
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: „%s“"
-#: replication/basebackup.c:1243
+#: replication/basebackup.c:1245
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr ""
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s"
-#: replication/logical/logical.c:83
+#: replication/logical/logical.c:80
#, c-format
msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
msgstr "logische Dekodierung erfordert wal_level >= logical"
-#: replication/logical/logical.c:88
+#: replication/logical/logical.c:85
#, c-format
msgid "logical decoding requires a database connection"
msgstr "logische Dekodierung benötigt eine Datenbankverbindung"
-#: replication/logical/logical.c:106
+#: replication/logical/logical.c:103
#, c-format
msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
msgstr "logische Dekodierung kann nicht während der Wiederherstellung verwendet werden"
-#: replication/logical/logical.c:237 replication/logical/logical.c:386
+#: replication/logical/logical.c:234 replication/logical/logical.c:383
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "physischer Replikations-Slot kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden"
-#: replication/logical/logical.c:242 replication/logical/logical.c:391
+#: replication/logical/logical.c:239 replication/logical/logical.c:388
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "Replikations-Slot „%s“ wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
-#: replication/logical/logical.c:249
+#: replication/logical/logical.c:246
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht in einer Transaktion erzeugt werden, die Schreibvorgänge ausgeführt hat"
-#: replication/logical/logical.c:427
+#: replication/logical/logical.c:425
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot „%s“"
-#: replication/logical/logical.c:429
+#: replication/logical/logical.c:427
#, c-format
msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
msgstr "Streaming beginnt bei Transaktionen, die nach %X/%X committen; lese WAL ab %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:564
+#: replication/logical/logical.c:562
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "Slot „%s“, Ausgabe-Plugin „%s“, im Callback %s, zugehörige LSN %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:571
+#: replication/logical/logical.c:569
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "Slot „%s“, Ausgabe-Plugin „%s“, im Callback %s"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:192 replication/walsender.c:2108
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:192 replication/walsender.c:2109
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:363 utils/adt/json.c:2211
-#: utils/adt/jsonb.c:1364
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:363 utils/adt/json.c:2273
+#: utils/adt/jsonb.c:1378
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "Array muss eine gerade Anzahl Elemente haben"
msgstr "Ausgabe-Plugin „%s“ erzeugt binäre Ausgabe, aber „%s“ erwartet Textdaten"
#: replication/logical/origin.c:181
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to alter replication users"
+#, c-format
msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
-msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer ändern"
+msgstr "nur Superuser können Replication-Origins abfragen oder ändern"
#: replication/logical/origin.c:186
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
+#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
-msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden"
+msgstr "Replication-Origin kann nicht abgefragt oder geändert werden, wenn max_replication_slots = 0"
#: replication/logical/origin.c:191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot execute %s during recovery"
+#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
-msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden"
+msgstr "Replication-Origins können nicht während der Wiederherstellung geändert werden"
-#: replication/logical/origin.c:315
+#: replication/logical/origin.c:316
#, c-format
-msgid "no free replication oid could be found"
-msgstr ""
+msgid "no free replication origin oid could be found"
+msgstr "konnte keine freie Replication-Origin-OID finden"
-#: replication/logical/origin.c:352
+#: replication/logical/origin.c:353
#, c-format
msgid "cannot drop replication origin with oid %d, in use by pid %d"
-msgstr ""
+msgstr "kann Replication-Origin mit OID %d nicht löschen, wird von PID %d verwendet"
-#: replication/logical/origin.c:684
+#: replication/logical/origin.c:690
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "Replikations-Checkpoint hat falsche magische Zahl %u statt %u"
-#: replication/logical/origin.c:716
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
+#: replication/logical/origin.c:722
+#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen, %d von %u gelesen: %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %d von %zu gelesen"
-#: replication/logical/origin.c:725
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
+#: replication/logical/origin.c:731
+#, c-format
msgid "no free replication state could be found, increase max_replication_slots"
-msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn max_replication_slots > 0"
+msgstr "konnte keinen freien Replication-State finden, erhöhen Sie max_replication_slots"
-#: replication/logical/origin.c:743
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
+#: replication/logical/origin.c:749
+#, c-format
msgid "replication_slot_checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
-msgstr "Replikations-Slot-Datei „%s“ hat falsche magische Zahl %u statt %u"
+msgstr "Replikations-Slot-Checkpoint hat falsche Prüfsumme %u, erwartet wurde %u"
-#: replication/logical/origin.c:867
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" is already active"
+#: replication/logical/origin.c:873
+#, c-format
msgid "replication origin with oid %d is already active for pid %d"
-msgstr "Replikations-Slot „%s“ ist bereits aktiv"
+msgstr "Replication-Origin mit OID %d ist bereits aktiv für PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:878 replication/logical/origin.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
+#: replication/logical/origin.c:884 replication/logical/origin.c:1064
+#, c-format
msgid "no free replication state slot could be found for replication origin with oid %u"
-msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn max_replication_slots > 0"
+msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit OID %u finden"
-#: replication/logical/origin.c:880 replication/logical/origin.c:1060
+#: replication/logical/origin.c:886 replication/logical/origin.c:1066
#: replication/slot.c:1241
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Erhöhen Sie max_replication_slots und versuchen Sie es erneut."
-#: replication/logical/origin.c:1017
+#: replication/logical/origin.c:1023
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
-msgstr ""
+msgstr "kann Replication-Origin nicht einrichten, wenn schon einer eingerichtet ist"
-#: replication/logical/origin.c:1046
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" is already active"
-msgid "replication identiefer %d is already active for pid %d"
-msgstr "Replikations-Slot „%s“ ist bereits aktiv"
+#: replication/logical/origin.c:1052
+#, c-format
+msgid "replication identifier %d is already active for pid %d"
+msgstr "Replikationsidentifikator %d ist bereits aktiv für PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:1092 replication/logical/origin.c:1288
-#: replication/logical/origin.c:1308
+#: replication/logical/origin.c:1098 replication/logical/origin.c:1293
+#: replication/logical/origin.c:1313
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
-msgstr ""
+msgstr "kein Replication-Origin konfiguriert"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2167
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2170
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2263
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2283
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2266
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2286
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2267
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2287
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2270
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2290
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2891
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2894
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
-#: replication/logical/snapbuild.c:601
+#: replication/logical/snapbuild.c:600
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
#: replication/slot.c:198
#, c-format
-msgid "Replication slot names may only contain letters, numbers, and the underscore character."
-msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Buchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten."
+msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
+msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten."
#: replication/slot.c:245
#, c-format
msgstr "Replikations-Slot „%s“ existiert nicht"
#: replication/slot.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" is already active"
+#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is already active for pid %d"
-msgstr "Replikations-Slot „%s“ ist bereits aktiv"
+msgstr "Replikations-Slot „%s“ ist bereits aktiv für PID %d"
#: replication/slot.c:501 replication/slot.c:857 replication/slot.c:1202
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
-#: replication/walsender.c:947
+#: replication/walsender.c:948
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "beende WAL-Sender-Prozess nach Beförderung"
-#: replication/walsender.c:1274
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
+#: replication/walsender.c:1275
+#, c-format
msgid "received replication command: %s"
-msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl „%s“ nicht senden: %s"
+msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
-#: replication/walsender.c:1367 replication/walsender.c:1383
+#: replication/walsender.c:1368 replication/walsender.c:1384
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:1397
+#: replication/walsender.c:1398
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ „%c“, nach Empfang von CopyDone"
-#: replication/walsender.c:1435
+#: replication/walsender.c:1436
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ „%c“"
-#: replication/walsender.c:1476
+#: replication/walsender.c:1477
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“"
-#: replication/walsender.c:1763
+#: replication/walsender.c:1764
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
-#: replication/walsender.c:1856
+#: replication/walsender.c:1857
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "Standby-Server „%s“ hat jetzt den Primärserver eingeholt"
-#: replication/walsender.c:1957
+#: replication/walsender.c:1958
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:947
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:961
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#: rewrite/rewriteDefine.c:297
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+#: rewrite/rewriteDefine.c:316
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:316
+#: rewrite/rewriteDefine.c:317
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:324
+#: rewrite/rewriteDefine.c:325
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:335
+#: rewrite/rewriteDefine.c:336
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:343
+#: rewrite/rewriteDefine.c:344
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:351
+#: rewrite/rewriteDefine.c:352
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:378
+#: rewrite/rewriteDefine.c:379
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "„%s“ ist bereits eine Sicht"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:402
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "Sicht-Regel für „%s“ muss „%s“ heißen"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:430
+#: rewrite/rewriteDefine.c:432
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:438
+#: rewrite/rewriteDefine.c:440
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden sein."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:445
+#: rewrite/rewriteDefine.c:447
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:451
+#: rewrite/rewriteDefine.c:453
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:478
+#: rewrite/rewriteDefine.c:459
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
+msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Sicherheit auf Zeilenebene eingeschaltet hat"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
+msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Policys für Sicherheit auf Zeilenebene hat"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:492
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:483
+#: rewrite/rewriteDefine.c:497
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:487
+#: rewrite/rewriteDefine.c:501
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:653
+#: rewrite/rewriteDefine.c:667
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:654
+#: rewrite/rewriteDefine.c:668
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:670
+#: rewrite/rewriteDefine.c:684
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:676
+#: rewrite/rewriteDefine.c:690
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:678
+#: rewrite/rewriteDefine.c:692
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt „%s“."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:687
+#: rewrite/rewriteDefine.c:701
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: rewrite/rewriteDefine.c:703
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:692 rewrite/rewriteDefine.c:716
+#: rewrite/rewriteDefine.c:706 rewrite/rewriteDefine.c:730
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "SELECT-Targeteintrag hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:695 rewrite/rewriteDefine.c:720
+#: rewrite/rewriteDefine.c:709 rewrite/rewriteDefine.c:734
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:711
+#: rewrite/rewriteDefine.c:725
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:713
+#: rewrite/rewriteDefine.c:727
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:730
+#: rewrite/rewriteDefine.c:744
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:731
+#: rewrite/rewriteDefine.c:745
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:823 rewrite/rewriteDefine.c:938
+#: rewrite/rewriteDefine.c:837 rewrite/rewriteDefine.c:952
#: rewrite/rewriteSupport.c:112
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:957
+#: rewrite/rewriteDefine.c:971
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:517
+#: rewrite/rewriteHandler.c:521
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "WITH-Anfragename „%s“ erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:577
+#: rewrite/rewriteHandler.c:581
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:917 rewrite/rewriteHandler.c:935
+#: rewrite/rewriteHandler.c:921 rewrite/rewriteHandler.c:939
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1710 rewrite/rewriteHandler.c:3268
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1714 rewrite/rewriteHandler.c:3307
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation „%s“"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1793
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1799
+#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
-msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation „%s“"
+msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation „%s“"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2090
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2113
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2095
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2118
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2121
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2101
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2124
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2159
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2182
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2162
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2185
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2165
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2188
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2168
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2191
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2171
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2194
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2174
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2197
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2186
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2209
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2189
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2212
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2215
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2199 rewrite/rewriteHandler.c:2203
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2210
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2222 rewrite/rewriteHandler.c:2226
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2233
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2213
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2236
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2237
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2260
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2684
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2707
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte „%s“ von Sicht „%s“ einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2692
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2715
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann Spalte „%s“ von Sicht „%s“ nicht aktualisieren"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3067
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3106
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3081
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3120
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3085
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3124
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3090
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3129
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3305
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3344
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3307
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3346
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3312
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3351
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3314
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3353
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3319
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3358
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3321
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3360
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3339
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3378
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3396
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3435
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
-#: snowball/dict_snowball.c:179
+#: snowball/dict_snowball.c:177
#, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache „%s“ und Kodierung „%s“ verfügbar"
-#: snowball/dict_snowball.c:202 tsearch/dict_ispell.c:73
+#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:73
#: tsearch/dict_simple.c:48
#, c-format
msgid "multiple StopWords parameters"
msgstr "mehrere „StopWords“-Parameter"
-#: snowball/dict_snowball.c:211
+#: snowball/dict_snowball.c:209
#, c-format
msgid "multiple Language parameters"
msgstr "mehrere „Language“-Parameter"
-#: snowball/dict_snowball.c:218
+#: snowball/dict_snowball.c:216
#, c-format
msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: „%s“"
-#: snowball/dict_snowball.c:226
+#: snowball/dict_snowball.c:224
#, c-format
msgid "missing Language parameter"
msgstr "Parameter „Language“ fehlt"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:440 storage/buffer/bufmgr.c:553
+#: storage/buffer/bufmgr.c:442 storage/buffer/bufmgr.c:555
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:702
+#: storage/buffer/bufmgr.c:704
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:704
+#: storage/buffer/bufmgr.c:706
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:791
+#: storage/buffer/bufmgr.c:793
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3563
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3569
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3565
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3571
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3586 storage/buffer/bufmgr.c:3605
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3592 storage/buffer/bufmgr.c:3611
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
-#: storage/file/fd.c:506
+#: storage/file/fd.c:528
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
-#: storage/file/fd.c:596
+#: storage/file/fd.c:618
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
-#: storage/file/fd.c:597
+#: storage/file/fd.c:619
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-#: storage/file/fd.c:638 storage/file/fd.c:1672 storage/file/fd.c:1765
-#: storage/file/fd.c:1913
+#: storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:1694 storage/file/fd.c:1787
+#: storage/file/fd.c:1935
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-#: storage/file/fd.c:1212
+#: storage/file/fd.c:1234
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "temporäre Datei: Pfad „%s“, Größe %lu"
-#: storage/file/fd.c:1361
+#: storage/file/fd.c:1383
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:1648 storage/file/fd.c:1698
+#: storage/file/fd.c:1670 storage/file/fd.c:1720
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei „%s“ zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:1738
+#: storage/file/fd.c:1760
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl „%s“ auszuführen"
-#: storage/file/fd.c:1889
+#: storage/file/fd.c:1911
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis „%s“ zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:1962
+#: storage/file/fd.c:1997
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
-#: storage/file/fd.c:2548
-#, c-format
-msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\""
-msgstr ""
-
#: storage/ipc/dsm.c:363
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
msgstr "konnte Handle für „%s“ nicht duplizieren: %m"
#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:205
-#: storage/lmgr/lock.c:867 storage/lmgr/lock.c:901 storage/lmgr/lock.c:2596
-#: storage/lmgr/lock.c:3712 storage/lmgr/lock.c:3777 storage/lmgr/lock.c:4067
+#: storage/lmgr/lock.c:867 storage/lmgr/lock.c:901 storage/lmgr/lock.c:2598
+#: storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779 storage/lmgr/lock.c:4069
#: storage/lmgr/predicate.c:2328 storage/lmgr/predicate.c:2343
#: storage/lmgr/predicate.c:3736 storage/lmgr/predicate.c:4879
#: storage/lmgr/proc.c:200 utils/hash/dynahash.c:998
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
-#: storage/lmgr/lock.c:868 storage/lmgr/lock.c:902 storage/lmgr/lock.c:2597
-#: storage/lmgr/lock.c:3713 storage/lmgr/lock.c:3778 storage/lmgr/lock.c:4068
+#: storage/lmgr/lock.c:868 storage/lmgr/lock.c:902 storage/lmgr/lock.c:2599
+#: storage/lmgr/lock.c:3715 storage/lmgr/lock.c:3780 storage/lmgr/lock.c:4070
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
-#: storage/lmgr/lock.c:3038 storage/lmgr/lock.c:3150
+#: storage/lmgr/lock.c:3040 storage/lmgr/lock.c:3152
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1174
+#: storage/lmgr/proc.c:1175
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1186 utils/adt/misc.c:146
+#: storage/lmgr/proc.c:1193 utils/adt/misc.c:146
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1285
+#: storage/lmgr/proc.c:1295
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1300
+#: storage/lmgr/proc.c:1310
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1309
+#: storage/lmgr/proc.c:1319
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1316
+#: storage/lmgr/proc.c:1326
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1332
+#: storage/lmgr/proc.c:1342
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
#: tcop/postgres.c:449 tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:472
-#: tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4263
+#: tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4268
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:3118 tcop/postgres.c:3140
+#: tcop/postgres.c:3098
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-#: tcop/postgres.c:3119 tcop/postgres.c:3141
+#: tcop/postgres.c:3099
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter „max_stack_depth“ (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
-#: tcop/postgres.c:3157
+#: tcop/postgres.c:3162
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "„max_stack_depth“ darf %ldkB nicht überschreiten."
-#: tcop/postgres.c:3159
+#: tcop/postgres.c:3164
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit „ulimit -s“ oder der lokalen Entsprechung."
-#: tcop/postgres.c:3519
+#: tcop/postgres.c:3524
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
-#: tcop/postgres.c:3520 tcop/postgres.c:3526
+#: tcop/postgres.c:3525 tcop/postgres.c:3531
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:3524
+#: tcop/postgres.c:3529
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
-#: tcop/postgres.c:3585
+#: tcop/postgres.c:3590
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:4171
+#: tcop/postgres.c:4176
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4206
+#: tcop/postgres.c:4211
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4284
+#: tcop/postgres.c:4289
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4288
+#: tcop/postgres.c:4293
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4458
+#: tcop/postgres.c:4463
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
-#: tcop/pquery.c:668
+#: tcop/pquery.c:662
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
-#: tcop/pquery.c:978
+#: tcop/pquery.c:968
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
-#: tcop/pquery.c:979
+#: tcop/pquery.c:969
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
#: tcop/utility.c:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot execute %s during recovery"
+#, c-format
msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
-msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden"
+msgstr "%s kann nicht während einer parallelen Operation ausgeführt werden"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
#: tcop/utility.c:270
msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1707 utils/adt/json.c:1802
-#: utils/adt/json.c:1833 utils/adt/jsonb.c:1128 utils/adt/jsonb.c:1157
-#: utils/adt/jsonb.c:1586 utils/adt/jsonb.c:1746 utils/adt/jsonb.c:1764
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1755 utils/adt/json.c:1850
+#: utils/adt/json.c:1888 utils/adt/jsonb.c:1142 utils/adt/jsonb.c:1171
+#: utils/adt/jsonb.c:1613 utils/adt/jsonb.c:1777 utils/adt/jsonb.c:1787
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "target type is not an array"
+#, c-format
msgid "input data type is not an array"
-msgstr "Zieltyp ist kein Array"
+msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220
#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2903
#: utils/adt/numeric.c:2912 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
-#: utils/adt/varlena.c:1044 utils/adt/varlena.c:2580
+#: utils/adt/varlena.c:1045 utils/adt/varlena.c:2582
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:875
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
msgstr "Suche nach Elementen in mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:492 utils/adt/arrayfuncs.c:519
#: utils/adt/rangetypes.c:2111 utils/adt/rangetypes.c:2119
-#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
+#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
msgstr "falscher Elementtyp"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1356 utils/adt/rangetypes.c:325
-#: utils/cache/lsyscache.c:2587
+#: utils/cache/lsyscache.c:2586
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:330
-#: utils/cache/lsyscache.c:2620
+#: utils/cache/lsyscache.c:2619
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2297 utils/adt/arrayfuncs.c:2533
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2830 utils/adt/arrayfuncs.c:5718
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5750 utils/adt/arrayfuncs.c:5767
-#: utils/adt/json.c:2224 utils/adt/json.c:2299 utils/adt/jsonb.c:1377
-#: utils/adt/jsonb.c:1463 utils/adt/jsonfuncs.c:3480
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3524
+#: utils/adt/json.c:2286 utils/adt/json.c:2361 utils/adt/jsonb.c:1391
+#: utils/adt/jsonb.c:1477 utils/adt/jsonfuncs.c:3528
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3573
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "target type is not an array"
+#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
-msgstr "Zieltyp ist kein Array"
+msgstr "Datentyp %s ist kein Array-Typ"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5187
#, fuzzy, c-format
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5907
-#: utils/adt/numeric.c:6190 utils/adt/timestamp.c:3350
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5917
+#: utils/adt/numeric.c:6200 utils/adt/timestamp.c:3350
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "Division durch Null"
#: utils/adt/date.c:971 utils/adt/date.c:1017 utils/adt/date.c:1617
#: utils/adt/date.c:1653 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/formatting.c:3399
#: utils/adt/formatting.c:3431 utils/adt/formatting.c:3499
-#: utils/adt/json.c:1478 utils/adt/json.c:1505 utils/adt/jsonb.c:826
-#: utils/adt/jsonb.c:855 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
+#: utils/adt/json.c:1526 utils/adt/json.c:1553 utils/adt/jsonb.c:840
+#: utils/adt/jsonb.c:869 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:225
#: utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:717
#: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:785
#: utils/adt/timestamp.c:3611 utils/adt/timestamp.c:3740
#: utils/adt/timestamp.c:3781 utils/adt/timestamp.c:3869
#: utils/adt/timestamp.c:3915 utils/adt/timestamp.c:4026
-#: utils/adt/timestamp.c:4350 utils/adt/timestamp.c:4489
-#: utils/adt/timestamp.c:4499 utils/adt/timestamp.c:4561
-#: utils/adt/timestamp.c:4701 utils/adt/timestamp.c:4711
+#: utils/adt/timestamp.c:4350 utils/adt/timestamp.c:4466
+#: utils/adt/timestamp.c:4476 utils/adt/timestamp.c:4561
+#: utils/adt/timestamp.c:4680 utils/adt/timestamp.c:4690
#: utils/adt/timestamp.c:5006 utils/adt/timestamp.c:5020
#: utils/adt/timestamp.c:5145 utils/adt/timestamp.c:5152
#: utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5182
msgid "Input data is missing padding, truncated, or otherwise corrupted."
msgstr ""
-#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:286
-#: utils/adt/varlena.c:327
+#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:287
+#: utils/adt/varlena.c:328
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
#: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
-#: utils/adt/numeric.c:5369 utils/adt/numeric.c:5395
+#: utils/adt/numeric.c:5373 utils/adt/numeric.c:5399
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: „%s“"
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:6583
+#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:6593
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:6801
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:6811
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:6805
+#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:6815
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "„RN“ wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
-#: utils/adt/genfile.c:61
+#: utils/adt/genfile.c:62
#, c-format
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis („..“) nicht erlaubt"
-#: utils/adt/genfile.c:72
+#: utils/adt/genfile.c:73
#, c-format
msgid "absolute path not allowed"
msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
-#: utils/adt/genfile.c:77
+#: utils/adt/genfile.c:78
#, c-format
msgid "path must be in or below the current directory"
msgstr "Pfad muss in oder unter aktuellem Verzeichnis sein"
-#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184
+#: utils/adt/genfile.c:125 utils/adt/oracle_compat.c:184
#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
#: utils/adt/oracle_compat.c:1059
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "verlangte Länge zu groß"
-#: utils/adt/genfile.c:130
+#: utils/adt/genfile.c:142
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht setzen: %m"
-#: utils/adt/genfile.c:180 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:225
-#: utils/adt/genfile.c:249
+#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/genfile.c:241
#, c-format
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "nur Superuser können Dateien lesen"
-#: utils/adt/genfile.c:273
+#: utils/adt/genfile.c:318
#, c-format
msgid "must be superuser to get file information"
msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
-#: utils/adt/genfile.c:337
+#: utils/adt/genfile.c:404
#, c-format
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/json.c:728 utils/adt/json.c:768 utils/adt/json.c:783
-#: utils/adt/json.c:794 utils/adt/json.c:804 utils/adt/json.c:855
-#: utils/adt/json.c:886 utils/adt/json.c:904 utils/adt/json.c:916
-#: utils/adt/json.c:928 utils/adt/json.c:1067 utils/adt/json.c:1081
-#: utils/adt/json.c:1092 utils/adt/json.c:1100 utils/adt/json.c:1108
-#: utils/adt/json.c:1116 utils/adt/json.c:1124 utils/adt/json.c:1132
-#: utils/adt/json.c:1140 utils/adt/json.c:1148 utils/adt/json.c:1178
+#: utils/adt/json.c:776 utils/adt/json.c:816 utils/adt/json.c:831
+#: utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:903
+#: utils/adt/json.c:934 utils/adt/json.c:952 utils/adt/json.c:964
+#: utils/adt/json.c:976 utils/adt/json.c:1115 utils/adt/json.c:1129
+#: utils/adt/json.c:1140 utils/adt/json.c:1148 utils/adt/json.c:1156
+#: utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1172 utils/adt/json.c:1180
+#: utils/adt/json.c:1188 utils/adt/json.c:1196 utils/adt/json.c:1226
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type json"
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ json"
-#: utils/adt/json.c:729
+#: utils/adt/json.c:777
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
-#: utils/adt/json.c:769
+#: utils/adt/json.c:817
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "Nach „\\u“ müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
-#: utils/adt/json.c:784
+#: utils/adt/json.c:832
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
-#: utils/adt/json.c:795 utils/adt/json.c:805 utils/adt/json.c:856
-#: utils/adt/json.c:917 utils/adt/json.c:929
+#: utils/adt/json.c:843 utils/adt/json.c:853 utils/adt/json.c:904
+#: utils/adt/json.c:965 utils/adt/json.c:977
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen."
-#: utils/adt/json.c:820 utils/adt/json.c:843
+#: utils/adt/json.c:868 utils/adt/json.c:891
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "nicht unterstützte Unicode-Escape-Sequenz"
-#: utils/adt/json.c:821
+#: utils/adt/json.c:869
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 kann nicht in „text“ umgewandelt werden."
-#: utils/adt/json.c:844
+#: utils/adt/json.c:892
#, c-format
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist."
-#: utils/adt/json.c:887 utils/adt/json.c:905
+#: utils/adt/json.c:935 utils/adt/json.c:953
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "Escape-Sequenz „\\%s“ ist nicht gültig."
-#: utils/adt/json.c:1068
+#: utils/adt/json.c:1116
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
-#: utils/adt/json.c:1082
+#: utils/adt/json.c:1130
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1093
+#: utils/adt/json.c:1141
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "JSON-Wert erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1101 utils/adt/json.c:1149
+#: utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1197
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Zeichenkette erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1109
+#: utils/adt/json.c:1157
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Array-Element oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1117
+#: utils/adt/json.c:1165
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "„,“ oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1125
+#: utils/adt/json.c:1173
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Zeichenkette oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1133
+#: utils/adt/json.c:1181
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "„:“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1141
+#: utils/adt/json.c:1189
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "„,“ oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1179
+#: utils/adt/json.c:1227
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Token „%s“ ist ungültig."
-#: utils/adt/json.c:1251
+#: utils/adt/json.c:1299
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s"
-#: utils/adt/json.c:1404
+#: utils/adt/json.c:1452
#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "Schlüsselwert muss skalar sein, nicht Array, zusammengesetzt oder json"
-#: utils/adt/json.c:1964 utils/adt/json.c:1982 utils/adt/json.c:2076
-#: utils/adt/json.c:2097 utils/adt/json.c:2156
+#: utils/adt/json.c:2002
#, c-format
-msgid "could not determine data type for argument %d"
-msgstr "konnte Datentyp von Argument %d nicht ermitteln"
+msgid "could not determine data type for argument 1"
+msgstr "konnte Datentyp von Argument 1 nicht ermitteln"
+
+#: utils/adt/json.c:2012
+#, c-format
+msgid "could not determine data type for argument 2"
+msgstr "konnte Datentyp von Argument 2 nicht ermitteln"
-#: utils/adt/json.c:1969
+#: utils/adt/json.c:2036 utils/adt/jsonb.c:1803
#, c-format
msgid "field name must not be null"
msgstr "Feldname darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/json.c:2051
+#: utils/adt/json.c:2113
#, c-format
msgid "argument list must have even number of elements"
msgstr "Argumentliste muss gerade Anzahl Elemente haben"
-#: utils/adt/json.c:2052
+#: utils/adt/json.c:2114
#, c-format
msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
msgstr "Die Argumente von json_build_object() müssen abwechselnd Schlüssel und Werte sein."
-#: utils/adt/json.c:2082
+#: utils/adt/json.c:2138 utils/adt/json.c:2159 utils/adt/json.c:2218
+#, c-format
+msgid "could not determine data type for argument %d"
+msgstr "konnte Datentyp von Argument %d nicht ermitteln"
+
+#: utils/adt/json.c:2144
#, c-format
msgid "argument %d cannot be null"
msgstr "Argument %d darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/json.c:2083
+#: utils/adt/json.c:2145
#, c-format
msgid "Object keys should be text."
msgstr "Objektschlüssel sollten Text sein."
-#: utils/adt/json.c:2218 utils/adt/jsonb.c:1371
+#: utils/adt/json.c:2280 utils/adt/jsonb.c:1385
#, c-format
msgid "array must have two columns"
msgstr "Array muss zwei Spalten haben"
-#: utils/adt/json.c:2242 utils/adt/json.c:2326 utils/adt/jsonb.c:1395
-#: utils/adt/jsonb.c:1490
+#: utils/adt/json.c:2304 utils/adt/json.c:2388 utils/adt/jsonb.c:1409
+#: utils/adt/jsonb.c:1504
#, c-format
msgid "null value not allowed for object key"
msgstr "NULL-Werte sind nicht als Objektschlüssel erlaubt"
-#: utils/adt/json.c:2315 utils/adt/jsonb.c:1479
+#: utils/adt/json.c:2377 utils/adt/jsonb.c:1493
#, c-format
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "Array-Dimensionen passen nicht"
-#: utils/adt/jsonb.c:256
+#: utils/adt/jsonb.c:265
#, c-format
msgid "string too long to represent as jsonb string"
msgstr "Zeichenkette ist zu lang für jsonb"
-#: utils/adt/jsonb.c:257
+#: utils/adt/jsonb.c:266
#, c-format
msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
msgstr "Aufgrund einer Einschränkung der Implementierung können jsonb-Zeichenketten nicht länger als %d Bytes sein."
-#: utils/adt/jsonb.c:715
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
+#: utils/adt/jsonb.c:729
+#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite or json"
msgstr "Schlüsselwert muss skalar sein, nicht Array, zusammengesetzt oder json"
-#: utils/adt/jsonb.c:1184
+#: utils/adt/jsonb.c:1198
#, c-format
msgid "invalid number or arguments: object must be matched key value pairs"
msgstr ""
-#: utils/adt/jsonb.c:1198
+#: utils/adt/jsonb.c:1212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "argument %d cannot be null"
msgid "arg %d: key cannot be null"
msgstr "Argument %d darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/jsonb.c:1220 utils/adt/jsonb.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1305
+#: utils/adt/jsonb.c:1234 utils/adt/jsonb.c:1257 utils/adt/jsonb.c:1319
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not determine input data type"
msgid "arg %d: could not determine data type"
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
-#: utils/adt/jsonb.c:1823
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Object keys should be text."
+#: utils/adt/jsonb.c:1856
+#, c-format
msgid "object keys must be strings"
-msgstr "Objektschlüssel sollten Text sein."
+msgstr "Objektschlüssel müssen Zeichenketten sein"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:622
+#: utils/adt/jsonb_util.c:656
#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "Anzahl der jsonb-Objekte-Paare überschreitet erlaubtes Maximum (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:663
+#: utils/adt/jsonb_util.c:697
#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "Anzahl der jsonb-Arrayelemente überschreitet erlaubtes Maximum (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1490 utils/adt/jsonb_util.c:1510
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1525 utils/adt/jsonb_util.c:1545
#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "Gesamtgröße der jsonb-Array-Elemente überschreitet die maximale Größe von %u Bytes"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1571 utils/adt/jsonb_util.c:1606
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1626
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1606 utils/adt/jsonb_util.c:1641
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1661
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "Gesamtgröße der jsonb-Objektelemente überschreitet die maximale Größe von %u Bytes"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:294 utils/adt/jsonfuncs.c:459
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1999 utils/adt/jsonfuncs.c:2440
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2946
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:296 utils/adt/jsonfuncs.c:461
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2056 utils/adt/jsonfuncs.c:2497
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3003
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "%s kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:299 utils/adt/jsonfuncs.c:446
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2429
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:301 utils/adt/jsonfuncs.c:448
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2486
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1307 utils/adt/jsonfuncs.c:1342
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1364 utils/adt/jsonfuncs.c:1399
#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
msgstr "kann nicht die Arraylänge eines skalaren Wertes ermitteln"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1311 utils/adt/jsonfuncs.c:1330
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1368 utils/adt/jsonfuncs.c:1387
#, c-format
msgid "cannot get array length of a non-array"
msgstr "kann nicht die Arraylänge eines Nicht-Arrays ermitteln"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1407
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1464
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Objekt ist"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1425 utils/adt/jsonfuncs.c:2112
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2649
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1482 utils/adt/jsonfuncs.c:2169
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2706
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1668
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1725
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
msgstr "kann Array nicht in ein Objekt zerlegen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1680
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1737
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1726
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1783
#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
msgstr "kann keine Elemente aus einem skalaren Wert auswählen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1730
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1787
#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "kann keine Elemente aus einem Objekt auswählen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1986 utils/adt/jsonfuncs.c:2745
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2043 utils/adt/jsonfuncs.c:2802
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Array ist"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2073 utils/adt/jsonfuncs.c:2625
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2130 utils/adt/jsonfuncs.c:2682
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
msgstr "erstes Argument von %s muss ein Zeilentyp sein"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2114
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2171
#, c-format
msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr "Versuchen Sie, die Funktion in der FROM-Klausel mit einer Spaltendefinitionsliste aufzurufen."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2761 utils/adt/jsonfuncs.c:2928
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2818 utils/adt/jsonfuncs.c:2985
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "Argument von %s muss ein Array von Objekten sein"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2785
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2842
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "%s kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3362 utils/adt/jsonfuncs.c:3415
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3409 utils/adt/jsonfuncs.c:3462
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ löschen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3485
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3467
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot call %s on a scalar"
-msgid "cannot replace path in scalar"
-msgstr "%s kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
+#| msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
+msgid "cannot delete from object using integer subscript"
+msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ löschen"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3533
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot deconstruct a scalar"
+msgid "cannot set path in scalar"
+msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3529
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3578
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot deconstruct a scalar"
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3675
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3703
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid combination of date conventions"
msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
msgid "argument exceeds the maximum length of %d bytes"
msgstr "Gesamtgröße der jsonb-Array-Elemente überschreitet die maximale Größe von %u Bytes"
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5233
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5275
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
+#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
#, c-format
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:698
+#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:698
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:699
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:699
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein."
#: utils/adt/lockfuncs.c:422
#, c-format
msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Benutzersperren verwendet werden"
#: utils/adt/mac.c:68
#, c-format
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
#: utils/adt/misc.c:166
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to create superusers"
+#, c-format
msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
-msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
+msgstr "nur Superuser können Anfragen eines Superusers stornieren"
#: utils/adt/misc.c:171
#, c-format
msgstr ""
#: utils/adt/misc.c:190
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to create superusers"
+#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
-msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
+msgstr "nur Superuser können Prozesse eines Superusers beenden"
#: utils/adt/misc.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
-#: utils/adt/misc.c:489
+#: utils/adt/misc.c:491
msgid "unreserved"
msgstr "unreserviert"
-#: utils/adt/misc.c:493
+#: utils/adt/misc.c:495
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
-#: utils/adt/misc.c:497
+#: utils/adt/misc.c:499
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
-#: utils/adt/misc.c:501
+#: utils/adt/misc.c:503
msgid "reserved"
msgstr "reserviert"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "Subtraktion von „inet“-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
-#: utils/adt/numeric.c:549 utils/adt/numeric.c:576 utils/adt/numeric.c:4603
-#: utils/adt/numeric.c:4626 utils/adt/numeric.c:4650 utils/adt/numeric.c:4657
+#: utils/adt/numeric.c:549 utils/adt/numeric.c:576 utils/adt/numeric.c:4604
+#: utils/adt/numeric.c:4627 utils/adt/numeric.c:4651 utils/adt/numeric.c:4658
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: „%s“"
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
-#: utils/adt/numeric.c:2550 utils/adt/numeric.c:5100 utils/adt/numeric.c:7116
+#: utils/adt/numeric.c:2550 utils/adt/numeric.c:5104 utils/adt/numeric.c:7126
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "Wert verursacht Überlauf im „numeric“-Format"
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:5170
+#: utils/adt/numeric.c:5174
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "Feldüberlauf bei Typ „numeric“"
-#: utils/adt/numeric.c:5171
+#: utils/adt/numeric.c:5175
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
-#: utils/adt/numeric.c:6673
+#: utils/adt/numeric.c:6683
#, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "Argument für Funktion „exp“ zu groß"
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "Perzentilwert %g ist nicht zwischen 0 und 1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1052
+#: utils/adt/pg_locale.c:911
+#, c-format
+msgid "Apply system library package updates."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1116
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "konnte Locale „%s“ nicht erzeugen: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1055
+#: utils/adt/pg_locale.c:1119
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen „%s“ finden."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1142
+#: utils/adt/pg_locale.c:1206
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen „collate“- und „ctype“-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1157
+#: utils/adt/pg_locale.c:1221
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1328
+#: utils/adt/pg_locale.c:1392
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1329
+#: utils/adt/pg_locale.c:1393
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel."
msgstr "kann keinen Wert vom Typ fdw_handler anzeigen"
#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ fdw_handler annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ fdw_handler anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:411
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type internal"
msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#: utils/adt/pseudotypes.c:424
#, c-format
msgid "cannot display a value of type internal"
msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:411
+#: utils/adt/pseudotypes.c:438
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type opaque"
msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:424
+#: utils/adt/pseudotypes.c:451
#, c-format
msgid "cannot display a value of type opaque"
msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:438
+#: utils/adt/pseudotypes.c:465
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:451
+#: utils/adt/pseudotypes.c:478
#, c-format
msgid "cannot display a value of type anyelement"
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:464
+#: utils/adt/pseudotypes.c:491
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:477
+#: utils/adt/pseudotypes.c:504
#, c-format
msgid "cannot display a value of type anynonarray"
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:490
+#: utils/adt/pseudotypes.c:517
#, c-format
msgid "cannot accept a value of a shell type"
msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:503
+#: utils/adt/pseudotypes.c:530
#, c-format
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:525 utils/adt/pseudotypes.c:550
-#: utils/adt/pseudotypes.c:578 utils/adt/pseudotypes.c:606
+#: utils/adt/pseudotypes.c:552 utils/adt/pseudotypes.c:577
+#: utils/adt/pseudotypes.c:605 utils/adt/pseudotypes.c:633
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s annehmen"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:593 utils/adt/pseudotypes.c:619
+#: utils/adt/pseudotypes.c:620 utils/adt/pseudotypes.c:646
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot accept a value of type any"
msgid "cannot output a value of type %s"
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
-#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1287 utils/adt/varlena.c:3586
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1288 utils/adt/varlena.c:3588
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: „%c“"
-#: utils/adt/regexp.c:947
+#: utils/adt/regexp.c:948
#, c-format
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regexp_split unterstützt die „Global“-Option nicht"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:1962
-#: utils/adt/ruleutils.c:8101 utils/adt/ruleutils.c:8226
+#: utils/adt/ruleutils.c:8060 utils/adt/ruleutils.c:8185
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
-#: utils/adt/regproc.c:1797 utils/adt/regproc.c:1802 utils/adt/varlena.c:2857
-#: utils/adt/varlena.c:2862
+#: utils/adt/regproc.c:1797 utils/adt/regproc.c:1802 utils/adt/varlena.c:2859
+#: utils/adt/varlena.c:2864
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "ungültige Namenssyntax"
msgid "improper type name"
msgstr "falscher Typname"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2488
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2492
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3315
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-Constraint „%s“"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:344 utils/adt/ri_triggers.c:2491
+#: utils/adt/ri_triggers.c:348 utils/adt/ri_triggers.c:2495
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2730
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2734
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "Funktion „%s“ muss von INSERT ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2736
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2740
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "Funktion „%s“ muss von UPDATE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2742
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2746
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "Funktion „%s“ muss von DELETE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2765
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "kein „pg_constraint“-Eintrag für Trigger „%s“ für Tabelle „%s“"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2767
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2771
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3209
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "RI-Anfrage in Tabelle „%s“ für Constraint „%s“ von Tabelle „%s“ ergab unerwartetes Ergebnis"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3213
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3301
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3319
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle „%s“ vorhanden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3304
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3322
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle „%s“ vorhanden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3310
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3328
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-Constraint „%s“ von Tabelle „%s“"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3315
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3333
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle „%s“ verwiesen."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3318
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3336
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle „%s“ verwiesen."
-#: utils/adt/rowtypes.c:102 utils/adt/rowtypes.c:477
+#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:472
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206
-#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274
+#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203
+#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: „%s“"
-#: utils/adt/rowtypes.c:156
+#: utils/adt/rowtypes.c:153
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Linke Klammer fehlt."
-#: utils/adt/rowtypes.c:184
+#: utils/adt/rowtypes.c:181
#, c-format
msgid "Too few columns."
msgstr "Zu wenige Spalten."
-#: utils/adt/rowtypes.c:267
+#: utils/adt/rowtypes.c:264
#, c-format
msgid "Too many columns."
msgstr "Zu viele Spalten."
-#: utils/adt/rowtypes.c:275
+#: utils/adt/rowtypes.c:272
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Müll nach rechter Klammer."
-#: utils/adt/rowtypes.c:526
+#: utils/adt/rowtypes.c:521
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:553
+#: utils/adt/rowtypes.c:548
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
-#: utils/adt/rowtypes.c:614
+#: utils/adt/rowtypes.c:609
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1134
-#: utils/adt/rowtypes.c:1388 utils/adt/rowtypes.c:1665
+#: utils/adt/rowtypes.c:891 utils/adt/rowtypes.c:1129
+#: utils/adt/rowtypes.c:1383 utils/adt/rowtypes.c:1660
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen"
-#: utils/adt/rowtypes.c:985 utils/adt/rowtypes.c:1205
-#: utils/adt/rowtypes.c:1521 utils/adt/rowtypes.c:1761
+#: utils/adt/rowtypes.c:980 utils/adt/rowtypes.c:1200
+#: utils/adt/rowtypes.c:1516 utils/adt/rowtypes.c:1756
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4074
+#: utils/adt/ruleutils.c:4076
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4254
-#, c-format
-msgid "cache lookup failed for tablesample method %u"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:5218
+#: utils/adt/selfuncs.c:5260
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5321
+#: utils/adt/selfuncs.c:5363
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
-#: utils/adt/timestamp.c:3861 utils/adt/timestamp.c:4467
+#: utils/adt/timestamp.c:3861 utils/adt/timestamp.c:4487
#: utils/adt/timestamp.c:4507
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "„timestamp“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4678
+#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4698
#: utils/adt/timestamp.c:4719
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: „%s“"
+#: utils/adt/txid.c:339
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: „%s“"
+
+#: utils/adt/txid.c:534
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgid "invalid external txid_snapshot data"
+msgstr "ungültiger externer „cidr“-Wert"
+
#: utils/adt/uuid.c:128
#, c-format
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:831
-#: utils/adt/varlena.c:895 utils/adt/varlena.c:1039 utils/adt/varlena.c:2508
-#: utils/adt/varlena.c:2575
+#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:832
+#: utils/adt/varlena.c:896 utils/adt/varlena.c:1040 utils/adt/varlena.c:2510
+#: utils/adt/varlena.c:2577
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2775
+#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2777
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:1409 utils/adt/varlena.c:1798
+#: utils/adt/varlena.c:1410 utils/adt/varlena.c:1799
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: utils/adt/varlena.c:1467 utils/adt/varlena.c:1480
+#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1481
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:1495
+#: utils/adt/varlena.c:1496
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:2653 utils/adt/varlena.c:2684 utils/adt/varlena.c:2720
-#: utils/adt/varlena.c:2763
+#: utils/adt/varlena.c:2655 utils/adt/varlena.c:2686 utils/adt/varlena.c:2722
+#: utils/adt/varlena.c:2765
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:3682
+#: utils/adt/varlena.c:3684
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-#: utils/adt/varlena.c:4561
+#: utils/adt/varlena.c:4563
#, c-format
msgid "unterminated format specifier"
msgstr "Formatspezifikation nicht abgeschlossen"
-#: utils/adt/varlena.c:4693 utils/adt/varlena.c:4813
+#: utils/adt/varlena.c:4695 utils/adt/varlena.c:4815
#, c-format
msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
msgstr "unbekannte Konvertierungstypspezifikation „%c“"
-#: utils/adt/varlena.c:4705 utils/adt/varlena.c:4762
+#: utils/adt/varlena.c:4707 utils/adt/varlena.c:4764
#, c-format
msgid "too few arguments for format"
msgstr "zu wenige Argumente für Format"
-#: utils/adt/varlena.c:4856 utils/adt/varlena.c:5039
+#: utils/adt/varlena.c:4858 utils/adt/varlena.c:5041
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/varlena.c:4920 utils/adt/varlena.c:4948
+#: utils/adt/varlena.c:4922 utils/adt/varlena.c:4950
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
-#: utils/adt/varlena.c:4941
+#: utils/adt/varlena.c:4943
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit „$“ enden"
-#: utils/adt/varlena.c:4986
+#: utils/adt/varlena.c:4988
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen „%s“ und URI „%s“ nicht registrieren"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2516 utils/cache/lsyscache.c:2549
-#: utils/cache/lsyscache.c:2582 utils/cache/lsyscache.c:2615
+#: utils/cache/lsyscache.c:2515 utils/cache/lsyscache.c:2548
+#: utils/cache/lsyscache.c:2581 utils/cache/lsyscache.c:2614
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2521
+#: utils/cache/lsyscache.c:2520
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2554
+#: utils/cache/lsyscache.c:2553
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/cache/plancache.c:738
+#: utils/cache/plancache.c:725
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:4992
+#: utils/cache/relcache.c:5021
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache „%s“ nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4994
+#: utils/cache/relcache.c:5023
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:5208
+#: utils/cache/relcache.c:5256
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei „%s“ nicht löschen: %m"
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion „%s“ mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1343 utils/fmgr/funcapi.c:1374
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1342 utils/fmgr/funcapi.c:1373
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1368
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1367
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
msgstr "Spaltenalias fehlt"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1392
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1391
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die „record“ zurückgibt, nicht ermitteln"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:424 utils/misc/guc.c:5861
+#: utils/init/miscinit.c:425 utils/misc/guc.c:5820
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
-#: utils/init/miscinit.c:505
+#: utils/init/miscinit.c:506
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "Rolle „%s“ hat keine Berechtigung zum Einloggen"
-#: utils/init/miscinit.c:523
+#: utils/init/miscinit.c:524
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle „%s“"
-#: utils/init/miscinit.c:583
+#: utils/init/miscinit.c:584
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
-#: utils/init/miscinit.c:666
+#: utils/init/miscinit.c:667
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:796
+#: utils/init/miscinit.c:797
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht erstellen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:810
+#: utils/init/miscinit.c:811
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:816
+#: utils/init/miscinit.c:817
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:824
+#: utils/init/miscinit.c:825
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "Sperrdatei „%s“ ist leer"
-#: utils/init/miscinit.c:825
+#: utils/init/miscinit.c:826
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben."
-#: utils/init/miscinit.c:872
+#: utils/init/miscinit.c:873
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "Sperrdatei „%s“ existiert bereits"
-#: utils/init/miscinit.c:876
+#: utils/init/miscinit.c:877
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?"
-#: utils/init/miscinit.c:878
+#: utils/init/miscinit.c:879
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?"
-#: utils/init/miscinit.c:881
+#: utils/init/miscinit.c:882
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?"
-#: utils/init/miscinit.c:883
+#: utils/init/miscinit.c:884
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?"
-#: utils/init/miscinit.c:919
+#: utils/init/miscinit.c:920
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt"
-#: utils/init/miscinit.c:922
+#: utils/init/miscinit.c:923
#, c-format
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei „%s“."
-#: utils/init/miscinit.c:938
+#: utils/init/miscinit.c:939
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Sperrdatei „%s“ nicht löschen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:940
+#: utils/init/miscinit.c:941
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
-#: utils/init/miscinit.c:976 utils/init/miscinit.c:987
-#: utils/init/miscinit.c:997
+#: utils/init/miscinit.c:977 utils/init/miscinit.c:988
+#: utils/init/miscinit.c:998
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1122 utils/misc/guc.c:8574
+#: utils/init/miscinit.c:1127 utils/misc/guc.c:8559
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1236 utils/init/miscinit.c:1249
+#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1254
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "„%s“ ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-#: utils/init/miscinit.c:1238
+#: utils/init/miscinit.c:1243
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Die Datei „%s“ fehlt."
-#: utils/init/miscinit.c:1251
+#: utils/init/miscinit.c:1256
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Die Datei „%s“ enthält keine gültigen Daten."
-#: utils/init/miscinit.c:1253
+#: utils/init/miscinit.c:1258
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: utils/init/miscinit.c:1261
+#: utils/init/miscinit.c:1266
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-#: utils/init/miscinit.c:1332
+#: utils/init/miscinit.c:1337
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "Bibliothek „%s“ geladen"
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE „%s“ initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
-#: utils/init/postinit.c:696
+#: utils/init/postinit.c:699
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
-#: utils/init/postinit.c:697
+#: utils/init/postinit.c:700
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen."
-#: utils/init/postinit.c:733
+#: utils/init/postinit.c:736
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr "während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen Replikationsverbindungen erlaubt"
-#: utils/init/postinit.c:737
+#: utils/init/postinit.c:740
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr "nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
-#: utils/init/postinit.c:747
+#: utils/init/postinit.c:750
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
-#: utils/init/postinit.c:761
+#: utils/init/postinit.c:764
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert"
-#: utils/init/postinit.c:771
+#: utils/init/postinit.c:774
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können WAL-Sender starten"
-#: utils/init/postinit.c:840
+#: utils/init/postinit.c:843
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
-#: utils/init/postinit.c:900
+#: utils/init/postinit.c:929
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
-#: utils/init/postinit.c:918
+#: utils/init/postinit.c:947
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis „%s“ fehlt."
-#: utils/init/postinit.c:923
+#: utils/init/postinit.c:952
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %m"
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:140
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:172
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:169
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:130
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:162
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:159
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung „%s“ hat keine Entsprechung in Kodierung „%s“"
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:527
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ungruppiert"
-#: utils/misc/guc.c:543
+#: utils/misc/guc.c:529
msgid "File Locations"
msgstr "Dateipfade"
-#: utils/misc/guc.c:545
+#: utils/misc/guc.c:531
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:547
+#: utils/misc/guc.c:533
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:535
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: utils/misc/guc.c:537
msgid "Resource Usage"
msgstr "Resourcenbenutzung"
-#: utils/misc/guc.c:553
+#: utils/misc/guc.c:539
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-#: utils/misc/guc.c:555
+#: utils/misc/guc.c:541
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte"
-#: utils/misc/guc.c:557
+#: utils/misc/guc.c:543
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: utils/misc/guc.c:559
+#: utils/misc/guc.c:545
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung"
-#: utils/misc/guc.c:561
+#: utils/misc/guc.c:547
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer"
-#: utils/misc/guc.c:563
+#: utils/misc/guc.c:549
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
-#: utils/misc/guc.c:565
+#: utils/misc/guc.c:551
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead-Log"
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:553
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:569
+#: utils/misc/guc.c:555
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:557
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung"
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:559
msgid "Replication"
msgstr "Replikation"
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: utils/misc/guc.c:561
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replikation / sendende Server"
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:563
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Replikation / Master-Server"
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:565
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replikation / Standby-Server"
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:567
msgid "Query Tuning"
msgstr "Anfragetuning"
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:569
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:571
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:573
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:575
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:577
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Berichte und Logging"
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:579
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:581
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:583
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:585
+msgid "Process Title"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:587
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:589
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiken / Überwachung"
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:591
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:593
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:595
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:597
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-#: utils/misc/guc.c:611
+#: utils/misc/guc.c:599
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-#: utils/misc/guc.c:613
+#: utils/misc/guc.c:601
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading"
-#: utils/misc/guc.c:615
+#: utils/misc/guc.c:603
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-#: utils/misc/guc.c:617
+#: utils/misc/guc.c:605
msgid "Lock Management"
msgstr "Sperrenverwaltung"
-#: utils/misc/guc.c:619
+#: utils/misc/guc.c:607
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-#: utils/misc/guc.c:621
+#: utils/misc/guc.c:609
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-#: utils/misc/guc.c:623
+#: utils/misc/guc.c:611
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-#: utils/misc/guc.c:625
+#: utils/misc/guc.c:613
msgid "Error Handling"
msgstr "Fehlerbehandlung"
-#: utils/misc/guc.c:627
+#: utils/misc/guc.c:615
msgid "Preset Options"
msgstr "Voreingestellte Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:629
+#: utils/misc/guc.c:617
msgid "Customized Options"
msgstr "Angepasste Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:631
+#: utils/misc/guc.c:619
msgid "Developer Options"
msgstr "Entwickleroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:688
+#: utils/misc/guc.c:676
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „kB“, „MB“, „GB“ und „TB“."
-#: utils/misc/guc.c:716
+#: utils/misc/guc.c:703
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“."
-#: utils/misc/guc.c:775
+#: utils/misc/guc.c:762
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-#: utils/misc/guc.c:784
+#: utils/misc/guc.c:771
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:793
+#: utils/misc/guc.c:780
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:802
+#: utils/misc/guc.c:789
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:811
+#: utils/misc/guc.c:798
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:820
+#: utils/misc/guc.c:807
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:829
+#: utils/misc/guc.c:816
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:838
+#: utils/misc/guc.c:825
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:847
+#: utils/misc/guc.c:834
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:856
+#: utils/misc/guc.c:843
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:865
+#: utils/misc/guc.c:852
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:874
+#: utils/misc/guc.c:861
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-#: utils/misc/guc.c:875
+#: utils/misc/guc.c:862
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: utils/misc/guc.c:885
+#: utils/misc/guc.c:872
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: utils/misc/guc.c:895
+#: utils/misc/guc.c:882
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:904
+#: utils/misc/guc.c:891
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:913
+#: utils/misc/guc.c:900
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:922
+#: utils/misc/guc.c:909
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben."
-#: utils/misc/guc.c:931
+#: utils/misc/guc.c:918
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:932
+#: utils/misc/guc.c:919
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:943
+#: utils/misc/guc.c:930
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
-#: utils/misc/guc.c:944
+#: utils/misc/guc.c:931
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „ignore_checksum_failure“ an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:945
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-#: utils/misc/guc.c:959
+#: utils/misc/guc.c:946
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: utils/misc/guc.c:972
+#: utils/misc/guc.c:959
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
-#: utils/misc/guc.c:973
+#: utils/misc/guc.c:960
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:973
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für nicht kritische Änderungen."
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc.c:983
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1006
+#: utils/misc/guc.c:993
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc.c:1002
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1024
+#: utils/misc/guc.c:1011
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1033
+#: utils/misc/guc.c:1020
#, fuzzy
#| msgid "Logs each query's execution plan."
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1042
+#: utils/misc/guc.c:1029
#, fuzzy
#| msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: utils/misc/guc.c:1057
+#: utils/misc/guc.c:1044
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
-#: utils/misc/guc.c:1066
+#: utils/misc/guc.c:1053
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
-#: utils/misc/guc.c:1076
+#: utils/misc/guc.c:1063
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1072
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1094
+#: utils/misc/guc.c:1081
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1103
+#: utils/misc/guc.c:1090
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1112
+#: utils/misc/guc.c:1099
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: utils/misc/guc.c:1121
+#: utils/misc/guc.c:1108
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1130
+#: utils/misc/guc.c:1117
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1126
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:1135
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1158
+#: utils/misc/guc.c:1145
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen."
-#: utils/misc/guc.c:1170
+#: utils/misc/guc.c:1157
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
-#: utils/misc/guc.c:1171
+#: utils/misc/guc.c:1158
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
-#: utils/misc/guc.c:1181
+#: utils/misc/guc.c:1168
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1190
+#: utils/misc/guc.c:1177
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1200
+#: utils/misc/guc.c:1187
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
-#: utils/misc/guc.c:1201
+#: utils/misc/guc.c:1188
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
-#: utils/misc/guc.c:1210
+#: utils/misc/guc.c:1197
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:1220
+#: utils/misc/guc.c:1207
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1232
+#: utils/misc/guc.c:1219
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1242
+#: utils/misc/guc.c:1229
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1252
+#: utils/misc/guc.c:1239
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus."
-#: utils/misc/guc.c:1262
+#: utils/misc/guc.c:1249
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt."
-#: utils/misc/guc.c:1274
+#: utils/misc/guc.c:1261
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1284
+#: utils/misc/guc.c:1271
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1285
+#: utils/misc/guc.c:1272
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: utils/misc/guc.c:1296
+#: utils/misc/guc.c:1283
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
-#: utils/misc/guc.c:1305
+#: utils/misc/guc.c:1292
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
-#: utils/misc/guc.c:1306
+#: utils/misc/guc.c:1293
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird."
-#: utils/misc/guc.c:1316
+#: utils/misc/guc.c:1303
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt „ausdruck=NULL“ als „ausdruck IS NULL“."
-#: utils/misc/guc.c:1317
+#: utils/misc/guc.c:1304
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1329
+#: utils/misc/guc.c:1316
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:1338
+#: utils/misc/guc.c:1325
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1347
+#: utils/misc/guc.c:1334
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1357
+#: utils/misc/guc.c:1344
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1366
+#: utils/misc/guc.c:1353
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:1376
+#: utils/misc/guc.c:1363
+msgid "Enable row security."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1364
+#, fuzzy
+#| msgid "define or change a security label applied to an object"
+msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
+msgstr "definiert oder ändert ein Security-Label eines Objektes"
+
+#: utils/misc/guc.c:1372
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:1381
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
-#: utils/misc/guc.c:1386
+#: utils/misc/guc.c:1382
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
-#: utils/misc/guc.c:1396
+#: utils/misc/guc.c:1392
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
-#: utils/misc/guc.c:1405
+#: utils/misc/guc.c:1401
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1414
+#: utils/misc/guc.c:1410
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-#: utils/misc/guc.c:1425
+#: utils/misc/guc.c:1421
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-#: utils/misc/guc.c:1439
+#: utils/misc/guc.c:1435
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
-#: utils/misc/guc.c:1454
+#: utils/misc/guc.c:1450
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
-#: utils/misc/guc.c:1467
+#: utils/misc/guc.c:1463
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-#: utils/misc/guc.c:1479
+#: utils/misc/guc.c:1475
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:1494
+#: utils/misc/guc.c:1490
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1504
+#: utils/misc/guc.c:1500
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-#: utils/misc/guc.c:1514
+#: utils/misc/guc.c:1510
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
-#: utils/misc/guc.c:1525
+#: utils/misc/guc.c:1521
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
-#: utils/misc/guc.c:1535
+#: utils/misc/guc.c:1531
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:1545
+#: utils/misc/guc.c:1541
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc.c:1555
+#: utils/misc/guc.c:1551
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc.c:1562
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-#: utils/misc/guc.c:1567
+#: utils/misc/guc.c:1563
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-#: utils/misc/guc.c:1578
+#: utils/misc/guc.c:1574
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
-#: utils/misc/guc.c:1579
+#: utils/misc/guc.c:1575
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1589
+#: utils/misc/guc.c:1585
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1599
+#: utils/misc/guc.c:1595
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
-#: utils/misc/guc.c:1609
+#: utils/misc/guc.c:1605
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc.c:1629
+#: utils/misc/guc.c:1625
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1640
+#: utils/misc/guc.c:1636
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:1641 utils/misc/guc.c:2143
+#: utils/misc/guc.c:1637 utils/misc/guc.c:2139
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-#: utils/misc/guc.c:1650
+#: utils/misc/guc.c:1646
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: utils/misc/guc.c:1651
+#: utils/misc/guc.c:1647
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1660
+#: utils/misc/guc.c:1656
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:1662
+#: utils/misc/guc.c:1658
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1672
+#: utils/misc/guc.c:1668
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
-#: utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1670
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1684
+#: utils/misc/guc.c:1680
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1693
+#: utils/misc/guc.c:1689
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:1698
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:1703 utils/misc/guc.c:1712
+#: utils/misc/guc.c:1699 utils/misc/guc.c:1708
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1707
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc.c:1722
+#: utils/misc/guc.c:1718
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc.c:1733
+#: utils/misc/guc.c:1729
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:1744
+#: utils/misc/guc.c:1740
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:1755
+#: utils/misc/guc.c:1751
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver."
-#: utils/misc/guc.c:1766
+#: utils/misc/guc.c:1762
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom Primärserver zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:1777
+#: utils/misc/guc.c:1773
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1787
+#: utils/misc/guc.c:1783
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1801
+#: utils/misc/guc.c:1797
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1812
+#: utils/misc/guc.c:1808
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1823
+#: utils/misc/guc.c:1819
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: utils/misc/guc.c:1833
+#: utils/misc/guc.c:1829
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: utils/misc/guc.c:1830
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:1848
+#: utils/misc/guc.c:1844
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:1849
+#: utils/misc/guc.c:1845
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:1862
+#: utils/misc/guc.c:1858
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-#: utils/misc/guc.c:1863
+#: utils/misc/guc.c:1859
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1875
+#: utils/misc/guc.c:1871
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-#: utils/misc/guc.c:1876
+#: utils/misc/guc.c:1872
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-#: utils/misc/guc.c:1891
+#: utils/misc/guc.c:1887
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1902
+#: utils/misc/guc.c:1898
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einer Sitzung verwendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:1903
+#: utils/misc/guc.c:1899
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
-#: utils/misc/guc.c:1913
+#: utils/misc/guc.c:1909
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:1919
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1933
+#: utils/misc/guc.c:1929
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1943
+#: utils/misc/guc.c:1939
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-#: utils/misc/guc.c:1953
+#: utils/misc/guc.c:1949
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-#: utils/misc/guc.c:1964
+#: utils/misc/guc.c:1960
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1975
+#: utils/misc/guc.c:1971
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1985
+#: utils/misc/guc.c:1981
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
-#: utils/misc/guc.c:1998
+#: utils/misc/guc.c:1994
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:2009
+#: utils/misc/guc.c:2005
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren."
-#: utils/misc/guc.c:2010
+#: utils/misc/guc.c:2006
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc.c:2019
+#: utils/misc/guc.c:2015
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung."
-#: utils/misc/guc.c:2031
+#: utils/misc/guc.c:2027
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:2032 utils/misc/guc.c:2043
+#: utils/misc/guc.c:2028 utils/misc/guc.c:2039
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-#: utils/misc/guc.c:2042
+#: utils/misc/guc.c:2038
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2053
+#: utils/misc/guc.c:2049
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:2063
+#: utils/misc/guc.c:2059
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:2073
+#: utils/misc/guc.c:2069
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:2083
+#: utils/misc/guc.c:2079
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:2093
+#: utils/misc/guc.c:2089
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:2106
+#: utils/misc/guc.c:2102
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2103
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:2118
+#: utils/misc/guc.c:2114
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2119
+#: utils/misc/guc.c:2115
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:2130
+#: utils/misc/guc.c:2126
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
-#: utils/misc/guc.c:2142
+#: utils/misc/guc.c:2138
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:2153
+#: utils/misc/guc.c:2149
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
-#: utils/misc/guc.c:2163
+#: utils/misc/guc.c:2159
#, fuzzy
#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2174
+#: utils/misc/guc.c:2170
#, fuzzy
#| msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:2185
+#: utils/misc/guc.c:2181
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:2196
+#: utils/misc/guc.c:2192
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2198
+#: utils/misc/guc.c:2194
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc.c:2210
+#: utils/misc/guc.c:2206
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:2221
+#: utils/misc/guc.c:2217
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:2233
+#: utils/misc/guc.c:2229
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2240
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots."
-#: utils/misc/guc.c:2254
+#: utils/misc/guc.c:2250
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2265
+#: utils/misc/guc.c:2261
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:2277
+#: utils/misc/guc.c:2273
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor „commit_delay“ angewendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2288
+#: utils/misc/guc.c:2284
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc.c:2289
+#: utils/misc/guc.c:2285
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert."
-#: utils/misc/guc.c:2300
+#: utils/misc/guc.c:2296
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2302
+#: utils/misc/guc.c:2298
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:2312
+#: utils/misc/guc.c:2308
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2314
+#: utils/misc/guc.c:2310
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
-#: utils/misc/guc.c:2324
+#: utils/misc/guc.c:2320
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:2335
+#: utils/misc/guc.c:2331
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
-#: utils/misc/guc.c:2347
+#: utils/misc/guc.c:2343
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
-#: utils/misc/guc.c:2348
+#: utils/misc/guc.c:2344
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
-#: utils/misc/guc.c:2363
+#: utils/misc/guc.c:2359
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2373
+#: utils/misc/guc.c:2369
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
-#: utils/misc/guc.c:2384
+#: utils/misc/guc.c:2380
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2395
+#: utils/misc/guc.c:2391
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc.c:2406
+#: utils/misc/guc.c:2402
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc.c:2417
+#: utils/misc/guc.c:2413
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
-#: utils/misc/guc.c:2428
+#: utils/misc/guc.c:2424
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
-#: utils/misc/guc.c:2439
+#: utils/misc/guc.c:2435
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
-#: utils/misc/guc.c:2450
+#: utils/misc/guc.c:2446
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
-#: utils/misc/guc.c:2461
+#: utils/misc/guc.c:2457
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WALafter a failed attempt."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2473
+#: utils/misc/guc.c:2469
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
-#: utils/misc/guc.c:2486
+#: utils/misc/guc.c:2482
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
-#: utils/misc/guc.c:2496
+#: utils/misc/guc.c:2492
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2505
+#: utils/misc/guc.c:2501
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze."
-#: utils/misc/guc.c:2515
+#: utils/misc/guc.c:2511
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:2526
+#: utils/misc/guc.c:2522
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:2536
+#: utils/misc/guc.c:2532
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2546
+#: utils/misc/guc.c:2542
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:2557
+#: utils/misc/guc.c:2553
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: utils/misc/guc.c:2558 utils/misc/guc.c:2569
+#: utils/misc/guc.c:2554 utils/misc/guc.c:2565
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2568
+#: utils/misc/guc.c:2564
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:2579
-msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
-msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:2590
+#: utils/misc/guc.c:2575
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:2591
+#: utils/misc/guc.c:2576
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2602
+#: utils/misc/guc.c:2587
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2613
+#: utils/misc/guc.c:2598
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
-#: utils/misc/guc.c:2614
+#: utils/misc/guc.c:2599
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc.c:2627
+#: utils/misc/guc.c:2612
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-#: utils/misc/guc.c:2638
+#: utils/misc/guc.c:2623
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
-#: utils/misc/guc.c:2639
+#: utils/misc/guc.c:2624
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
-#: utils/misc/guc.c:2649
+#: utils/misc/guc.c:2634
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
-#: utils/misc/guc.c:2664
+#: utils/misc/guc.c:2649
#, fuzzy
#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2684
+#: utils/misc/guc.c:2669
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:2694
+#: utils/misc/guc.c:2679
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:2704
+#: utils/misc/guc.c:2689
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:2714
+#: utils/misc/guc.c:2699
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
-#: utils/misc/guc.c:2724
+#: utils/misc/guc.c:2709
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
-#: utils/misc/guc.c:2735
+#: utils/misc/guc.c:2720
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
-#: utils/misc/guc.c:2746
+#: utils/misc/guc.c:2731
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:2756
+#: utils/misc/guc.c:2741
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
-#: utils/misc/guc.c:2766
+#: utils/misc/guc.c:2751
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
-#: utils/misc/guc.c:2776
+#: utils/misc/guc.c:2761
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc.c:2787
+#: utils/misc/guc.c:2772
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2796
+#: utils/misc/guc.c:2781
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2806
+#: utils/misc/guc.c:2791
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
-#: utils/misc/guc.c:2825
+#: utils/misc/guc.c:2810
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc.c:2835
+#: utils/misc/guc.c:2820
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc.c:2846
+#: utils/misc/guc.c:2831
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2847
+#: utils/misc/guc.c:2832
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:2856
+#: utils/misc/guc.c:2841
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
-#: utils/misc/guc.c:2866
+#: utils/misc/guc.c:2851
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc.c:2867
+#: utils/misc/guc.c:2852
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc.c:2878
+#: utils/misc/guc.c:2863
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: utils/misc/guc.c:2879
+#: utils/misc/guc.c:2864
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc.c:2889
+#: utils/misc/guc.c:2874
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2900
+#: utils/misc/guc.c:2885
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc.c:2901
+#: utils/misc/guc.c:2886
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
-#: utils/misc/guc.c:2914
+#: utils/misc/guc.c:2899
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc.c:2925
+#: utils/misc/guc.c:2910
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
-#: utils/misc/guc.c:2937
+#: utils/misc/guc.c:2922
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-#: utils/misc/guc.c:2948
+#: utils/misc/guc.c:2933
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-#: utils/misc/guc.c:2959
+#: utils/misc/guc.c:2944
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2969
+#: utils/misc/guc.c:2954
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc.c:2979
+#: utils/misc/guc.c:2964
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:2989
+#: utils/misc/guc.c:2974
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc.c:2999
+#: utils/misc/guc.c:2984
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3010
+#: utils/misc/guc.c:2995
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3021
+#: utils/misc/guc.c:3006
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3032
+#: utils/misc/guc.c:3017
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc.c:3044
+#: utils/misc/guc.c:3029
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc.c:3056
+#: utils/misc/guc.c:3041
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc.c:3068
+#: utils/misc/guc.c:3053
msgid "Sets the current role."
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-#: utils/misc/guc.c:3080
+#: utils/misc/guc.c:3065
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:3091
+#: utils/misc/guc.c:3076
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:3092
+#: utils/misc/guc.c:3077
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und „eventlog“, je nach Plattform."
-#: utils/misc/guc.c:3103
+#: utils/misc/guc.c:3088
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:3104
+#: utils/misc/guc.c:3089
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: utils/misc/guc.c:3099
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:3125
+#: utils/misc/guc.c:3110
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc.c:3121
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3147
+#: utils/misc/guc.c:3132
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3157
+#: utils/misc/guc.c:3142
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
-#: utils/misc/guc.c:3167
+#: utils/misc/guc.c:3152
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:3178
+#: utils/misc/guc.c:3163
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:3179
+#: utils/misc/guc.c:3164
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-#: utils/misc/guc.c:3189
+#: utils/misc/guc.c:3174
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:3204
+#: utils/misc/guc.c:3189
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
-#: utils/misc/guc.c:3219
+#: utils/misc/guc.c:3204
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3230
+#: utils/misc/guc.c:3215
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3241
+#: utils/misc/guc.c:3226
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Setzt die „hba“-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3252
+#: utils/misc/guc.c:3237
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Setzt die „ident“-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3263
+#: utils/misc/guc.c:3248
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3274
+#: utils/misc/guc.c:3259
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
-#: utils/misc/guc.c:3284
+#: utils/misc/guc.c:3269
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
-#: utils/misc/guc.c:3294
+#: utils/misc/guc.c:3279
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3304
+#: utils/misc/guc.c:3289
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3314
+#: utils/misc/guc.c:3299
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
-#: utils/misc/guc.c:3325
+#: utils/misc/guc.c:3310
msgid "List of names of potential synchronous standbys."
msgstr "Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
-#: utils/misc/guc.c:3336
+#: utils/misc/guc.c:3321
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
-#: utils/misc/guc.c:3346
+#: utils/misc/guc.c:3331
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
-#: utils/misc/guc.c:3361
+#: utils/misc/guc.c:3346
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve."
-#: utils/misc/guc.c:3376
+#: utils/misc/guc.c:3361
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
-#: utils/misc/guc.c:3387
+#: utils/misc/guc.c:3372
msgid "Sets the name of the cluster which is included in the process title."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:3407
+#: utils/misc/guc.c:3392
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Bestimmt, ob „\\'“ in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: utils/misc/guc.c:3417
+#: utils/misc/guc.c:3402
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3427
+#: utils/misc/guc.c:3412
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:3428 utils/misc/guc.c:3481 utils/misc/guc.c:3492
-#: utils/misc/guc.c:3558
+#: utils/misc/guc.c:3413 utils/misc/guc.c:3466 utils/misc/guc.c:3477
+#: utils/misc/guc.c:3543
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:3438
+#: utils/misc/guc.c:3423
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
-#: utils/misc/guc.c:3439
+#: utils/misc/guc.c:3424
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-#: utils/misc/guc.c:3449
+#: utils/misc/guc.c:3434
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:3459
+#: utils/misc/guc.c:3444
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
-#: utils/misc/guc.c:3470
+#: utils/misc/guc.c:3455
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc.c:3480
+#: utils/misc/guc.c:3465
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3491
+#: utils/misc/guc.c:3476
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:3502
+#: utils/misc/guc.c:3487
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3512
+#: utils/misc/guc.c:3497
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc.c:3527
+#: utils/misc/guc.c:3512
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
-#: utils/misc/guc.c:3537
+#: utils/misc/guc.c:3522
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:3547
+#: utils/misc/guc.c:3532
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:3557
+#: utils/misc/guc.c:3542
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:3573
+#: utils/misc/guc.c:3558
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:3583
+#: utils/misc/guc.c:3568
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
-#: utils/misc/guc.c:3593
+#: utils/misc/guc.c:3578
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:3603
+#: utils/misc/guc.c:3588
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
-#: utils/misc/guc.c:3613
+#: utils/misc/guc.c:3598
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3623
+#: utils/misc/guc.c:3608
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:3634
+#: utils/misc/guc.c:3619
msgid "Use of huge pages on Linux."
msgstr "Huge Pages auf Linux verwenden."
-#: utils/misc/guc.c:3644
-msgid "Enable row security."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:3645
-#, fuzzy
-#| msgid "define or change a security label applied to an object"
-msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
-msgstr "definiert oder ändert ein Security-Label eines Objektes"
-
-#: utils/misc/guc.c:4475
+#: utils/misc/guc.c:4434
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4494
+#: utils/misc/guc.c:4453
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei „%s“ zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4520
+#: utils/misc/guc.c:4479
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"zu finden sind. Sie können dies mit „data_directory“ in „%s“, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4568
+#: utils/misc/guc.c:4527
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit „hba_file“ in „%s“, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4591
+#: utils/misc/guc.c:4550
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit „ident_file“ in „%s“, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5265 utils/misc/guc.c:5312
+#: utils/misc/guc.c:5224 utils/misc/guc.c:5271
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:5506 utils/misc/guc.c:5599 utils/misc/guc.c:6888
-#: utils/misc/guc.c:9551 utils/misc/guc.c:9585
+#: utils/misc/guc.c:5465 utils/misc/guc.c:5558 utils/misc/guc.c:6850
+#: utils/misc/guc.c:9536 utils/misc/guc.c:9570
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“"
-#: utils/misc/guc.c:5535
+#: utils/misc/guc.c:5494
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen numerischen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:5544
+#: utils/misc/guc.c:5503
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5697 utils/misc/guc.c:7020
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+#: utils/misc/guc.c:5656 utils/misc/guc.c:6985
+#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:5704 utils/misc/guc.c:6454 utils/misc/guc.c:6506
-#: utils/misc/guc.c:6864 utils/misc/guc.c:7597 utils/misc/guc.c:7756
-#: utils/misc/guc.c:9371
+#: utils/misc/guc.c:5663 utils/misc/guc.c:6413 utils/misc/guc.c:6465
+#: utils/misc/guc.c:6826 utils/misc/guc.c:7562 utils/misc/guc.c:7721
+#: utils/misc/guc.c:9356
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“"
-#: utils/misc/guc.c:5719 utils/misc/guc.c:6876
+#: utils/misc/guc.c:5678 utils/misc/guc.c:6838
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5752
+#: utils/misc/guc.c:5711
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter „%s“ kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5770 utils/misc/guc.c:5815 utils/misc/guc.c:9387
+#: utils/misc/guc.c:5729 utils/misc/guc.c:5774 utils/misc/guc.c:9372
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:5805
+#: utils/misc/guc.c:5764
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter „%s“ kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5853
+#: utils/misc/guc.c:5812
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:6462 utils/misc/guc.c:6510 utils/misc/guc.c:7760
+#: utils/misc/guc.c:6421 utils/misc/guc.c:6469 utils/misc/guc.c:7725
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:6576
+#: utils/misc/guc.c:6535
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:6824
+#: utils/misc/guc.c:6786
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen"
-#: utils/misc/guc.c:7096
+#: utils/misc/guc.c:6899
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgid "could not parse contents of file \"%s\""
+msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m"
+
+#: utils/misc/guc.c:7061
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:7181
+#: utils/misc/guc.c:7146
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:7294
+#: utils/misc/guc.c:7259
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter „%s“ zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:9004
+#: utils/misc/guc.c:8989
#, fuzzy, c-format
#| msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:9091
+#: utils/misc/guc.c:9076
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter „%s“ nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:9449 utils/misc/guc.c:9483
+#: utils/misc/guc.c:9434 utils/misc/guc.c:9468
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d"
-#: utils/misc/guc.c:9517
+#: utils/misc/guc.c:9502
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %g"
-#: utils/misc/guc.c:9707
+#: utils/misc/guc.c:9692
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
-#: utils/misc/guc.c:9719
+#: utils/misc/guc.c:9704
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:9732
+#: utils/misc/guc.c:9717
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:9744
+#: utils/misc/guc.c:9729
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn „log_statement_stats“ an ist."
-#: utils/misc/guc.c:9756
+#: utils/misc/guc.c:9741
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist."
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
-#: utils/misc/rls.c:109
+#: utils/misc/rls.c:91
#, c-format
msgid "insufficient privilege to bypass row security."
msgstr ""
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:500
+#: utils/mmgr/aset.c:505
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts „%s“."
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "bestehender Cursor „%s“ wird geschlossen"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:479
+#: utils/mmgr/portalmem.c:419
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "Portal „%s“ kann nicht ausgeführt werden"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:499
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
msgstr "aktives Portal „%s“ kann nicht gelöscht werden"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:669
+#: utils/mmgr/portalmem.c:689
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat"
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3582
+#: utils/sort/tuplesort.c:3591
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "konnte Unique Index „%s“ nicht erstellen"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3584
+#: utils/sort/tuplesort.c:3593
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden."
-#: utils/sort/tuplesort.c:3585
+#: utils/sort/tuplesort.c:3594
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel."
-#: utils/sort/tuplestore.c:508 utils/sort/tuplestore.c:518
-#: utils/sort/tuplestore.c:845 utils/sort/tuplestore.c:949
-#: utils/sort/tuplestore.c:1013 utils/sort/tuplestore.c:1030
-#: utils/sort/tuplestore.c:1232 utils/sort/tuplestore.c:1297
-#: utils/sort/tuplestore.c:1306
+#: utils/sort/tuplestore.c:515 utils/sort/tuplestore.c:525
+#: utils/sort/tuplestore.c:852 utils/sort/tuplestore.c:956
+#: utils/sort/tuplestore.c:1020 utils/sort/tuplestore.c:1037
+#: utils/sort/tuplestore.c:1239 utils/sort/tuplestore.c:1304
+#: utils/sort/tuplestore.c:1313
#, c-format
msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei für Tuplestore nicht setzen: %m"
-#: utils/sort/tuplestore.c:1453 utils/sort/tuplestore.c:1526
-#: utils/sort/tuplestore.c:1532
+#: utils/sort/tuplestore.c:1460 utils/sort/tuplestore.c:1533
+#: utils/sort/tuplestore.c:1539
#, c-format
msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Tuplestore lesen: %m"
-#: utils/sort/tuplestore.c:1494 utils/sort/tuplestore.c:1499
-#: utils/sort/tuplestore.c:1505
+#: utils/sort/tuplestore.c:1501 utils/sort/tuplestore.c:1506
+#: utils/sort/tuplestore.c:1512
#, c-format
msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Tuplestore schreiben: %m"
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "Die Quelltransaktion %u läuft nicht mehr."
-#: utils/time/snapmgr.c:983
+#: utils/time/snapmgr.c:986
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden"
-#: utils/time/snapmgr.c:1132 utils/time/snapmgr.c:1137
-#: utils/time/snapmgr.c:1142 utils/time/snapmgr.c:1157
-#: utils/time/snapmgr.c:1162 utils/time/snapmgr.c:1167
-#: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1282
-#: utils/time/snapmgr.c:1307
+#: utils/time/snapmgr.c:1135 utils/time/snapmgr.c:1140
+#: utils/time/snapmgr.c:1145 utils/time/snapmgr.c:1160
+#: utils/time/snapmgr.c:1165 utils/time/snapmgr.c:1170
+#: utils/time/snapmgr.c:1269 utils/time/snapmgr.c:1285
+#: utils/time/snapmgr.c:1310
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Snapshot-Daten in Datei „%s“"
-#: utils/time/snapmgr.c:1204
+#: utils/time/snapmgr.c:1207
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: utils/time/snapmgr.c:1213
+#: utils/time/snapmgr.c:1216
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE oder REPEATABLE READ haben"
-#: utils/time/snapmgr.c:1222 utils/time/snapmgr.c:1231
+#: utils/time/snapmgr.c:1225 utils/time/snapmgr.c:1234
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: „%s“"
-#: utils/time/snapmgr.c:1320
+#: utils/time/snapmgr.c:1323
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-serialisierbaren Transaktion importieren"
-#: utils/time/snapmgr.c:1324
+#: utils/time/snapmgr.c:1327
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren"
-#: utils/time/snapmgr.c:1339
+#: utils/time/snapmgr.c:1342
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
-#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
-#~ msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können andere Serverprozesse beenden"
+#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+#~ msgstr "ungültiger XLog-Switch-Eintrag bei %X/%X"
-#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
-#~ msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können Anfragen stornieren, die in anderen Serverprozessen laufen"
+#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
+#~ msgstr "Datensatz mit Länge Null bei %X/%X"
-#~ msgid "invalid symbol"
-#~ msgstr "ungültiges Symbol"
+#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "ungültige Backup-Block-Größe in Datensatz bei %X/%X"
-#~ msgid "unexpected \"=\""
-#~ msgstr "unerwartetes „=“"
+#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "falsche Lochgröße in Datensatz bei %X/%X"
-#~ msgid "neither input type is an array"
-#~ msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
+#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+#~ msgstr "falsche Gesamtlänge in Datensatz bei %X/%X"
-#~ msgid "could not determine input data types"
-#~ msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
+#~ msgid "role with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
-#~ msgid "postmaster became multithreaded"
-#~ msgstr "Postmaster ist multithreaded geworden"
+#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+#~ msgstr "Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL nicht mehr zugelassen."
-#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
-#~ msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level „archive“, „hot_standby“ oder „logical“"
+#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+#~ msgstr "geerbte Relation „%s“ ist keine Tabelle"
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-#~ msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „checkpoint_segments“."
+#~ msgid "interval precision specified twice"
+#~ msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
-#~ msgid "subquery must return a column"
-#~ msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
+#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
+#~ msgstr "SSL-Handshake-Fehler bei Renegotiation, versuche erneut"
-#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
+#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
+#~ msgstr "konnte SSL-Handshake bei Renegotiation nicht abschließen, zu viele Fehler"
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
#~ msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %m"
-#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
-#~ msgstr "konnte SSL-Handshake bei Renegotiation nicht abschließen, zu viele Fehler"
+#~ msgid "subquery must return a column"
+#~ msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
-#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
-#~ msgstr "SSL-Handshake-Fehler bei Renegotiation, versuche erneut"
+#~ msgid "postmaster became multithreaded"
+#~ msgstr "Postmaster ist multithreaded geworden"
-#~ msgid "interval precision specified twice"
-#~ msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
+#~ msgid "could not determine input data types"
+#~ msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
-#~ "Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
-#~ "%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
-#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-#~ "system usage: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "automatisches Vacuum von Tabelle „%s.%s.%s“: Index-Scans: %d\n"
-#~ "Seiten: %d entfernt, %d noch vorhanden\n"
-#~ "Tupel: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden, %.0f sind tot aber noch nicht entfernbar\n"
-#~ "Puffer-Verwendung: %d Treffer, %d Verfehlen, %d geändert\n"
-#~ "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
-#~ "Systembenutzung: %s"
+#~ msgid "neither input type is an array"
+#~ msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
-#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-#~ msgstr "geerbte Relation „%s“ ist keine Tabelle"
+#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
+#~ msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können Anfragen stornieren, die in anderen Serverprozessen laufen"
-#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-#~ msgstr "Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL nicht mehr zugelassen."
+#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
+#~ msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können andere Serverprozesse beenden"
-#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
-#~ msgstr "=> ist als Operatorname veraltet"
+#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+#~ msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
-#~ msgid "role with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
+#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
+#~ msgstr "SSL konnte Verbindung nicht vor Ablauf der Frist neu aushandeln"
-#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "falsche Gesamtlänge in Datensatz bei %X/%X"
+#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
+#~ msgstr "SSL-Fehler beim Renegotiation-Start"
-#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "falsche Lochgröße in Datensatz bei %X/%X"
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an."
-#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "ungültige Backup-Block-Größe in Datensatz bei %X/%X"
+#~ msgid "Sample size must be numeric value between 0 and 100 (inclusive)."
+#~ msgstr "Stichprobengröße muss ein numerischer Wert zwischen 0 und 100 (einschließlich) sein."
-#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "Datensatz mit Länge Null bei %X/%X"
+#~ msgid "oldest MultiXactId member offset unknown"
+#~ msgstr "Offset des ältesten MultiXactId-Mitglieds ist unbekannt"
-#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr "ungültiger XLog-Switch-Eintrag bei %X/%X"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf."
+
+#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_SEG_SIZE im Seitenkopf."
+
+#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+#~ msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-06 17:44-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera
\n"
"Language-Team: PgSQL Español
\n"
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose falló: %s"
-#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60
-#: ../common/fe_memutils.c:83 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:598
+#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:598
#: ../port/path.c:636 ../port/path.c:653
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: ../common/fe_memutils.c:77
+#: ../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
-#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6123 lib/stringinfo.c:258
-#: libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1179 libpq/auth.c:1247 libpq/auth.c:1647
-#: postmaster/bgworker.c:267 postmaster/bgworker.c:783
-#: postmaster/postmaster.c:2173 postmaster/postmaster.c:2204
-#: postmaster/postmaster.c:3740 postmaster/postmaster.c:4441
-#: postmaster/postmaster.c:4526 postmaster/postmaster.c:5218
-#: postmaster/postmaster.c:5450 storage/buffer/buf_init.c:154
-#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:855
-#: storage/file/fd.c:973 storage/file/fd.c:1586 storage/ipc/procarray.c:909
-#: storage/ipc/procarray.c:1395 storage/ipc/procarray.c:1402
-#: storage/ipc/procarray.c:1751 storage/ipc/procarray.c:2335
-#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1639
-#: utils/adt/formatting.c:1760 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
-#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
-#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3571 utils/misc/guc.c:3587
-#: utils/misc/guc.c:3600 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:499
-#: utils/mmgr/aset.c:678 utils/mmgr/aset.c:872 utils/mmgr/aset.c:1114
+#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6038 lib/stringinfo.c:258
+#: libpq/auth.c:821 libpq/auth.c:1182 libpq/auth.c:1250 libpq/auth.c:1659
+#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796
+#: postmaster/postmaster.c:2284 postmaster/postmaster.c:2315
+#: postmaster/postmaster.c:3834 postmaster/postmaster.c:4522
+#: postmaster/postmaster.c:4590 postmaster/postmaster.c:5277
+#: postmaster/postmaster.c:5530 replication/logical/logical.c:167
+#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:878
+#: storage/file/fd.c:996 storage/file/fd.c:1609 storage/ipc/procarray.c:907
+#: storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400
+#: storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2377
+#: utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643
+#: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4199
+#: utils/adt/varlena.c:4220 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:411
+#: utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3702 utils/misc/guc.c:3718
+#: utils/misc/guc.c:3731 utils/misc/guc.c:6665 utils/misc/tzparser.c:470
+#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723
+#: utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:831
+#: utils/mmgr/mcxt.c:860 utils/mmgr/mcxt.c:894 utils/mmgr/mcxt.c:974
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1007 utils/mmgr/mcxt.c:1054
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "Los nombres de «fork» válidos son «main», «fsm», «vm» e «init»."
+#: ../common/restricted_token.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
+
#: ../common/rmtree.c:77
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1594
+#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1606
msgid "user does not exist"
msgstr "usuario no existe"
-#: ../common/username.c:61
+#: ../common/username.c:62
#, c-format
-msgid "user name lookup failure: %s"
-msgstr "fallo en la búsqueda de usuario: %s"
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
#: ../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgstr "no se pudo determinar la codificación para el codeset «%s»"
#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389
+#: postmaster/postmaster.c:4819
#, c-format
msgid "Please report this to
."
msgstr "Por favor reporte esto a
."
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419
+#: access/brin/brin_pageops.c:647 access/brin/brin_pageops.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»"
+
+#: access/brin/brin_revmap.c:449
+#, c-format
+msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
+msgstr ""
+
+#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1450
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: access/common/indextuple.c:60
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:173 access/spgist/spgutils.c:605
+#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:605
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
-#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
-#: tcop/postgres.c:1672
+#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544
+#: tcop/postgres.c:1730
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
-#: access/common/reloptions.c:396
+#: access/common/reloptions.c:419
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha sido excedido"
-#: access/common/reloptions.c:680
+#: access/common/reloptions.c:701
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
-#: access/common/reloptions.c:713
+#: access/common/reloptions.c:734
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:959 parser/parse_clause.c:268
+#: access/common/reloptions.c:974 parser/parse_clause.c:279
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "parámetro no reconocido «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:984
+#: access/common/reloptions.c:1004
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
-#: access/common/reloptions.c:999
+#: access/common/reloptions.c:1020
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1010
+#: access/common/reloptions.c:1032
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1015 access/common/reloptions.c:1033
+#: access/common/reloptions.c:1038 access/common/reloptions.c:1058
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1017
+#: access/common/reloptions.c:1040
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
-#: access/common/reloptions.c:1028
+#: access/common/reloptions.c:1052
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1035
+#: access/common/reloptions.c:1060
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
-#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1339
+#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1514
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
-#: access/gin/ginentrypage.c:108 access/gist/gist.c:1281
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:545 access/nbtree/nbtsort.c:485
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1880
+#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1289
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:567 access/nbtree/nbtsort.c:488
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1907
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»"
-#: access/gin/ginscan.c:402
+#: access/gin/ginscan.c:410
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni búsquedas de nulos"
-#: access/gin/ginscan.c:403
+#: access/gin/ginscan.c:411
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gist/gist.c:624 access/gist/gistvacuum.c:266
+#: access/gist/gist.c:632 access/gist/gistvacuum.c:266
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida"
-#: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268
+#: access/gist/gist.c:634 access/gist/gistvacuum.c:268
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693
-#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
+#: access/gist/gist.c:635 access/gist/gistutil.c:735
+#: access/gist/gistutil.c:746 access/gist/gistvacuum.c:269
#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:509 access/nbtree/nbtpage.c:520
+#: access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-#: access/gist/gistbuild.c:254
+#: access/gist/gistbuild.c:252
#, c-format
msgid "invalid value for \"buffering\" option"
msgstr "valor no válido para la opción «buffering»"
-#: access/gist/gistbuild.c:255
+#: access/gist/gistbuild.c:253
#, c-format
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:212
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:209
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr "El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
-#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:506
+#: access/gist/gistutil.c:732 access/hash/hashutil.c:169
+#: access/nbtree/nbtpage.c:515
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
-#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180
-#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:517
+#: access/gist/gistutil.c:743 access/hash/hashutil.c:180
+#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1884
+#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911
#: access/spgist/spgutils.c:666
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
-#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227
-#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1742
+#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
+msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
+
+#: access/heap/heapam.c:1243 access/heap/heapam.c:1271
+#: access/heap/heapam.c:1303 catalog/aclchk.c:1733
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "«%s» es un índice"
-#: access/heap/heapam.c:1204 access/heap/heapam.c:1232
-#: access/heap/heapam.c:1264 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8495
-#: commands/tablecmds.c:11279
+#: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276
+#: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:8925
+#: commands/tablecmds.c:11925
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
-#: access/heap/heapam.c:4223 access/heap/heapam.c:4436
-#: access/heap/heapam.c:4493 executor/execMain.c:1992
+#: access/heap/heapam.c:2339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
+msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
+
+#: access/heap/heapam.c:2760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+
+#: access/heap/heapam.c:2806
+#, c-format
+msgid "attempted to delete invisible tuple"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/heapam.c:3228 access/heap/heapam.c:5779
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+
+#: access/heap/heapam.c:3350
+#, c-format
+msgid "attempted to update invisible tuple"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/heapam.c:4601 access/heap/heapam.c:4639
+#: access/heap/heapam.c:4862 executor/execMain.c:2279
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
-#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:666
+#: access/heap/hio.c:253 access/heap/rewriteheap.c:666
#, c-format
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %zu, tamaño máximo %zu"
-#: access/heap/rewriteheap.c:932
+#: access/heap/rewriteheap.c:925
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185
-#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3185
-#: access/transam/xlog.c:3315 replication/logical/snapbuild.c:1592
-#: replication/slot.c:1042 replication/slot.c:1131 storage/file/fd.c:436
-#: storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197 storage/smgr/md.c:1370
-#: utils/misc/guc.c:6599
+#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177
+#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407
+#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3011
+#: access/transam/xlog.c:3173 replication/logical/origin.c:613
+#: replication/logical/snapbuild.c:1592 replication/slot.c:1026
+#: replication/slot.c:1115 storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:2718
+#: storage/smgr/md.c:982 storage/smgr/md.c:1213 storage/smgr/md.c:1386
+#: utils/misc/guc.c:6687
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148
+#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
-#: access/transam/xlog.c:3141 access/transam/xlog.c:3276
-#: access/transam/xlog.c:9915 access/transam/xlog.c:10230
-#: postmaster/postmaster.c:4216 replication/slot.c:999
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976
+#: access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3116
+#: access/transam/xlog.c:10096 access/transam/xlog.c:10132
+#: access/transam/xlog.c:10454 postmaster/postmaster.c:4297
+#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:983
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1071
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1157
+#: access/heap/rewriteheap.c:1149
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1164 replication/walsender.c:465
-#: storage/smgr/md.c:1782
+#: access/heap/rewriteheap.c:1156 replication/walsender.c:465
+#: storage/smgr/md.c:1798
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:367
+#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367
#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491
-#: access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3308
-#: postmaster/postmaster.c:4226 postmaster/postmaster.c:4236
-#: replication/logical/snapbuild.c:1576 replication/slot.c:1028
-#: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1057
-#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1073 utils/misc/guc.c:6567
-#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:8290 utils/misc/guc.c:8304
-#: utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988
+#: access/transam/xlog.c:3002 access/transam/xlog.c:3166
+#: postmaster/postmaster.c:4307 postmaster/postmaster.c:4317
+#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1576
+#: replication/slot.c:1012 storage/file/copydir.c:187
+#: utils/init/miscinit.c:1183 utils/init/miscinit.c:1192
+#: utils/init/miscinit.c:1199 utils/misc/guc.c:6648 utils/misc/guc.c:6679
+#: utils/misc/guc.c:8466 utils/misc/guc.c:8480 utils/time/snapmgr.c:1076
+#: utils/time/snapmgr.c:1083
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10099
-#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2352
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2409
+#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10321
+#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
+#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2421
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2478
#: replication/logical/snapbuild.c:1520 replication/logical/snapbuild.c:1895
-#: replication/slot.c:1105 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404
-#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317
+#: replication/slot.c:1089 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420
+#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1333
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:111
+#: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111
#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:3117 access/transam/xlog.c:3224
-#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3536
-#: access/transam/xlog.c:3614 replication/basebackup.c:458
-#: replication/basebackup.c:1167 replication/logical/logicalfuncs.c:152
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:1965
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2172
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2801
+#: access/transam/xlog.c:2943 access/transam/xlog.c:3060
+#: access/transam/xlog.c:3101 access/transam/xlog.c:3392
+#: access/transam/xlog.c:3470 replication/basebackup.c:398
+#: replication/basebackup.c:1158 replication/logical/logicalfuncs.c:154
+#: replication/logical/origin.c:677 replication/logical/reorderbuffer.c:2038
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2242
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2869
#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:1653
-#: replication/slot.c:1120 replication/walsender.c:458
-#: replication/walsender.c:2094 storage/file/copydir.c:155
-#: storage/file/fd.c:422 storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844
-#: utils/error/elog.c:1797 utils/init/miscinit.c:992
-#: utils/init/miscinit.c:1121 utils/misc/guc.c:6795 utils/misc/guc.c:6813
+#: replication/slot.c:1104 replication/walsender.c:458
+#: replication/walsender.c:2080 storage/file/copydir.c:155
+#: storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:2653 storage/file/fd.c:2705
+#: storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1854
+#: utils/init/miscinit.c:1118 utils/init/miscinit.c:1247 utils/misc/guc.c:6891
+#: utils/misc/guc.c:6923
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855
-#: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:232
-#: commands/tablecmds.c:11270
+#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144
+#: commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:238
+#: commands/tablecmds.c:11916
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:396
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:419
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:398
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Ya existe la llave %s."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:466
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:488
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:468
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:490
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:548 access/nbtree/nbtsort.c:488
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:570 access/nbtree/nbtsort.c:491
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:362
-#: access/nbtree/nbtpage.c:449 parser/parse_utilcmd.c:1620
+#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371
+#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1665
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "el índice «%s» no es un btree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:172 access/nbtree/nbtpage.c:368
-#: access/nbtree/nbtpage.c:455
+#: access/nbtree/nbtpage.c:174 access/nbtree/nbtpage.c:377
+#: access/nbtree/nbtpage.c:464
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1187
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1152
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1189
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1154
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor."
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu"
-#: access/transam/multixact.c:990
+#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
+msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:290 access/transam/commit_ts.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not get commit timestamp data"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:291 access/transam/commit_ts.c:374
+#: libpq/hba.c:1424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
+msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido."
+
+#: access/transam/commit_ts.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
+msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
+
+#: access/transam/multixact.c:1008
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
-#: access/transam/multixact.c:992 access/transam/multixact.c:999
-#: access/transam/multixact.c:1014 access/transam/multixact.c:1023
+#: access/transam/multixact.c:1010 access/transam/multixact.c:1017
+#: access/transam/multixact.c:1041 access/transam/multixact.c:1050
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
-#: access/transam/multixact.c:997
+#: access/transam/multixact.c:1015
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2201
+#: access/transam/multixact.c:1036 access/transam/multixact.c:2317
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados"
-#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2210
+#: access/transam/multixact.c:1045 access/transam/multixact.c:2326
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactIds sean usados"
-#: access/transam/multixact.c:1169
+#: access/transam/multixact.c:1106
+#, c-format
+msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
+msgstr "límite de miembros de multixact alcanzado"
+
+#: access/transam/multixact.c:1107
+#, c-format
+msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
+msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: access/transam/multixact.c:1112
+#, c-format
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en la base de datos con OID %u con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos."
+
+#: access/transam/multixact.c:1143
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
+msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados"
+
+#: access/transam/multixact.c:1146
+#, c-format
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos."
+
+#: access/transam/multixact.c:1284
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje"
-#: access/transam/multixact.c:1177
+#: access/transam/multixact.c:1292
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje"
-#: access/transam/multixact.c:2166
+#: access/transam/multixact.c:2267
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2206 access/transam/multixact.c:2215
-#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
-#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
+#: access/transam/multixact.c:2322 access/transam/multixact.c:2331
+#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
+#: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
#, c-format
msgid ""
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
-#: access/transam/multixact.c:2799
+#: access/transam/multixact.c:2599
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
+msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:2603
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
+msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco"
+
+#: access/transam/multixact.c:2625
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
+msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están habilitadas"
+
+#: access/transam/multixact.c:2627
+#, c-format
+msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
+msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:3005
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
+msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, saltando el truncado"
+
+#: access/transam/multixact.c:3023
+#, c-format
+msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/multixact.c:3349
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
-#: access/transam/slru.c:651
+#: access/transam/parallel.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
+msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
+
+#: access/transam/parallel.c:668
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lost connection to parallel worker"
+msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
+
+#: access/transam/parallel.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to map dynamic shared memory segment"
+msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
+
+#: access/transam/parallel.c:843
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad magic number in dynamic shared memory segment"
+msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
+
+#: access/transam/parallel.c:856
+#, c-format
+msgid "too many parallel workers already attached"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/parallel.c:996
+#, c-format
+msgid "parallel worker, pid %d"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/slru.c:652
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
-#: access/transam/slru.c:881 access/transam/slru.c:887
-#: access/transam/slru.c:894 access/transam/slru.c:901
-#: access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915
+#: access/transam/slru.c:882 access/transam/slru.c:888
+#: access/transam/slru.c:895 access/transam/slru.c:902
+#: access/transam/slru.c:909 access/transam/slru.c:916
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
-#: access/transam/slru.c:882
+#: access/transam/slru.c:883
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:888
+#: access/transam/slru.c:889
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:895
+#: access/transam/slru.c:896
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:902
+#: access/transam/slru.c:903
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:909
+#: access/transam/slru.c:910
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:916
+#: access/transam/slru.c:917
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:1171
+#: access/transam/slru.c:1172
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones"
-#: access/transam/slru.c:1220
+#: access/transam/slru.c:1227 access/transam/slru.c:1283
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "eliminando el archivo «%s»"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3289
-#: access/transam/xlog.c:10081 access/transam/xlog.c:10094
-#: access/transam/xlog.c:10462 access/transam/xlog.c:10505
-#: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2819 replication/walsender.c:483
-#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3144
+#: access/transam/xlog.c:10303 access/transam/xlog.c:10316
+#: access/transam/xlog.c:10679 access/transam/xlog.c:10722
+#: access/transam/xlog.c:10761 access/transam/xlog.c:10804
+#: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497
+#: commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:684
+#: replication/logical/origin.c:714 replication/logical/reorderbuffer.c:2887
+#: replication/walsender.c:483 storage/file/copydir.c:176
+#: utils/adt/genfile.c:151
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:3191 access/transam/xlog.c:3320
-#: access/transam/xlogfuncs.c:493 commands/copy.c:1518
+#: access/transam/xlog.c:3017 access/transam/xlog.c:3178
+#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1631
#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526
-#: access/transam/xlog.c:5403 access/transam/xlog.c:6496
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:475
-#: access/transam/xlogarchive.c:582 postmaster/pgarch.c:759
-#: replication/logical/snapbuild.c:1606 replication/slot.c:468
-#: replication/slot.c:942 replication/slot.c:1054 utils/misc/guc.c:6843
-#: utils/time/snapmgr.c:999
+#: access/transam/xlog.c:5299 access/transam/xlog.c:6501
+#: access/transam/xlog.c:6518 access/transam/xlog.c:7300
+#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:476
+#: access/transam/xlogarchive.c:586 postmaster/pgarch.c:734
+#: replication/logical/origin.c:624 replication/logical/snapbuild.c:1606
+#: replication/slot.c:470 replication/slot.c:926 replication/slot.c:1038
+#: utils/misc/guc.c:6947 utils/time/snapmgr.c:1094
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
-#: access/transam/twophase.c:505
+#: access/transam/twophase.c:504
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
-#: access/transam/twophase.c:511
+#: access/transam/twophase.c:510
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
-#: access/transam/twophase.c:512
+#: access/transam/twophase.c:511
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
-#: access/transam/twophase.c:523
+#: access/transam/twophase.c:522
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
-#: access/transam/twophase.c:524
+#: access/transam/twophase.c:523
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla."
-#: access/transam/twophase.c:539
+#: access/transam/twophase.c:538
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
-#: access/transam/twophase.c:1042
+#: access/transam/twophase.c:1048
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
-#: access/transam/twophase.c:1055
+#: access/transam/twophase.c:1061
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1069 access/transam/twophase.c:1086
-#: access/transam/twophase.c:1135 access/transam/twophase.c:1564
-#: access/transam/twophase.c:1571
+#: access/transam/twophase.c:1075 access/transam/twophase.c:1092
+#: access/transam/twophase.c:1145 access/transam/twophase.c:1575
+#: access/transam/twophase.c:1582
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1095
+#: access/transam/twophase.c:1101
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1141 access/transam/twophase.c:1589
+#: access/transam/twophase.c:1151 access/transam/twophase.c:1600
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1228 access/transam/twophase.c:1670
+#: access/transam/twophase.c:1239 access/transam/twophase.c:1681
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1245
+#: access/transam/twophase.c:1256
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1277
+#: access/transam/twophase.c:1288
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1373
+#: access/transam/twophase.c:1384
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está dañado"
-#: access/transam/twophase.c:1526
+#: access/transam/twophase.c:1537
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1555
+#: access/transam/twophase.c:1566
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1583
+#: access/transam/twophase.c:1594
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1679
+#: access/transam/twophase.c:1690
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1686
+#: access/transam/twophase.c:1697
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1751
+#: access/transam/twophase.c:1762
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1767 access/transam/twophase.c:1778
-#: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1908
-#: access/transam/twophase.c:1981
+#: access/transam/twophase.c:1778 access/transam/twophase.c:1789
+#: access/transam/twophase.c:1908 access/transam/twophase.c:1919
+#: access/transam/twophase.c:1992
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1886 access/transam/twophase.c:1970
+#: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1981
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1988
+#: access/transam/twophase.c:1999
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "recuperando transacción preparada %u"
-#: access/transam/varsup.c:115
+#: access/transam/varsup.c:124
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
-#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124
+#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133
#, c-format
msgid ""
"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
-#: access/transam/varsup.c:122
+#: access/transam/varsup.c:131
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
-#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371
+#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:381
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
-#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378
+#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:388
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
-#: access/transam/varsup.c:336
+#: access/transam/varsup.c:346
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u"
-#: access/transam/xact.c:814
+#: access/transam/xact.c:943
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción"
-#: access/transam/xact.c:1370
+#: access/transam/xact.c:1453
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
-#: access/transam/xact.c:2151
+#: access/transam/xact.c:2247
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas temporales"
-#: access/transam/xact.c:2161
+#: access/transam/xact.c:2257
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3000
+#: access/transam/xact.c:3135
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3010
+#: access/transam/xact.c:3145
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3020
+#: access/transam/xact.c:3155
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con múltiples órdenes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3091
+#: access/transam/xact.c:3226
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
-#: access/transam/xact.c:3274
+#: access/transam/xact.c:3410
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3535
+#: access/transam/xact.c:3578 access/transam/xact.c:3681
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3631 access/transam/xact.c:3682
-#: access/transam/xact.c:3688 access/transam/xact.c:3732
-#: access/transam/xact.c:3781 access/transam/xact.c:3787
+#: access/transam/xact.c:3589
+#, c-format
+msgid "cannot commit during a parallel operation"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xact.c:3692
+#, c-format
+msgid "cannot abort during a parallel operation"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xact.c:3734
+#, c-format
+msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xact.c:3801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
+msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
+
+#: access/transam/xact.c:3812 access/transam/xact.c:3864
+#: access/transam/xact.c:3870 access/transam/xact.c:3926
+#: access/transam/xact.c:3976 access/transam/xact.c:3982
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
-#: access/transam/xact.c:4464
+#: access/transam/xact.c:3914
+#, c-format
+msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xact.c:4042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+
+#: access/transam/xact.c:4109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+
+#: access/transam/xact.c:4715
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:2416
+#: access/transam/xlog.c:2270
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2436
+#: access/transam/xlog.c:2290
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2712
+#: access/transam/xlog.c:2553
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:3292
+#: access/transam/xlog.c:3148
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
-#: access/transam/xlog.c:3411
+#: access/transam/xlog.c:3267
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m"
-#: access/transam/xlog.c:3423
+#: access/transam/xlog.c:3279
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m"
-#: access/transam/xlog.c:3451
+#: access/transam/xlog.c:3307
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3640
+#: access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:5269
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3699 replication/logical/logicalfuncs.c:147
-#: replication/walsender.c:2089
+#: access/transam/xlog.c:3553 replication/logical/logicalfuncs.c:149
+#: replication/walsender.c:2075
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
-#: access/transam/xlog.c:3777 access/transam/xlog.c:3954
+#: access/transam/xlog.c:3613 access/transam/xlog.c:3688
+#: access/transam/xlog.c:3886
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3825
+#: access/transam/xlog.c:3769
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
-#: access/transam/xlog.c:3841
+#: access/transam/xlog.c:3781
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3801
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3813
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3914 access/transam/xlog.c:3924
+#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:3856
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3930
+#: access/transam/xlog.c:3862
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3933
+#: access/transam/xlog.c:3865
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3967
+#: access/transam/xlog.c:3896
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4159
+#: access/transam/xlog.c:3977
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4281
+#: access/transam/xlog.c:4099
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlog.c:4295
+#: access/transam/xlog.c:4113
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4314
+#: access/transam/xlog.c:4132
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-#: access/transam/xlog.c:4394
+#: access/transam/xlog.c:4212
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4641
+#: access/transam/xlog.c:4223 access/transam/xlog.c:4459
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4411 access/transam/xlog.c:4647
+#: access/transam/xlog.c:4229 access/transam/xlog.c:4465
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4652
+#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4470
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4434 access/transam/xlog.c:4630
+#: access/transam/xlog.c:4252 access/transam/xlog.c:4448
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4440
+#: access/transam/xlog.c:4258
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4453 access/transam/xlog.c:4462
-#: access/transam/xlog.c:4486 access/transam/xlog.c:4493
-#: access/transam/xlog.c:4500 access/transam/xlog.c:4505
-#: access/transam/xlog.c:4512 access/transam/xlog.c:4519
-#: access/transam/xlog.c:4526 access/transam/xlog.c:4533
-#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4547
-#: access/transam/xlog.c:4554 access/transam/xlog.c:4563
-#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4579
-#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4595
-#: access/transam/xlog.c:4602 utils/init/miscinit.c:1139
+#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4280
+#: access/transam/xlog.c:4304 access/transam/xlog.c:4311
+#: access/transam/xlog.c:4318 access/transam/xlog.c:4323
+#: access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4351
+#: access/transam/xlog.c:4358 access/transam/xlog.c:4365
+#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4404 access/transam/xlog.c:4413
+#: access/transam/xlog.c:4420 utils/init/miscinit.c:1265
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4454
+#: access/transam/xlog.c:4272
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4458
+#: access/transam/xlog.c:4276
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4463
+#: access/transam/xlog.c:4281
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4490
-#: access/transam/xlog.c:4497 access/transam/xlog.c:4502
+#: access/transam/xlog.c:4284 access/transam/xlog.c:4308
+#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4320
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4477
+#: access/transam/xlog.c:4295
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:4487
+#: access/transam/xlog.c:4305
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4494
+#: access/transam/xlog.c:4312
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4501
+#: access/transam/xlog.c:4319
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4506
+#: access/transam/xlog.c:4324
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4516
-#: access/transam/xlog.c:4523 access/transam/xlog.c:4530
-#: access/transam/xlog.c:4537 access/transam/xlog.c:4544
-#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4558
-#: access/transam/xlog.c:4566 access/transam/xlog.c:4573
-#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4589
-#: access/transam/xlog.c:4598 access/transam/xlog.c:4605
+#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4341 access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4355 access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376
+#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4391
+#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407
+#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4513
+#: access/transam/xlog.c:4331
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4520
+#: access/transam/xlog.c:4338
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4527
+#: access/transam/xlog.c:4345
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4534
+#: access/transam/xlog.c:4352
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4541
+#: access/transam/xlog.c:4359
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4548
+#: access/transam/xlog.c:4366
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4555
+#: access/transam/xlog.c:4373
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4564
+#: access/transam/xlog.c:4382
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4571
+#: access/transam/xlog.c:4389
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4580
+#: access/transam/xlog.c:4398
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4587
+#: access/transam/xlog.c:4405
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4596
+#: access/transam/xlog.c:4414
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4603
+#: access/transam/xlog.c:4421
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5004
+#: access/transam/xlog.c:4847
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:5010
+#: access/transam/xlog.c:4853
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:5015
+#: access/transam/xlog.c:4858
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:5086
+#: access/transam/xlog.c:4933
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5126 access/transam/xlog.c:5217
-#: access/transam/xlog.c:5228 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5369
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+#: access/transam/xlog.c:4979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
-#: access/transam/xlog.c:5142
+#: access/transam/xlog.c:4981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The allowed values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
+msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
+
+#: access/transam/xlog.c:5000
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5158
+#: access/transam/xlog.c:5016
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5189
+#: access/transam/xlog.c:5047
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)"
-#: access/transam/xlog.c:5203
+#: access/transam/xlog.c:5061
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «recovery_target»"
-#: access/transam/xlog.c:5204
+#: access/transam/xlog.c:5062
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "El único valor permitido es «immediate»"
-#: access/transam/xlog.c:5263
+#: access/transam/xlog.c:5075 access/transam/xlog.c:5086
+#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:539 utils/misc/guc.c:5443
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+
+#: access/transam/xlog.c:5121
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor de tiempo"
-#: access/transam/xlog.c:5265 catalog/dependency.c:970
-#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978
-#: catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:763
-#: commands/tablecmds.c:8949 commands/user.c:988 commands/view.c:475
+#: access/transam/xlog.c:5123 catalog/dependency.c:984
+#: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992
+#: catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1004
+#: catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:789
+#: commands/tablecmds.c:9387 commands/user.c:1027 commands/view.c:482
#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/misc/guc.c:5401 utils/misc/guc.c:5526
-#: utils/misc/guc.c:8867 utils/misc/guc.c:8901 utils/misc/guc.c:8935
-#: utils/misc/guc.c:8969 utils/misc/guc.c:9004
+#: storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5465 utils/misc/guc.c:5558
+#: utils/misc/guc.c:9437 utils/misc/guc.c:9471 utils/misc/guc.c:9505
+#: utils/misc/guc.c:9539 utils/misc/guc.c:9574
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5271
+#: access/transam/xlog.c:5129
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5282
+#: access/transam/xlog.c:5140
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5284
+#: access/transam/xlog.c:5142
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
-#: access/transam/xlog.c:5290
+#: access/transam/xlog.c:5148
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo"
-#: access/transam/xlog.c:5310
+#: access/transam/xlog.c:5178
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:5407
+#: access/transam/xlog.c:5303
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:5477 access/transam/xlog.c:5671
+#: access/transam/xlog.c:5362 access/transam/xlog.c:5590
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5552
+#: access/transam/xlog.c:5450
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5559
+#: access/transam/xlog.c:5457
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5601
+#: access/transam/xlog.c:5502
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5651
+#: access/transam/xlog.c:5570
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5659
+#: access/transam/xlog.c:5578
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5698
+#: access/transam/xlog.c:5617
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "la recuperación está en pausa"
-#: access/transam/xlog.c:5699
+#: access/transam/xlog.c:5618
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
-#: access/transam/xlog.c:5914
+#: access/transam/xlog.c:5821
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5936
+#: access/transam/xlog.c:5847
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
-#: access/transam/xlog.c:5937
+#: access/transam/xlog.c:5848
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
-#: access/transam/xlog.c:5948
+#: access/transam/xlog.c:5859
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «hot_standby» o superior en el servidor maestro"
-#: access/transam/xlog.c:5949
+#: access/transam/xlog.c:5860
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
-#: access/transam/xlog.c:6004
+#: access/transam/xlog.c:5917
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: access/transam/xlog.c:6010
+#: access/transam/xlog.c:5923
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6015
+#: access/transam/xlog.c:5928
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6019
+#: access/transam/xlog.c:5932
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6023
+#: access/transam/xlog.c:5936
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6025
+#: access/transam/xlog.c:5938
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6029
+#: access/transam/xlog.c:5942
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:6031
+#: access/transam/xlog.c:5944
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: access/transam/xlog.c:5948
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6089
+#: access/transam/xlog.c:6004
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entrando al modo standby"
-#: access/transam/xlog.c:6092
+#: access/transam/xlog.c:6007
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6096
+#: access/transam/xlog.c:6011
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
-#: access/transam/xlog.c:6100
+#: access/transam/xlog.c:6015
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6104
+#: access/transam/xlog.c:6019
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6107
+#: access/transam/xlog.c:6022
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:6124
+#: access/transam/xlog.c:6039
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de XLog."
-#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6216
+#: access/transam/xlog.c:6066 access/transam/xlog.c:6194
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6163
+#: access/transam/xlog.c:6080
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171
+#: access/transam/xlog.c:6081 access/transam/xlog.c:6088
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
-#: access/transam/xlog.c:6170
+#: access/transam/xlog.c:6087
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
-#: access/transam/xlog.c:6226 access/transam/xlog.c:6241
+#: access/transam/xlog.c:6113 commands/tablespace.c:641
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:6145 access/transam/xlog.c:6151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
+msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
+
+#: access/transam/xlog.c:6147 access/transam/xlog.c:10879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
+
+#: access/transam/xlog.c:6153 access/transam/xlog.c:10869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
+
+#: access/transam/xlog.c:6204 access/transam/xlog.c:6219
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
-#: access/transam/xlog.c:6235
+#: access/transam/xlog.c:6213
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6265
+#: access/transam/xlog.c:6257
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
-#: access/transam/xlog.c:6267
+#: access/transam/xlog.c:6259
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6283
+#: access/transam/xlog.c:6275
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6292
+#: access/transam/xlog.c:6284
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
-#: access/transam/xlog.c:6296
+#: access/transam/xlog.c:6288
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6300
+#: access/transam/xlog.c:6292
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6303
+#: access/transam/xlog.c:6295
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u"
-#: access/transam/xlog.c:6306
+#: access/transam/xlog.c:6298
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
msgstr "MultiXactId más antiguo: %u, en base de datos %u"
-#: access/transam/xlog.c:6310
+#: access/transam/xlog.c:6301
+#, c-format
+msgid "commit timestamp Xid oldest/newest: %u/%u"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:6306
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6380
+#: access/transam/xlog.c:6381
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:6391
+#: access/transam/xlog.c:6392
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
-#: access/transam/xlog.c:6422
+#: access/transam/xlog.c:6420
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlog.c:6426
+#: access/transam/xlog.c:6424
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
-#: access/transam/xlog.c:6463
+#: access/transam/xlog.c:6468
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:6464
+#: access/transam/xlog.c:6469
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6529
+#: access/transam/xlog.c:6551
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicializando para hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:6661
+#: access/transam/xlog.c:6684
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6876
+#: access/transam/xlog.c:6898
+#, c-format
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
+
+#: access/transam/xlog.c:6936
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6881 access/transam/xlog.c:8735
+#: access/transam/xlog.c:6941 access/transam/xlog.c:8876
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:6889
+#: access/transam/xlog.c:6950
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlog.c:6947
-#, c-format
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
-
-#: access/transam/xlog.c:6963 access/transam/xlog.c:6967
+#: access/transam/xlog.c:7025 access/transam/xlog.c:7029
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:6964
+#: access/transam/xlog.c:7026
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6968
+#: access/transam/xlog.c:7030
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6971
+#: access/transam/xlog.c:7033
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6998
+#: access/transam/xlog.c:7060
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7339
+#: access/transam/xlog.c:7476
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7536
+#: access/transam/xlog.c:7667
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7540
+#: access/transam/xlog.c:7671
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7544
+#: access/transam/xlog.c:7675
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7561
+#: access/transam/xlog.c:7692
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7565
+#: access/transam/xlog.c:7696
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7569
+#: access/transam/xlog.c:7700
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7580
+#: access/transam/xlog.c:7711
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7584
+#: access/transam/xlog.c:7715
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7588
+#: access/transam/xlog.c:7719
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7600
+#: access/transam/xlog.c:7731
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7604
+#: access/transam/xlog.c:7735
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7608
+#: access/transam/xlog.c:7739
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7620
+#: access/transam/xlog.c:7750
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:7624
+#: access/transam/xlog.c:7754
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:7628
+#: access/transam/xlog.c:7758
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:7788
+#: access/transam/xlog.c:7928
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:7811
+#: access/transam/xlog.c:7952
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: access/transam/xlog.c:8277
+#: access/transam/xlog.c:8445
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está apagando"
-#: access/transam/xlog.c:8546
+#: access/transam/xlog.c:8696
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
-#: access/transam/xlog.c:8569
+#: access/transam/xlog.c:8719
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8733
+#: access/transam/xlog.c:8874
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8878
+#: access/transam/xlog.c:9007
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9102
+#: access/transam/xlog.c:9137
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9111
+#: access/transam/xlog.c:9146
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9127
+#: access/transam/xlog.c:9162
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9195
+#: access/transam/xlog.c:9233
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: access/transam/xlog.c:9256 access/transam/xlog.c:9305
-#: access/transam/xlog.c:9328
+#: access/transam/xlog.c:9289 access/transam/xlog.c:9336
+#: access/transam/xlog.c:9359
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9563
+#: access/transam/xlog.c:9636
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9587
+#: access/transam/xlog.c:9660
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo de registro «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9595
+#: access/transam/xlog.c:9668
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9604
+#: access/transam/xlog.c:9677
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9682 access/transam/xlog.c:10018
-#: access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140
-#: access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200
-#: access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326
+#: access/transam/xlog.c:9769 access/transam/xlog.c:10240
+#: access/transam/xlogfuncs.c:121 access/transam/xlogfuncs.c:150
+#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:210
+#: access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:336
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "la recuperación está en proceso"
-#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:10019
-#: access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141
-#: access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201
+#: access/transam/xlog.c:9770 access/transam/xlog.c:10241
+#: access/transam/xlogfuncs.c:122 access/transam/xlogfuncs.c:151
+#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:211
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:9692 access/transam/xlog.c:10028
+#: access/transam/xlog.c:9779 access/transam/xlog.c:10250
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:9693 access/transam/xlog.c:10029
-#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#: access/transam/xlog.c:9780 access/transam/xlog.c:10251
+#: access/transam/xlogfuncs.c:157
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level debe ser definido a «archive», «hot_standby» o «logical» al inicio del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:9698
+#: access/transam/xlog.c:9785
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:9729 access/transam/xlog.c:9906
+#: access/transam/xlog.c:9817 access/transam/xlog.c:10087
+#: access/transam/xlog.c:10123
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:9730
+#: access/transam/xlog.c:9818
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:9824
+#: access/transam/xlog.c:9913
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio"
-#: access/transam/xlog.c:9826 access/transam/xlog.c:10179
+#: access/transam/xlog.c:9915 access/transam/xlog.c:10405
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:9900 access/transam/xlog.c:10069
-#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:521
-#: replication/logical/snapbuild.c:1478 storage/file/copydir.c:72
-#: storage/file/copydir.c:115 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
-#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
-#: guc-file.l:885
+#: access/transam/xlog.c:9981 replication/basebackup.c:1027
+#: utils/adt/misc.c:378
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9988 replication/basebackup.c:1032
+#: utils/adt/misc.c:383
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
+
+#: access/transam/xlog.c:10041 commands/tablespace.c:391
+#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1048
+#: utils/adt/misc.c:391
+#, c-format
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
+
+#: access/transam/xlog.c:10081 access/transam/xlog.c:10117
+#: access/transam/xlog.c:10291 access/transam/xlogarchive.c:106
+#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1738 commands/copy.c:2764
+#: commands/extension.c:3026 replication/basebackup.c:404
+#: replication/basebackup.c:472 replication/logical/snapbuild.c:1478
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2519
+#: storage/file/fd.c:2611 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
+#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
+#: guc-file.l:1003
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9907
+#: access/transam/xlog.c:10088 access/transam/xlog.c:10124
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:9924 access/transam/xlog.c:10242
+#: access/transam/xlog.c:10105 access/transam/xlog.c:10141
+#: access/transam/xlog.c:10466
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10073
+#: access/transam/xlog.c:10295
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:10112 access/transam/xlog.c:10125
-#: access/transam/xlog.c:10476 access/transam/xlog.c:10482
-#: access/transam/xlogfuncs.c:498
+#: access/transam/xlog.c:10340 access/transam/xlog.c:10353
+#: access/transam/xlog.c:10693 access/transam/xlog.c:10699
+#: access/transam/xlog.c:10783 access/transam/xlogfuncs.c:508
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:10129 replication/basebackup.c:951
+#: access/transam/xlog.c:10357 replication/basebackup.c:925
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:10130 replication/basebackup.c:952
+#: access/transam/xlog.c:10358 replication/basebackup.c:926
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
-#: access/transam/xlog.c:10177
+#: access/transam/xlog.c:10403
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:10291
+#: access/transam/xlog.c:10515
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:10301
+#: access/transam/xlog.c:10525
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:10303
+#: access/transam/xlog.c:10527
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:10310
+#: access/transam/xlog.c:10534
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
-#: access/transam/xlog.c:10314
+#: access/transam/xlog.c:10538
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:10527
+#: access/transam/xlog.c:10822
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:10567
+#: access/transam/xlog.c:10868
#, c-format
-msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
+msgid "online backup mode was not canceled"
+msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:10568
+#: access/transam/xlog.c:10878 access/transam/xlog.c:10890
+#: access/transam/xlog.c:10900
#, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
+msgid "online backup mode canceled"
+msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:10575
+#: access/transam/xlog.c:10891
#, c-format
-msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
+msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
+msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:10576
+#: access/transam/xlog.c:10901
#, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+msgstr ""
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:10696 replication/logical/logicalfuncs.c:169
-#: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2106
+#: access/transam/xlog.c:11023 replication/logical/logicalfuncs.c:171
+#: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2092
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m"
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:10708
+#: access/transam/xlog.c:11035
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11171
+#: access/transam/xlog.c:11509
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "se recibió petición de promoción"
-#: access/transam/xlog.c:11184
+#: access/transam/xlog.c:11522
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
-#: access/transam/xlog.c:11193
+#: access/transam/xlog.c:11531
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador «%s»: %m"
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s «%s»: %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:594
+#: access/transam/xlogarchive.c:529 access/transam/xlogarchive.c:598
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:602
+#: access/transam/xlogarchive.c:537 access/transam/xlogarchive.c:606
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:60 access/transam/xlogfuncs.c:88
+#: access/transam/xlogfuncs.c:61 access/transam/xlogfuncs.c:98
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:106
+#: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:705
+#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1389
+#: replication/basebackup.c:292 replication/basebackup.c:632
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1985
+#: storage/file/fd.c:2584 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
+#: utils/adt/misc.c:291 utils/misc/tzparser.c:339
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:116
#, c-format
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:135
+#: access/transam/xlogfuncs.c:145
#, c-format
msgid "must be superuser to create a restore point"
msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#: access/transam/xlogfuncs.c:156
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:154
+#: access/transam/xlogfuncs.c:164
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:271
+#: access/transam/xlogfuncs.c:281
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:327
+#: access/transam/xlogfuncs.c:337
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:366
+#: access/transam/xlogfuncs.c:354 access/transam/xlogfuncs.c:376
#, c-format
msgid "must be superuser to control recovery"
msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:349 access/transam/xlogfuncs.c:371
-#: access/transam/xlogfuncs.c:388
+#: access/transam/xlogfuncs.c:359 access/transam/xlogfuncs.c:381
+#: access/transam/xlogfuncs.c:398
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "la recuperación no está en proceso"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:350 access/transam/xlogfuncs.c:372
-#: access/transam/xlogfuncs.c:389
+#: access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:382
+#: access/transam/xlogfuncs.c:399
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3462
+#: access/transam/xlogreader.c:264
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:272
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:312 access/transam/xlogreader.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "largo de registro no válido en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:326
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:367
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:380
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
+msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:610
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:624 access/transam/xlogreader.c:641
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:678
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:711
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:725 access/transam/xlogreader.c:776
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:751
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:758
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
+msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_SEG_SIZE incorrecto en cabecera de página"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:764
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:790
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:815
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1024
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1046
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1053
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1086
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1102
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1117
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1132
+#, c-format
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1148
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "registro con largo cero en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:779 tcop/postgres.c:3485
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3467
+#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:784 tcop/postgres.c:3490
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:289 postmaster/postmaster.c:776
-#: postmaster/postmaster.c:789
+#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:796
+#: postmaster/postmaster.c:809
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:298
+#: bootstrap/bootstrap.c:293
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
-#: catalog/aclchk.c:206
+#: catalog/aclchk.c:182
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:305
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: catalog/aclchk.c:310
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:342
+#: catalog/aclchk.c:318
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:347
+#: catalog/aclchk.c:323
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:358
+#: catalog/aclchk.c:334
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: catalog/aclchk.c:339
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:371
+#: catalog/aclchk.c:347
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:376
+#: catalog/aclchk.c:352
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933
+#: catalog/aclchk.c:434 catalog/aclchk.c:924
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
-#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:937
+#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:928
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
-#: catalog/aclchk.c:463
+#: catalog/aclchk.c:442
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
-#: catalog/aclchk.c:467
+#: catalog/aclchk.c:446
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un dominio"
-#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:941
+#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:932
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
-#: catalog/aclchk.c:475
+#: catalog/aclchk.c:454
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
-#: catalog/aclchk.c:479
+#: catalog/aclchk.c:458
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande"
-#: catalog/aclchk.c:483
+#: catalog/aclchk.c:462
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
-#: catalog/aclchk.c:487
+#: catalog/aclchk.c:466
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:945
+#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:936
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo"
-#: catalog/aclchk.c:495
+#: catalog/aclchk.c:474
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos"
-#: catalog/aclchk.c:499
+#: catalog/aclchk.c:478
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
-#: catalog/aclchk.c:538
+#: catalog/aclchk.c:517
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
-#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3904 catalog/aclchk.c:4681
-#: catalog/objectaddress.c:586 catalog/pg_largeobject.c:113
+#: catalog/aclchk.c:676 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4651
+#: catalog/objectaddress.c:854 catalog/pg_largeobject.c:113
#: storage/large_object/inv_api.c:291
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "no existe el objeto grande %u"
-#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91
-#: commands/copy.c:925 commands/copy.c:943 commands/copy.c:951
-#: commands/copy.c:959 commands/copy.c:967 commands/copy.c:975
-#: commands/copy.c:983 commands/copy.c:991 commands/copy.c:999
-#: commands/copy.c:1015 commands/copy.c:1029 commands/copy.c:1048
-#: commands/copy.c:1063 commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156
-#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172
-#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188
-#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1372
-#: commands/dbcommands.c:1380 commands/extension.c:1246
-#: commands/extension.c:1254 commands/extension.c:1262
-#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:486
-#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:522
-#: commands/functioncmds.c:614 commands/functioncmds.c:622
-#: commands/functioncmds.c:630 commands/functioncmds.c:1700
-#: commands/functioncmds.c:1708 commands/sequence.c:1146
-#: commands/sequence.c:1154 commands/sequence.c:1162 commands/sequence.c:1170
-#: commands/sequence.c:1178 commands/sequence.c:1186 commands/sequence.c:1194
-#: commands/sequence.c:1202 commands/typecmds.c:297 commands/typecmds.c:1332
-#: commands/typecmds.c:1341 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1357
-#: commands/typecmds.c:1365 commands/user.c:135 commands/user.c:152
-#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176
-#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200
-#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224
-#: commands/user.c:232 commands/user.c:496 commands/user.c:508
-#: commands/user.c:516 commands/user.c:524 commands/user.c:532
-#: commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:573
+#: catalog/aclchk.c:863 catalog/aclchk.c:871 commands/collationcmds.c:92
+#: commands/copy.c:1010 commands/copy.c:1028 commands/copy.c:1036
+#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1052 commands/copy.c:1060
+#: commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1076 commands/copy.c:1084
+#: commands/copy.c:1100 commands/copy.c:1114 commands/copy.c:1133
+#: commands/copy.c:1148 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
+#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
+#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
+#: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211
+#: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397
+#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413
+#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1244
+#: commands/extension.c:1252 commands/extension.c:1260
+#: commands/extension.c:2677 commands/foreigncmds.c:539
+#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:525
+#: commands/functioncmds.c:619 commands/functioncmds.c:627
+#: commands/functioncmds.c:635 commands/functioncmds.c:643
+#: commands/functioncmds.c:2045 commands/functioncmds.c:2053
+#: commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205
+#: commands/sequence.c:1213 commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229
+#: commands/sequence.c:1237 commands/sequence.c:1245 commands/typecmds.c:293
+#: commands/typecmds.c:1380 commands/typecmds.c:1389 commands/typecmds.c:1397
+#: commands/typecmds.c:1405 commands/typecmds.c:1413 commands/user.c:138
+#: commands/user.c:155 commands/user.c:163 commands/user.c:171
+#: commands/user.c:179 commands/user.c:187 commands/user.c:195
+#: commands/user.c:203 commands/user.c:211 commands/user.c:219
+#: commands/user.c:227 commands/user.c:235 commands/user.c:243
+#: commands/user.c:522 commands/user.c:534 commands/user.c:542
+#: commands/user.c:550 commands/user.c:558 commands/user.c:566
+#: commands/user.c:574 commands/user.c:582 commands/user.c:591
+#: commands/user.c:599 commands/user.c:607
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
-#: catalog/aclchk.c:978
+#: catalog/aclchk.c:969
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
-#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:390
-#: commands/copy.c:4247 commands/sequence.c:1448 commands/tablecmds.c:4939
-#: commands/tablecmds.c:5034 commands/tablecmds.c:5084
-#: commands/tablecmds.c:5188 commands/tablecmds.c:5235
-#: commands/tablecmds.c:5319 commands/tablecmds.c:5407
-#: commands/tablecmds.c:7494 commands/tablecmds.c:7698
-#: commands/tablecmds.c:8090 commands/trigger.c:635 parser/analyze.c:1994
-#: parser/parse_relation.c:2358 parser/parse_relation.c:2420
-#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1820
+#: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:378
+#: commands/copy.c:4383 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5149
+#: commands/tablecmds.c:5255 commands/tablecmds.c:5315
+#: commands/tablecmds.c:5428 commands/tablecmds.c:5485
+#: commands/tablecmds.c:5579 commands/tablecmds.c:5675
+#: commands/tablecmds.c:7836 commands/tablecmds.c:8041
+#: commands/tablecmds.c:8461 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2160
+#: parser/parse_relation.c:2539 parser/parse_relation.c:2601
+#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2839
+#: utils/adt/ruleutils.c:1836
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1035
-#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:11244 utils/adt/acl.c:2076
-#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
-#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
+#: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078
+#: commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:11890 utils/adt/acl.c:2075
+#: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169
+#: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "«%s» no es una secuencia"
-#: catalog/aclchk.c:1795
+#: catalog/aclchk.c:1786
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1812
+#: catalog/aclchk.c:1803
#, c-format
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas"
-#: catalog/aclchk.c:1977
+#: catalog/aclchk.c:1968
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna"
-#: catalog/aclchk.c:1990
+#: catalog/aclchk.c:1981
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2574
+#: catalog/aclchk.c:2565
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
-#: catalog/aclchk.c:2576
+#: catalog/aclchk.c:2567
#, c-format
msgid "Only superusers can use untrusted languages."
msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
-#: catalog/aclchk.c:3092
+#: catalog/aclchk.c:3083
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array"
-#: catalog/aclchk.c:3093
+#: catalog/aclchk.c:3084
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar."
-#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1094 commands/typecmds.c:3187
+#: catalog/aclchk.c:3091 catalog/objectaddress.c:1471 commands/typecmds.c:3142
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "«%s» no es un dominio"
-#: catalog/aclchk.c:3220
+#: catalog/aclchk.c:3211
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:3269
+#: catalog/aclchk.c:3260
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "permiso denegado a la columna %s"
-#: catalog/aclchk.c:3271
+#: catalog/aclchk.c:3262
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "permiso denegado a la relación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:535 commands/sequence.c:748
-#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1500
+#: catalog/aclchk.c:3264 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786
+#: commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
-#: catalog/aclchk.c:3275
+#: catalog/aclchk.c:3266
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3277
+#: catalog/aclchk.c:3268
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "permiso denegado a la función %s"
-#: catalog/aclchk.c:3279
+#: catalog/aclchk.c:3270
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "permiso denegado al operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:3281
+#: catalog/aclchk.c:3272
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "permiso denegado al tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3283
+#: catalog/aclchk.c:3274
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
-#: catalog/aclchk.c:3285
+#: catalog/aclchk.c:3276
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
-#: catalog/aclchk.c:3287
+#: catalog/aclchk.c:3278
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "permiso denegado al esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3289
+#: catalog/aclchk.c:3280
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3291
+#: catalog/aclchk.c:3282
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3293
+#: catalog/aclchk.c:3284
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/aclchk.c:3295
+#: catalog/aclchk.c:3286
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3297
+#: catalog/aclchk.c:3288
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3299
+#: catalog/aclchk.c:3290
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3301
+#: catalog/aclchk.c:3292
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3303
+#: catalog/aclchk.c:3294
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3305
+#: catalog/aclchk.c:3296
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3307
+#: catalog/aclchk.c:3298
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3309
+#: catalog/aclchk.c:3300
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "permiso denegado a la extensión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3315 catalog/aclchk.c:3317
+#: catalog/aclchk.c:3306 catalog/aclchk.c:3308
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3319
+#: catalog/aclchk.c:3310
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
-#: catalog/aclchk.c:3321
+#: catalog/aclchk.c:3312
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3323
+#: catalog/aclchk.c:3314
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "debe ser dueño de la función %s"
-#: catalog/aclchk.c:3325
+#: catalog/aclchk.c:3316
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "debe ser dueño del operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:3327
+#: catalog/aclchk.c:3318
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3329
+#: catalog/aclchk.c:3320
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
-#: catalog/aclchk.c:3331
+#: catalog/aclchk.c:3322
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s"
-#: catalog/aclchk.c:3333
+#: catalog/aclchk.c:3324
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3335
+#: catalog/aclchk.c:3326
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3337
+#: catalog/aclchk.c:3328
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3339
+#: catalog/aclchk.c:3330
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/aclchk.c:3341
+#: catalog/aclchk.c:3332
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3343
+#: catalog/aclchk.c:3334
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3345
+#: catalog/aclchk.c:3336
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3347
+#: catalog/aclchk.c:3338
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3349
+#: catalog/aclchk.c:3340
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3351
+#: catalog/aclchk.c:3342
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3353
+#: catalog/aclchk.c:3344
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3355
+#: catalog/aclchk.c:3346
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "debe ser dueño de la extensión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3397
+#: catalog/aclchk.c:3388
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:3437
-#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el rol con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:3536 catalog/aclchk.c:3544
+#: catalog/aclchk.c:3507 catalog/aclchk.c:3515
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4532
+#: catalog/aclchk.c:3588 catalog/aclchk.c:4502
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4950
+#: catalog/aclchk.c:3687 catalog/aclchk.c:4920
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4610 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3741 catalog/aclchk.c:4580 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la función con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4636
+#: catalog/aclchk.c:3795 catalog/aclchk.c:4606
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3989 catalog/aclchk.c:4708
+#: catalog/aclchk.c:3959 catalog/aclchk.c:4678
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4043 catalog/aclchk.c:4735
+#: catalog/aclchk.c:4013 catalog/aclchk.c:4705
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4101 catalog/aclchk.c:4869 commands/foreigncmds.c:302
+#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:4839 commands/foreigncmds.c:325
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4162 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:409
+#: catalog/aclchk.c:4132 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:461
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4221 catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4558
+#: catalog/aclchk.c:4191 catalog/aclchk.c:4205 catalog/aclchk.c:4528
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tipo con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4584
+#: catalog/aclchk.c:4554
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el operador con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4761
+#: catalog/aclchk.c:4731
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4788
+#: catalog/aclchk.c:4758
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4815
+#: catalog/aclchk.c:4785
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4842
+#: catalog/aclchk.c:4812
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4923 commands/event_trigger.c:509
+#: catalog/aclchk.c:4893 commands/event_trigger.c:586
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4976
+#: catalog/aclchk.c:4946
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5002
+#: catalog/aclchk.c:4972
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la conversión con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5043
+#: catalog/aclchk.c:5013
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la extensión con OID %u"
-#: catalog/dependency.c:626
+#: catalog/dependency.c:640
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
-#: catalog/dependency.c:629
+#: catalog/dependency.c:643
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
-#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:573
+#: catalog/dependency.c:804 catalog/pg_shdepend.c:574
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
-#: catalog/dependency.c:906
+#: catalog/dependency.c:920
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "eliminando automáticamente %s"
-#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:932 catalog/dependency.c:941
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s depende de %s"
-#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
+#: catalog/dependency.c:953 catalog/dependency.c:962
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "eliminando además %s"
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:684
+#: catalog/dependency.c:970 catalog/pg_shdepend.c:685
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: catalog/dependency.c:968
+#: catalog/dependency.c:982
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979
+#: catalog/dependency.c:986 catalog/dependency.c:993
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
-#: catalog/dependency.c:976
+#: catalog/dependency.c:990
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:985
+#: catalog/dependency.c:999
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
-#: catalog/heap.c:274
+#: catalog/dependency.c:1622
+#, c-format
+msgid "constant of the type 'regrole' cannot be used here"
+msgstr ""
+
+#: catalog/heap.c:276
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
-#: catalog/heap.c:276
+#: catalog/heap.c:278
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: catalog/heap.c:411 commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1844
-#: commands/tablecmds.c:4583
+#: catalog/heap.c:413 commands/tablecmds.c:1432 commands/tablecmds.c:1885
+#: commands/tablecmds.c:4786
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: catalog/heap.c:428 commands/tablecmds.c:4839
+#: catalog/heap.c:430 commands/tablecmds.c:5045
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
-#: catalog/heap.c:444
+#: catalog/heap.c:446
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
-#: catalog/heap.c:494
+#: catalog/heap.c:496
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
-#: catalog/heap.c:495
+#: catalog/heap.c:497
#, c-format
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
-#: catalog/heap.c:508
+#: catalog/heap.c:510
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:538
+#: catalog/heap.c:540
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
-#: catalog/heap.c:580 commands/createas.c:343
+#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:373
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:345 commands/indexcmds.c:1072
-#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1510
-#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1630
-#: utils/adt/formatting.c:1682 utils/adt/formatting.c:1751
-#: utils/adt/formatting.c:1815 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
-#: utils/adt/varlena.c:1381
+#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:375 commands/indexcmds.c:1087
+#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1514
+#: utils/adt/formatting.c:1566 utils/adt/formatting.c:1634
+#: utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1755
+#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5276
+#: utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
-#: catalog/heap.c:1055 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2549
+#: catalog/heap.c:1064 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2612
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:1071 catalog/pg_type.c:403 catalog/pg_type.c:706
-#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:739 commands/typecmds.c:1090
-#: commands/typecmds.c:1308 commands/typecmds.c:2060
+#: catalog/heap.c:1080 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722
+#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:782 commands/typecmds.c:1133
+#: commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:2109
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un tipo «%s»"
-#: catalog/heap.c:1072
+#: catalog/heap.c:1081
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
-#: catalog/heap.c:2257
+#: catalog/heap.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+
+#: catalog/heap.c:2289
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2410 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5734
+#: catalog/heap.c:2444 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6020
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2420
+#: catalog/heap.c:2454
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2434
+#: catalog/heap.c:2468
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
-#: catalog/heap.c:2527
+#: catalog/heap.c:2561
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
-#: catalog/heap.c:2538
+#: catalog/heap.c:2572
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
-#: catalog/heap.c:2557 rewrite/rewriteHandler.c:1066
+#: catalog/heap.c:2591 rewrite/rewriteHandler.c:1077
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: catalog/heap.c:2562 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
-#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
-#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1071
+#: catalog/heap.c:2596 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
+#: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778
+#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1082
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: catalog/heap.c:2609
+#: catalog/heap.c:2643
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
-#: catalog/heap.c:2849
+#: catalog/heap.c:2883
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
-#: catalog/heap.c:2850
+#: catalog/heap.c:2884
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2855
+#: catalog/heap.c:2889
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: catalog/heap.c:2856
+#: catalog/heap.c:2890
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
-#: catalog/heap.c:2858
+#: catalog/heap.c:2892
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:204 parser/parse_utilcmd.c:1393 parser/parse_utilcmd.c:1479
+#: catalog/index.c:205 parser/parse_utilcmd.c:1436 parser/parse_utilcmd.c:1522
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
-#: catalog/index.c:222
+#: catalog/index.c:223
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
-#: catalog/index.c:739 catalog/index.c:1143
+#: catalog/index.c:743 catalog/index.c:1161
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:749
+#: catalog/index.c:753
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:767
+#: catalog/index.c:771
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
-#: catalog/index.c:1403
+#: catalog/index.c:785 commands/createas.c:100 commands/sequence.c:141
+#: parser/parse_utilcmd.c:185
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando"
+
+#: catalog/index.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+
+#: catalog/index.c:1423
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
-#: catalog/index.c:1936
+#: catalog/index.c:2007
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»"
-#: catalog/index.c:3121
+#: catalog/index.c:3262
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
-#: commands/trigger.c:4486
+#: catalog/index.c:3387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "index \"%s\" was reindexed"
+msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
+
+#: catalog/index.c:3389 commands/vacuumlazy.c:1131 commands/vacuumlazy.c:1207
+#: commands/vacuumlazy.c:1374 commands/vacuumlazy.c:1546
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541
+#: commands/trigger.c:4528
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:304
+#: catalog/namespace.c:306
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
-#: catalog/namespace.c:383
+#: catalog/namespace.c:385
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:388 commands/lockcmds.c:146
+#: catalog/namespace.c:390 commands/lockcmds.c:146
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:964
+#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1134
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:977
-#: parser/parse_relation.c:985 utils/adt/regproc.c:974
+#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1147
+#: parser/parse_relation.c:1155 utils/adt/regproc.c:1035
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2849 commands/extension.c:1396
-#: commands/extension.c:1402
+#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2852 commands/extension.c:1394
+#: commands/extension.c:1400
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
-#: catalog/namespace.c:637 catalog/namespace.c:650
+#: catalog/namespace.c:639 catalog/namespace.c:652
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/namespace.c:641
+#: catalog/namespace.c:643
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales"
-#: catalog/namespace.c:656
+#: catalog/namespace.c:658
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:2151
+#: catalog/namespace.c:2154
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2277
+#: catalog/namespace.c:2280
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2404
+#: catalog/namespace.c:2407
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2530 commands/tsearchcmds.c:1168
-#: utils/cache/ts_cache.c:616
+#: catalog/namespace.c:2533 commands/tsearchcmds.c:1197
+#: utils/cache/ts_cache.c:613
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2643 parser/parse_expr.c:788 parser/parse_target.c:1110
+#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1130
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: catalog/namespace.c:2649 parser/parse_expr.c:795 parser/parse_target.c:1117
-#: gram.y:12556 gram.y:13788
+#: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1137
+#: gram.y:13291 gram.y:14645
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:2783
+#: catalog/namespace.c:2786
#, c-format
msgid "%s is already in schema \"%s\""
msgstr "%s ya está en el esquema «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2791
+#: catalog/namespace.c:2794
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:2797
+#: catalog/namespace.c:2800
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212
-#: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:708
+#: catalog/namespace.c:2873 commands/schemacmds.c:238
+#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:734
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el esquema «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2901
+#: catalog/namespace.c:2904
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:3342
+#: catalog/namespace.c:3369
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3397
+#: catalog/namespace.c:3424
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la conversión «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3605
+#: catalog/namespace.c:3632
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3621
+#: catalog/namespace.c:3648
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
-#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1113 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:9034
+#: catalog/namespace.c:3654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
+msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
+
+#: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1159 commands/variable.c:62
+#: replication/syncrep.c:700 utils/misc/guc.c:9604
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
-#: catalog/objectaddress.c:732
+#: catalog/objectaddress.c:1021
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:735 commands/extension.c:2423
+#: catalog/objectaddress.c:1024 commands/extension.c:2423
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:738
+#: catalog/objectaddress.c:1027
msgid "tablespace name cannot be qualified"
msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:741
+#: catalog/objectaddress.c:1030
msgid "role name cannot be qualified"
msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:744
+#: catalog/objectaddress.c:1033
msgid "schema name cannot be qualified"
msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:747
+#: catalog/objectaddress.c:1036
msgid "language name cannot be qualified"
msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:750
+#: catalog/objectaddress.c:1039
msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
msgstr "un nombre de conector de datos externos no puede ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:753
+#: catalog/objectaddress.c:1042
msgid "server name cannot be qualified"
msgstr "un nombre de servidor no puede ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:756
+#: catalog/objectaddress.c:1045
msgid "event trigger name cannot be qualified"
msgstr "un nombre de disparador por eventos no puede ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208
-#: commands/tablecmds.c:1263 commands/tablecmds.c:4130
-#: commands/tablecmds.c:7601
+#: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94
+#: commands/policy.c:381 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:1293
+#: commands/tablecmds.c:4326 commands/tablecmds.c:7938
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
-#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:220
-#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:11249 commands/view.c:154
+#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:226
+#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:11895 commands/view.c:155
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
-#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:226
-#: commands/tablecmds.c:11254
+#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:11900
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "«%s» no es una vista materializada"
-#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:244
-#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:11259
+#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:250
+#: commands/tablecmds.c:4353 commands/tablecmds.c:11905
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
-#: catalog/objectaddress.c:1028
+#: catalog/objectaddress.c:1324 catalog/objectaddress.c:1377
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "el nombre de columna debe ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:1083 commands/functioncmds.c:126
-#: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3253 parser/parse_type.c:222
-#: parser/parse_type.c:251 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374
-#: utils/adt/regproc.c:1165
+#: catalog/objectaddress.c:1420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1460 commands/functioncmds.c:128
+#: commands/tablecmds.c:242 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:227
+#: parser/parse_type.c:256 parser/parse_type.c:824 utils/adt/acl.c:4373
+#: utils/adt/regproc.c:1226
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tipo «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1240 libpq/be-fsstubs.c:352
+#: catalog/objectaddress.c:1577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
+msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
+msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1655 catalog/objectaddress.c:1681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user mapping for user \"%s\" in server \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1670 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359
+#: foreign/foreign.c:691
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el servidor «%s»"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1742
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized default ACL object type %c"
+msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1743
+#, c-format
+msgid "Valid object types are 'r', 'S', 'f', and 'T'."
+msgstr ""
+
+#: catalog/objectaddress.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
+msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
+msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1821 catalog/objectaddress.c:1877
+#: catalog/objectaddress.c:1932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "name or argument lists may not contain nulls"
+msgstr "el array no debe contener nulls"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported object type \"%s\""
+msgstr "lenguaje no soportado: «%s»"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1891
+#, c-format
+msgid "name list length must be exactly %d"
+msgstr ""
+
+#: catalog/objectaddress.c:1895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "large object OID may not be null"
+msgstr "el argumento %d no puede ser null"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1904
+#, c-format
+msgid "name list must be of length at least %d"
+msgstr ""
+
+#: catalog/objectaddress.c:1957 catalog/objectaddress.c:1977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument list length must be exactly %d"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1964 catalog/objectaddress.c:1971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "name list length must be at least %d"
+msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2113 libpq/be-fsstubs.c:352
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:1255 commands/functioncmds.c:1328
+#: catalog/objectaddress.c:2128 commands/functioncmds.c:1386
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1286 catalog/objectaddress.c:1302
+#: catalog/objectaddress.c:2168 catalog/objectaddress.c:2184
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "debe ser superusuario"
-#: catalog/objectaddress.c:1293
+#: catalog/objectaddress.c:2175
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE"
-#: catalog/objectaddress.c:1539
+#: catalog/objectaddress.c:2254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized object type \"%s\""
+msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2449
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " columna %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1545
+#: catalog/objectaddress.c:2455
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "función %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1550
+#: catalog/objectaddress.c:2460
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1580
+#: catalog/objectaddress.c:2490
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversión de %s a %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1600
+#: catalog/objectaddress.c:2510
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1624
+#: catalog/objectaddress.c:2534
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "restricción «%s» en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1630
+#: catalog/objectaddress.c:2540
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "restricción %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1647
+#: catalog/objectaddress.c:2557
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversión %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1684
+#: catalog/objectaddress.c:2594
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "valor por omisión para %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1701
+#: catalog/objectaddress.c:2603
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "lenguaje %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1707
+#: catalog/objectaddress.c:2608
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:1712
+#: catalog/objectaddress.c:2613
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operador %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1744
+#: catalog/objectaddress.c:2645
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:1794
+#: catalog/objectaddress.c:2695
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:1844
+#: catalog/objectaddress.c:2745
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1884
+#: catalog/objectaddress.c:2785
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "regla «%s» en "
-#: catalog/objectaddress.c:1919
+#: catalog/objectaddress.c:2807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "transform for %s language %s"
+msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2841
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "disparador %s en "
-#: catalog/objectaddress.c:1936
+#: catalog/objectaddress.c:2858
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1949
+#: catalog/objectaddress.c:2871
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1964
+#: catalog/objectaddress.c:2886
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1979
+#: catalog/objectaddress.c:2901
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1994
+#: catalog/objectaddress.c:2916
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2002
+#: catalog/objectaddress.c:2924
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2015
+#: catalog/objectaddress.c:2937
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "base de datos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2027
+#: catalog/objectaddress.c:2949
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2036
+#: catalog/objectaddress.c:2958
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "conector de datos externos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2045
+#: catalog/objectaddress.c:2967
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2070
+#: catalog/objectaddress.c:2995
#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapeo para el usuario %s"
+msgid "user mapping for %s on server %s"
+msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2104
+#: catalog/objectaddress.c:3030
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2109
+#: catalog/objectaddress.c:3035
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2114
+#: catalog/objectaddress.c:3040
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2119
+#: catalog/objectaddress.c:3045
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2125
+#: catalog/objectaddress.c:3051
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2133
+#: catalog/objectaddress.c:3059
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " en esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2150
+#: catalog/objectaddress.c:3076
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "extensión %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2163
+#: catalog/objectaddress.c:3089
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "disparador por eventos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2223
+#: catalog/objectaddress.c:3121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "policy %s on "
+msgstr "regla «%s» en "
+
+#: catalog/objectaddress.c:3184
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabla %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2227
+#: catalog/objectaddress.c:3188
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "índice %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2231
+#: catalog/objectaddress.c:3192
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "secuencia %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2235
+#: catalog/objectaddress.c:3196
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabla toast %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2239
+#: catalog/objectaddress.c:3200
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vista %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2243
+#: catalog/objectaddress.c:3204
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "vista materializada %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2247
+#: catalog/objectaddress.c:3208
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo compuesto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2251
+#: catalog/objectaddress.c:3212
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabla foránea %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2256
+#: catalog/objectaddress.c:3217
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2293
+#: catalog/objectaddress.c:3254
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función inversa de transición %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2301
+#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2302
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "la opción «strict» de las funciones de transición directa e inversa deben coincidir exactamente en la función de agregación"
msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT"
-#: catalog/pg_aggregate.c:410 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248
+#: catalog/pg_aggregate.c:410 catalog/pg_proc.c:245 catalog/pg_proc.c:252
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
-#: catalog/pg_aggregate.c:423 catalog/pg_proc.c:254
+#: catalog/pg_aggregate.c:423 catalog/pg_proc.c:258
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
-#: catalog/pg_aggregate.c:424 catalog/pg_proc.c:255
+#: catalog/pg_aggregate.c:424 catalog/pg_proc.c:259
#, c-format
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr "Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo «internal»."
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "el operador de ordenamiento sólo puede ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento"
-#: catalog/pg_aggregate.c:701 commands/typecmds.c:1657
-#: commands/typecmds.c:1708 commands/typecmds.c:1739 commands/typecmds.c:1762
-#: commands/typecmds.c:1783 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1837
-#: commands/typecmds.c:1914 commands/typecmds.c:1956 parser/parse_func.c:357
-#: parser/parse_func.c:386 parser/parse_func.c:411 parser/parse_func.c:425
-#: parser/parse_func.c:500 parser/parse_func.c:511 parser/parse_func.c:1907
+#: catalog/pg_aggregate.c:700 commands/typecmds.c:1702
+#: commands/typecmds.c:1753 commands/typecmds.c:1784 commands/typecmds.c:1807
+#: commands/typecmds.c:1828 commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1882
+#: commands/typecmds.c:1959 commands/typecmds.c:2001 parser/parse_func.c:364
+#: parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432
+#: parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1920
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "no existe la función %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:707
+#: catalog/pg_aggregate.c:706
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "la función %s retorna un conjunto"
-#: catalog/pg_aggregate.c:722
+#: catalog/pg_aggregate.c:721
#, c-format
msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
msgstr "la función %s debe aceptar VARIADIC ANY para usarse en esta agregación"
-#: catalog/pg_aggregate.c:746
+#: catalog/pg_aggregate.c:745
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
msgid "collation \"%s\" already exists"
msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe"
-#: catalog/pg_constraint.c:659
+#: catalog/pg_constraint.c:661
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:811
+#: catalog/pg_constraint.c:813
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:823
+#: catalog/pg_constraint.c:825
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:869
+#: catalog/pg_constraint.c:871
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en el dominio «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:881
+#: catalog/pg_constraint.c:883
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio «%s»"
-#: catalog/pg_conversion.c:67
+#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la conversión «%s»"
-#: catalog/pg_conversion.c:80
+#: catalog/pg_conversion.c:79
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2926
+#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2945
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
msgstr "«%s» no es una etiqueta de enum existente"
-#: catalog/pg_enum.c:354
+#: catalog/pg_enum.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+
+#: catalog/pg_enum.c:359
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria"
-#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:220
+#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:246
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe el esquema «%s»"
-#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:362
+#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:363
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
-#: catalog/pg_operator.c:371
+#: catalog/pg_operator.c:372
#, c-format
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
-#: catalog/pg_operator.c:375
+#: catalog/pg_operator.c:376
#, c-format
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
-#: catalog/pg_operator.c:379
+#: catalog/pg_operator.c:380
#, c-format
msgid "only binary operators can merge join"
msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
-#: catalog/pg_operator.c:383
+#: catalog/pg_operator.c:384
#, c-format
msgid "only binary operators can hash"
msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
-#: catalog/pg_operator.c:394
+#: catalog/pg_operator.c:395
#, c-format
msgid "only boolean operators can have negators"
msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores"
-#: catalog/pg_operator.c:398
+#: catalog/pg_operator.c:399
#, c-format
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción"
-#: catalog/pg_operator.c:402
+#: catalog/pg_operator.c:403
#, c-format
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join"
-#: catalog/pg_operator.c:406
+#: catalog/pg_operator.c:407
#, c-format
msgid "only boolean operators can merge join"
msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join"
-#: catalog/pg_operator.c:410
+#: catalog/pg_operator.c:411
#, c-format
msgid "only boolean operators can hash"
msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash"
-#: catalog/pg_operator.c:422
+#: catalog/pg_operator.c:423
#, c-format
msgid "operator %s already exists"
msgstr "ya existe un operador %s"
-#: catalog/pg_operator.c:615
+#: catalog/pg_operator.c:616
#, c-format
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
-#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1931 parser/parse_func.c:1971
+#: catalog/pg_proc.c:133 parser/parse_func.c:1944 parser/parse_func.c:1984
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento"
msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
-#: catalog/pg_proc.c:242
+#: catalog/pg_proc.c:246
#, c-format
msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
-#: catalog/pg_proc.c:249
+#: catalog/pg_proc.c:253
#, c-format
msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
msgstr "Una función que retorne «anyrange» debe tener al menos un argumento de tipo «anyrange»."
-#: catalog/pg_proc.c:267
+#: catalog/pg_proc.c:271
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:393
+#: catalog/pg_proc.c:401
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
-#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430
+#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:438
#, c-format
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
-#: catalog/pg_proc.c:408 catalog/pg_proc.c:432 catalog/pg_proc.c:475
-#: catalog/pg_proc.c:499 catalog/pg_proc.c:526
+#: catalog/pg_proc.c:416 catalog/pg_proc.c:440 catalog/pg_proc.c:483
+#: catalog/pg_proc.c:507 catalog/pg_proc.c:534
#, c-format
msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
msgstr "Use DROP FUNCTION %s primero."
-#: catalog/pg_proc.c:431
+#: catalog/pg_proc.c:439
#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
-#: catalog/pg_proc.c:473
+#: catalog/pg_proc.c:481
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:498
+#: catalog/pg_proc.c:506
#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes"
-#: catalog/pg_proc.c:525
+#: catalog/pg_proc.c:533
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro"
-#: catalog/pg_proc.c:538
+#: catalog/pg_proc.c:546
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
-#: catalog/pg_proc.c:543
+#: catalog/pg_proc.c:551
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
-#: catalog/pg_proc.c:551
+#: catalog/pg_proc.c:559
#, c-format
msgid "function \"%s\" is a window function"
msgstr "la función %s es de tipo window"
-#: catalog/pg_proc.c:556
+#: catalog/pg_proc.c:564
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "la función «%s» no es de tipo window"
-#: catalog/pg_proc.c:746
+#: catalog/pg_proc.c:772
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:844
+#: catalog/pg_proc.c:870
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:859
+#: catalog/pg_proc.c:885
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418
+#: catalog/pg_proc.c:971 executor/functions.c:1421
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "función SQL «%s»"
-#: catalog/pg_shdepend.c:691
+#: catalog/pg_shdepend.c:692
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1003
+#: catalog/pg_shdepend.c:1004
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1022
+#: catalog/pg_shdepend.c:1023
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1037
+#: catalog/pg_shdepend.c:1038
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#: catalog/pg_shdepend.c:1083
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "dueño de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1083
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "privilegios para %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target of %s"
+msgstr "dueño de %s"
+
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1091
+#: catalog/pg_shdepend.c:1095
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objeto en %s"
msgstr[1] "%d objetos en %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1202
+#: catalog/pg_shdepend.c:1206
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1305
+#: catalog/pg_shdepend.c:1309
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: catalog/pg_type.c:244
+#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+
+#: catalog/pg_type.c:253
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
-#: catalog/pg_type.c:260 catalog/pg_type.c:268 catalog/pg_type.c:276
-#: catalog/pg_type.c:285
+#: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285
+#: catalog/pg_type.c:294
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d"
-#: catalog/pg_type.c:292
+#: catalog/pg_type.c:301
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
-#: catalog/pg_type.c:301 catalog/pg_type.c:307
+#: catalog/pg_type.c:310 catalog/pg_type.c:316
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable"
-#: catalog/pg_type.c:315
+#: catalog/pg_type.c:324
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:773
+#: catalog/pg_type.c:789
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
-#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4139
-#: commands/tablecmds.c:11137
+#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4335
+#: commands/tablecmds.c:11783
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
-#: commands/alter.c:79 commands/event_trigger.c:194
+#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:230
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:544
+#: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:597
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:838
+#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:890
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "el servidor «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:88 commands/proclang.c:356
+#: commands/alter.c:89 commands/proclang.c:363
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
-#: commands/alter.c:111
+#: commands/alter.c:112
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/alter.c:115
+#: commands/alter.c:116
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
-#: commands/alter.c:119
+#: commands/alter.c:120
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
-#: commands/alter.c:123
+#: commands/alter.c:124
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
-#: commands/alter.c:127
+#: commands/alter.c:128
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
-#: commands/alter.c:201
+#: commands/alter.c:202
#, c-format
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»"
-#: commands/alter.c:585
+#: commands/alter.c:609
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s"
-#: commands/analyze.c:157
+#: commands/analyze.c:145
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/analyze.c:174
+#: commands/analyze.c:162
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:178
+#: commands/analyze.c:166
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:182
+#: commands/analyze.c:170
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:242
+#: commands/analyze.c:230
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede analizar esta tabla foránea"
-#: commands/analyze.c:253
+#: commands/analyze.c:241
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas especiales de sistema"
-#: commands/analyze.c:332
+#: commands/analyze.c:320
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:337
+#: commands/analyze.c:325
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analizando «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:657
+#: commands/analyze.c:645
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
-#: commands/analyze.c:1300
+#: commands/analyze.c:1201
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
-#: commands/analyze.c:1564 executor/execQual.c:2904
+#: commands/analyze.c:1280
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
+msgstr ""
+
+#: commands/analyze.c:1369
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
+msgstr ""
+
+#: commands/analyze.c:1417 executor/execQual.c:2900
msgid "could not convert row type"
msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro"
-#: commands/async.c:545
+#: commands/async.c:553
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío"
-#: commands/async.c:550
+#: commands/async.c:558
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "el nombre de canal es demasiado largo"
-#: commands/async.c:557
+#: commands/async.c:565
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "la cadena de carga es demasiado larga"
-#: commands/async.c:742
+#: commands/async.c:751
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY"
-#: commands/async.c:845
+#: commands/async.c:854
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
-#: commands/async.c:1418
+#: commands/async.c:1457
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
-#: commands/async.c:1420
+#: commands/async.c:1459
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas."
-#: commands/async.c:1423
+#: commands/async.c:1462
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual."
-#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:363
+#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:364
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:156
+#: commands/cluster.c:157
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8795 commands/tablecmds.c:10461
+#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9228 commands/tablecmds.c:10925
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:352
+#: commands/cluster.c:353
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
-#: commands/cluster.c:367
+#: commands/cluster.c:368
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10471
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:10935
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:438
+#: commands/cluster.c:439
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento"
-#: commands/cluster.c:450
+#: commands/cluster.c:451
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
-#: commands/cluster.c:464
+#: commands/cluster.c:465
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
-#: commands/cluster.c:920
+#: commands/cluster.c:918
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»"
-#: commands/cluster.c:926
+#: commands/cluster.c:924
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
-#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:445
+#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:464
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
-#: commands/cluster.c:1090
+#: commands/cluster.c:1088
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas"
-#: commands/cluster.c:1094
+#: commands/cluster.c:1092
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
"%s."
-#: commands/collationcmds.c:79
+#: commands/collationcmds.c:80
#, c-format
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
-#: commands/collationcmds.c:124
+#: commands/collationcmds.c:125
#, c-format
msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»"
-#: commands/collationcmds.c:129
+#: commands/collationcmds.c:130
#, c-format
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»"
-#: commands/collationcmds.c:163
+#: commands/collationcmds.c:166
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/collationcmds.c:174
+#: commands/collationcmds.c:177
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:775 commands/dbcommands.c:939
-#: commands/dbcommands.c:1042 commands/dbcommands.c:1234
-#: commands/dbcommands.c:1423 commands/dbcommands.c:1518
-#: commands/dbcommands.c:1935 utils/init/postinit.c:794
-#: utils/init/postinit.c:862 utils/init/postinit.c:879
+#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962
+#: commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257
+#: commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594
+#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:826
+#: utils/init/postinit.c:928 utils/init/postinit.c:945
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos «%s»"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:686
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:727
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2708
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»"
-#: commands/copy.c:360 commands/copy.c:372 commands/copy.c:406
-#: commands/copy.c:416
+#: commands/copy.c:365 commands/copy.c:377 commands/copy.c:411
+#: commands/copy.c:423
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar"
-#: commands/copy.c:514
+#: commands/copy.c:523
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "no se pudo escribir al programa COPY: %m"
-#: commands/copy.c:519
+#: commands/copy.c:528
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:532
+#: commands/copy.c:541
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
-#: commands/copy.c:573
+#: commands/copy.c:582
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:608 commands/copy.c:612
-#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:378
+#: commands/copy.c:598 commands/copy.c:619 commands/copy.c:623
+#: tcop/postgres.c:352 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:415
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
-#: commands/copy.c:624
+#: commands/copy.c:636
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
-#: commands/copy.c:640
+#: commands/copy.c:652
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar"
-#: commands/copy.c:794
+#: commands/copy.c:808
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un programa externo"
-#: commands/copy.c:795 commands/copy.c:801
+#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:815
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario."
-#: commands/copy.c:800
+#: commands/copy.c:814
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
-#: commands/copy.c:936
+#: commands/copy.c:880
+#, c-format
+msgid "COPY FROM not supported with row level security."
+msgstr ""
+
+#: commands/copy.c:881
+#, c-format
+msgid "Use direct INSERT statements instead."
+msgstr ""
+
+#: commands/copy.c:1021
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
-#: commands/copy.c:1007 commands/copy.c:1021 commands/copy.c:1035
-#: commands/copy.c:1055
+#: commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1106 commands/copy.c:1120
+#: commands/copy.c:1140
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
-#: commands/copy.c:1068
+#: commands/copy.c:1153
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
-#: commands/copy.c:1074
+#: commands/copy.c:1159 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
-#: commands/copy.c:1085
+#: commands/copy.c:1170
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:1090
+#: commands/copy.c:1175
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:1112
+#: commands/copy.c:1197
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1119
+#: commands/copy.c:1204
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:1125
+#: commands/copy.c:1210
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:1142
+#: commands/copy.c:1227
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
-#: commands/copy.c:1148
+#: commands/copy.c:1233
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1154
+#: commands/copy.c:1239
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1159
+#: commands/copy.c:1244
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1164
+#: commands/copy.c:1249
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
-#: commands/copy.c:1170
+#: commands/copy.c:1255
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1175
+#: commands/copy.c:1260
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1181
+#: commands/copy.c:1266
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1185
+#: commands/copy.c:1270
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
-#: commands/copy.c:1191
+#: commands/copy.c:1276
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1195
+#: commands/copy.c:1280
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1201
+#: commands/copy.c:1286
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1206
+#: commands/copy.c:1291
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1212
+#: commands/copy.c:1297
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:1219
+#: commands/copy.c:1304
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:1281
+#: commands/copy.c:1367
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
-#: commands/copy.c:1298
+#: commands/copy.c:1384
#, c-format
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado"
-#: commands/copy.c:1324
+#: commands/copy.c:1410
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
-#: commands/copy.c:1387
+#: commands/copy.c:1440
+#, c-format
+msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
+msgstr ""
+
+#: commands/copy.c:1498
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna «%s» con comillas forzadas no es referenciada por COPY"
-#: commands/copy.c:1409
+#: commands/copy.c:1520
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna «%s» especificada como FORCE NOT NULL no fue mencionada en COPY"
-#: commands/copy.c:1431
+#: commands/copy.c:1542
#, c-format
msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna «%s» especificada como FORCE NULL no fue mencionada en COPY"
-#: commands/copy.c:1495
+#: commands/copy.c:1607
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
-#: commands/copy.c:1498
+#: commands/copy.c:1611
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "el programa «%s» falló"
-#: commands/copy.c:1547
+#: commands/copy.c:1661
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:1549 commands/copy.c:1555 commands/copy.c:1561
+#: commands/copy.c:1663 commands/copy.c:1669 commands/copy.c:1675
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1553
+#: commands/copy.c:1667
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»"
-#: commands/copy.c:1559
+#: commands/copy.c:1673
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copy.c:1565
+#: commands/copy.c:1679
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:1570
+#: commands/copy.c:1684
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:1593 commands/copy.c:2616
+#: commands/copy.c:1709 commands/copy.c:2747
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
-#: commands/copy.c:1608
+#: commands/copy.c:1724
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
-#: commands/copy.c:1616
+#: commands/copy.c:1732
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
-#: commands/copy.c:1623 commands/copy.c:2634
+#: commands/copy.c:1744 commands/copy.c:2770
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: commands/copy.c:1948
+#: commands/copy.c:2069
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
-#: commands/copy.c:1952 commands/copy.c:1999
+#: commands/copy.c:2073 commands/copy.c:2120
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, línea %d"
-#: commands/copy.c:1963
+#: commands/copy.c:2084
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
-#: commands/copy.c:1971
+#: commands/copy.c:2092
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula"
-#: commands/copy.c:1993
+#: commands/copy.c:2114
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
-#: commands/copy.c:2077
+#: commands/copy.c:2198
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:2082
+#: commands/copy.c:2203
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»"
-#: commands/copy.c:2087
+#: commands/copy.c:2208
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copy.c:2092
+#: commands/copy.c:2213
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:2097
+#: commands/copy.c:2218
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:2160
+#: commands/copy.c:2281
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "no se puede ejecutar FREEZE debido a actividad anterior en la transacción"
-#: commands/copy.c:2166
+#: commands/copy.c:2287
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "no se puede ejecutar FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso"
-#: commands/copy.c:2627 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2758 commands/extension.c:3037 utils/adt/genfile.c:134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: commands/copy.c:2654
+#: commands/copy.c:2790
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
-#: commands/copy.c:2659
+#: commands/copy.c:2795
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-#: commands/copy.c:2665
+#: commands/copy.c:2801
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-#: commands/copy.c:2671
+#: commands/copy.c:2807
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-#: commands/copy.c:2678
+#: commands/copy.c:2814
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: commands/copy.c:2811 commands/copy.c:3518 commands/copy.c:3748
+#: commands/copy.c:2947 commands/copy.c:3654 commands/copy.c:3884
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: commands/copy.c:2821
+#: commands/copy.c:2957
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "faltan datos para la columna OID"
-#: commands/copy.c:2827
+#: commands/copy.c:2963
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nulo en datos COPY"
-#: commands/copy.c:2837 commands/copy.c:2960
+#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:3096
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID no válido en datos COPY"
-#: commands/copy.c:2852
+#: commands/copy.c:2988
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:2935
+#: commands/copy.c:3071
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
-#: commands/copy.c:2942
+#: commands/copy.c:3078
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: commands/copy.c:3282 commands/copy.c:3299
+#: commands/copy.c:3418 commands/copy.c:3435
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: commands/copy.c:3283 commands/copy.c:3300
+#: commands/copy.c:3419 commands/copy.c:3436
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:3285 commands/copy.c:3302
+#: commands/copy.c:3421 commands/copy.c:3438
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3303
+#: commands/copy.c:3422 commands/copy.c:3439
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:3315
+#: commands/copy.c:3451
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
-#: commands/copy.c:3316
+#: commands/copy.c:3452
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:3318
+#: commands/copy.c:3454
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:3319
+#: commands/copy.c:3455
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:3365 commands/copy.c:3401
+#: commands/copy.c:3501 commands/copy.c:3537
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: commands/copy.c:3374 commands/copy.c:3390
+#: commands/copy.c:3510 commands/copy.c:3526
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: commands/copy.c:3832
+#: commands/copy.c:3968
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
-#: commands/copy.c:3909 commands/copy.c:3928
+#: commands/copy.c:4045 commands/copy.c:4064
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: commands/copy.c:3918
+#: commands/copy.c:4054
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: commands/copy.c:3941
+#: commands/copy.c:4077
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: commands/copy.c:4252 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1427
-#: commands/tablecmds.c:2237 parser/parse_relation.c:2889
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
+#: commands/copy.c:4388 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1457
+#: commands/tablecmds.c:2280 parser/parse_relation.c:3081
+#: parser/parse_relation.c:3101 utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:4259 commands/tablecmds.c:1453 commands/trigger.c:644
-#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
+#: commands/copy.c:4395 commands/tablecmds.c:1483 commands/trigger.c:652
+#: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/createas.c:353
+#: commands/createas.c:383
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna"
-#: commands/dbcommands.c:203
+#: commands/createas.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "policies not yet implemented for this command"
+msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante"
+
+#: commands/dbcommands.c:226
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION ya no está soportado"
-#: commands/dbcommands.c:204
+#: commands/dbcommands.c:227
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Considere usar tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:227 utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/dbcommands.c:251 utils/adt/ascii.c:144
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d no es un código válido de codificación"
-#: commands/dbcommands.c:237 utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/dbcommands.c:261 utils/adt/ascii.c:126
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
-#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1404 commands/user.c:260
-#: commands/user.c:601
+#: commands/dbcommands.c:279 commands/dbcommands.c:1458 commands/user.c:271
+#: commands/user.c:635
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "límite de conexión no válido: %d"
-#: commands/dbcommands.c:274
+#: commands/dbcommands.c:298
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:297
+#: commands/dbcommands.c:321
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:309
+#: commands/dbcommands.c:333
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:325
+#: commands/dbcommands.c:349
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
-#: commands/dbcommands.c:331 commands/dbcommands.c:336
+#: commands/dbcommands.c:355 commands/dbcommands.c:360
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:356
+#: commands/dbcommands.c:380
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:359
+#: commands/dbcommands.c:383
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:364
+#: commands/dbcommands.c:388
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:366
+#: commands/dbcommands.c:390
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:371
+#: commands/dbcommands.c:395
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:373
+#: commands/dbcommands.c:397
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1088
+#: commands/dbcommands.c:419 commands/dbcommands.c:1113
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
-#: commands/dbcommands.c:421
+#: commands/dbcommands.c:445
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:423
+#: commands/dbcommands.c:447
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:959
+#: commands/dbcommands.c:467 commands/dbcommands.c:982
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
-#: commands/dbcommands.c:457
+#: commands/dbcommands.c:481
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:704 commands/dbcommands.c:719
+#: commands/dbcommands.c:726 commands/dbcommands.c:741
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:707
+#: commands/dbcommands.c:729
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»."
-#: commands/dbcommands.c:722
+#: commands/dbcommands.c:744
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»."
-#: commands/dbcommands.c:782
+#: commands/dbcommands.c:804
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
-#: commands/dbcommands.c:806
+#: commands/dbcommands.c:828
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
-#: commands/dbcommands.c:812
+#: commands/dbcommands.c:834
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:822
+#: commands/dbcommands.c:844
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo usada por un slot de replicación lógica"
-#: commands/dbcommands.c:824
+#: commands/dbcommands.c:846
#, c-format
msgid "There is %d slot, %d of them active."
msgid_plural "There are %d slots, %d of them active."
msgstr[0] "Hay %d slot, %d de ellos activo"
msgstr[1] "Hay %d slots, %d de ellos activos."
-#: commands/dbcommands.c:838 commands/dbcommands.c:981
-#: commands/dbcommands.c:1110
+#: commands/dbcommands.c:860 commands/dbcommands.c:1004
+#: commands/dbcommands.c:1135
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:950
+#: commands/dbcommands.c:973
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:970
+#: commands/dbcommands.c:993
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1066
+#: commands/dbcommands.c:1091
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1169
+#: commands/dbcommands.c:1194
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:1171
+#: commands/dbcommands.c:1196
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
-#: commands/dbcommands.c:1302 commands/dbcommands.c:1790
-#: commands/dbcommands.c:1996 commands/dbcommands.c:2044
-#: commands/tablespace.c:604
+#: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868
+#: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120
+#: commands/tablespace.c:606
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1558
+#: commands/dbcommands.c:1440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
+
+#: commands/dbcommands.c:1494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot disallow connections for current database"
+msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
+
+#: commands/dbcommands.c:1634
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:1879
+#: commands/dbcommands.c:1955
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:1882
+#: commands/dbcommands.c:1958
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:1887
+#: commands/dbcommands.c:1963
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
-#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1110
-#: utils/adt/ruleutils.c:1936
+#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1166
+#: utils/adt/ruleutils.c:1950
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "«%s» es una función de agregación"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:400 commands/tablecmds.c:2318
-#: commands/tablecmds.c:2499 commands/tablecmds.c:10625 tcop/utility.c:1006
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2367
+#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:2560
+#: commands/tablecmds.c:11266 tcop/utility.c:1104
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:288 commands/tablecmds.c:713
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:739
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:269 commands/tablecmds.c:237
+#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:243
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:276
+#: commands/dropcmds.c:280
#, c-format
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:283
+#: commands/dropcmds.c:287
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:294
+#: commands/dropcmds.c:298
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:301
+#: commands/dropcmds.c:305
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:308
+#: commands/dropcmds.c:312
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:315
+#: commands/dropcmds.c:319
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:320
+#: commands/dropcmds.c:324
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la extensión «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:327
+#: commands/dropcmds.c:331
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:336
+#: commands/dropcmds.c:340
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:345
+#: commands/dropcmds.c:349
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "el operador %s no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:350
+#: commands/dropcmds.c:354
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:359
+#: commands/dropcmds.c:363
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:368
+#: commands/dropcmds.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
+
+#: commands/dropcmds.c:380
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:375
+#: commands/dropcmds.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
+
+#: commands/dropcmds.c:396
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el disparador por eventos «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:381
+#: commands/dropcmds.c:402
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:388
+#: commands/dropcmds.c:409
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:392
+#: commands/dropcmds.c:413
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:398
+#: commands/dropcmds.c:422
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:406
+#: commands/dropcmds.c:434
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando"
-#: commands/event_trigger.c:149
+#: commands/event_trigger.c:181
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:151
+#: commands/event_trigger.c:183
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "Debe ser superusuario para crear un disparador por eventos."
-#: commands/event_trigger.c:159
+#: commands/event_trigger.c:192
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "nomre de evento no reconocido «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:176
+#: commands/event_trigger.c:209
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "variable de filtro «%s» no reconocida"
-#: commands/event_trigger.c:203
+#: commands/event_trigger.c:239
#, c-format
msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
msgstr "la función «%s» debe retornar tipo «event_trigger»"
-#: commands/event_trigger.c:228
+#: commands/event_trigger.c:264
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "el valor de filtro «%s» no es reconocido por la variable de filtro «%s»"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:234
+#: commands/event_trigger.c:270 commands/event_trigger.c:340
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "los disparadores por eventos no están soportados para %s"
-#: commands/event_trigger.c:289
+#: commands/event_trigger.c:363
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "la variable de filtro «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/event_trigger.c:437 commands/event_trigger.c:480
-#: commands/event_trigger.c:571
+#: commands/event_trigger.c:511 commands/event_trigger.c:555
+#: commands/event_trigger.c:648
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:539
+#: commands/event_trigger.c:616
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:541
+#: commands/event_trigger.c:618
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
-#: commands/event_trigger.c:1219
+#: commands/event_trigger.c:1439
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1646
-#: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1739 executor/execQual.c:1764 executor/execQual.c:2139
-#: executor/execQual.c:5315 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:310 replication/slotfuncs.c:173
-#: replication/walsender.c:2746 utils/adt/jsonfuncs.c:1386
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1518 utils/adt/jsonfuncs.c:1708
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:2601
-#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
+#: commands/event_trigger.c:1446 commands/event_trigger.c:1997
+#: commands/extension.c:1645 commands/extension.c:1754
+#: commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735
+#: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5376
+#: executor/functions.c:1021 foreign/foreign.c:491
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:312 replication/logical/origin.c:1410
+#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2742
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1474 utils/adt/jsonfuncs.c:1606
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1796 utils/adt/jsonfuncs.c:1925
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2693 utils/adt/pgstatfuncs.c:547
+#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8175 utils/mmgr/portalmem.c:1052
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1650
-#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:314
-#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2750
-#: utils/mmgr/portalmem.c:990
+#: commands/event_trigger.c:1450 commands/event_trigger.c:2001
+#: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758
+#: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:316 replication/logical/origin.c:1414
+#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2746
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8179
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1056
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
-#: commands/explain.c:169
+#: commands/event_trigger.c:1559 commands/event_trigger.c:1580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
+msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
+
+#: commands/event_trigger.c:1990
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be called in an event trigger function"
+msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
+
+#: commands/explain.c:184
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
-#: commands/explain.c:175
+#: commands/explain.c:190
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»"
-#: commands/explain.c:182
+#: commands/explain.c:197
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-#: commands/explain.c:191
+#: commands/explain.c:206
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2628
+#: commands/extension.c:152 commands/extension.c:2635
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la extensión «%s»"
-#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268
-#: commands/extension.c:278
+#: commands/extension.c:251 commands/extension.c:260 commands/extension.c:272
+#: commands/extension.c:282
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "nombre de extensión no válido: «%s»"
-#: commands/extension.c:248
+#: commands/extension.c:252
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "Los nombres de extensión no deben ser vacíos."
-#: commands/extension.c:257
+#: commands/extension.c:261
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "Los nombres de extensión no deben contener «--»."
-#: commands/extension.c:269
+#: commands/extension.c:273
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Los nombres de extensión no deben empezar ni terminar con «-»."
-#: commands/extension.c:279
+#: commands/extension.c:283
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "Los nombres de extensión no deben contener caracteres separadores de directorio."
-#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312
-#: commands/extension.c:322
+#: commands/extension.c:298 commands/extension.c:307 commands/extension.c:316
+#: commands/extension.c:326
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "nombre de versión de extensión no válido: «%s»"
-#: commands/extension.c:295
+#: commands/extension.c:299
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "Los nombres de versión no deben ser vacíos."
-#: commands/extension.c:304
+#: commands/extension.c:308
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "Los nombres de versión no deben contener «--»."
-#: commands/extension.c:313
+#: commands/extension.c:317
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Los nombres de versión no deben empezar ni terminar con «-»."
-#: commands/extension.c:323
+#: commands/extension.c:327
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de directorio."
-#: commands/extension.c:473
+#: commands/extension.c:477
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m"
-#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
+#: commands/extension.c:499 commands/extension.c:509
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión"
-#: commands/extension.c:544
+#: commands/extension.c:548
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
-#: commands/extension.c:558
+#: commands/extension.c:562
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "el parámetro «%s» debe ser una lista de nombres de extensión"
-#: commands/extension.c:565
+#: commands/extension.c:569
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»"
-#: commands/extension.c:574
+#: commands/extension.c:578
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es verdadero"
-#: commands/extension.c:722
+#: commands/extension.c:719
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un guión de transacción"
-#: commands/extension.c:790
+#: commands/extension.c:787
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»"
-#: commands/extension.c:792
+#: commands/extension.c:789
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión."
-#: commands/extension.c:796
+#: commands/extension.c:793
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»"
-#: commands/extension.c:798
+#: commands/extension.c:795
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión."
-#: commands/extension.c:1080
+#: commands/extension.c:1077
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
-#: commands/extension.c:1207
+#: commands/extension.c:1205
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando"
-#: commands/extension.c:1214
+#: commands/extension.c:1212
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "la extensión «%s» ya existe"
-#: commands/extension.c:1225
+#: commands/extension.c:1223
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados"
-#: commands/extension.c:1280 commands/extension.c:2688
+#: commands/extension.c:1278 commands/extension.c:2695
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "la versión a instalar debe ser especificada"
-#: commands/extension.c:1297
+#: commands/extension.c:1295
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»"
-#: commands/extension.c:1352
+#: commands/extension.c:1350
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»"
-#: commands/extension.c:1436 commands/extension.c:2831
+#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2840
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada"
-#: commands/extension.c:1598
+#: commands/extension.c:1597
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
-#: commands/extension.c:2069
+#: commands/extension.c:2068
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL ejecutado por CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2081
+#: commands/extension.c:2080
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla"
-#: commands/extension.c:2086
+#: commands/extension.c:2085
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»"
-#: commands/extension.c:2608
+#: commands/extension.c:2615
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados"
-#: commands/extension.c:2699
+#: commands/extension.c:2706
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
-#: commands/extension.c:2938
+#: commands/extension.c:2957
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión"
-#: commands/extension.c:2956
+#: commands/extension.c:2975
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:138 commands/foreigncmds.c:147
+#: commands/extension.c:3031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file too large"
+msgstr "el tsquery es demasiado grande"
+
+#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
msgstr "opción «%s» no encontrada"
-#: commands/foreigncmds.c:157
+#: commands/foreigncmds.c:169
#, c-format
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez"
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
-#: commands/foreigncmds.c:271 commands/foreigncmds.c:655 foreign/foreign.c:600
+#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:670
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:380 commands/foreigncmds.c:944
-#: commands/foreigncmds.c:1285 foreign/foreign.c:621
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el servidor «%s»"
-
-#: commands/foreigncmds.c:436
+#: commands/foreigncmds.c:489
#, c-format
msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»"
-#: commands/foreigncmds.c:531
+#: commands/foreigncmds.c:584
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:533
+#: commands/foreigncmds.c:586
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:645
+#: commands/foreigncmds.c:699
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:647
+#: commands/foreigncmds.c:701
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:678
+#: commands/foreigncmds.c:732
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de las tablas foráneas existentes puede cambiar"
-#: commands/foreigncmds.c:693
+#: commands/foreigncmds.c:747
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
-#: commands/foreigncmds.c:1106
+#: commands/foreigncmds.c:1165
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s"
-#: commands/foreigncmds.c:1194 commands/foreigncmds.c:1301
+#: commands/foreigncmds.c:1259 commands/foreigncmds.c:1375
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor"
-#: commands/foreigncmds.c:1288
+#: commands/foreigncmds.c:1362
#, c-format
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "el servidor no existe, ignorando"
-#: commands/foreigncmds.c:1306
+#: commands/foreigncmds.c:1380
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando"
-#: commands/functioncmds.c:98
+#: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:360
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
+msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
+msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "importing foreign table \"%s\""
+msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
+
+#: commands/functioncmds.c:99
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
-#: commands/functioncmds.c:103
+#: commands/functioncmds.c:104
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
-#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:333
+#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:338
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:138
+#: commands/functioncmds.c:140
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
-#: commands/functioncmds.c:139
+#: commands/functioncmds.c:141
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
-#: commands/functioncmds.c:236
+#: commands/functioncmds.c:239
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
-#: commands/functioncmds.c:242
+#: commands/functioncmds.c:245
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
-#: commands/functioncmds.c:247
+#: commands/functioncmds.c:250
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
-#: commands/functioncmds.c:257
+#: commands/functioncmds.c:260
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "no existe el tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:271
+#: commands/functioncmds.c:274
#, c-format
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar argumentos complejos"
-#: commands/functioncmds.c:275
+#: commands/functioncmds.c:278
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:285
+#: commands/functioncmds.c:288
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada"
-#: commands/functioncmds.c:313
+#: commands/functioncmds.c:316
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
-#: commands/functioncmds.c:353
+#: commands/functioncmds.c:356
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
-#: commands/functioncmds.c:368
+#: commands/functioncmds.c:371
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión"
-#: commands/functioncmds.c:383
+#: commands/functioncmds.c:386
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un parámetro"
-#: commands/functioncmds.c:407
+#: commands/functioncmds.c:410
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también deben tener valores por omisión"
-#: commands/functioncmds.c:657
+#: commands/functioncmds.c:670
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
-#: commands/functioncmds.c:667
+#: commands/functioncmds.c:680
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
-#: commands/functioncmds.c:690 commands/functioncmds.c:1149
+#: commands/functioncmds.c:705 commands/functioncmds.c:1205
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST debe ser positivo"
-#: commands/functioncmds.c:698 commands/functioncmds.c:1157
+#: commands/functioncmds.c:713 commands/functioncmds.c:1213
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS debe ser positivo"
-#: commands/functioncmds.c:737
+#: commands/functioncmds.c:752
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:788
+#: commands/functioncmds.c:803
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:877 commands/functioncmds.c:1734
-#: commands/proclang.c:553
+#: commands/functioncmds.c:894 commands/functioncmds.c:2079
+#: commands/proclang.c:560
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:879 commands/functioncmds.c:1736
+#: commands/functioncmds.c:896 commands/functioncmds.c:2081
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
-#: commands/functioncmds.c:914 commands/functioncmds.c:1140
+#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:1197
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "sólo un superusuario puede definir funciones «leakproof»"
-#: commands/functioncmds.c:940
+#: commands/functioncmds.c:975
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
-#: commands/functioncmds.c:953
+#: commands/functioncmds.c:988
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
-#: commands/functioncmds.c:988 commands/functioncmds.c:1161
+#: commands/functioncmds.c:1042 commands/functioncmds.c:1217
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1314
+#: commands/functioncmds.c:1372
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
-#: commands/functioncmds.c:1320
+#: commands/functioncmds.c:1378
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
-#: commands/functioncmds.c:1344
+#: commands/functioncmds.c:1402
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1349
+#: commands/functioncmds.c:1407
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1376
+#: commands/functioncmds.c:1434
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
-#: commands/functioncmds.c:1380
+#: commands/functioncmds.c:1438
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen"
-#: commands/functioncmds.c:1384
+#: commands/functioncmds.c:1442
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
-#: commands/functioncmds.c:1388
+#: commands/functioncmds.c:1446
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
-#: commands/functioncmds.c:1392
+#: commands/functioncmds.c:1450
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
-#: commands/functioncmds.c:1403
+#: commands/functioncmds.c:1461
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1408
+#: commands/functioncmds.c:1466
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
-#: commands/functioncmds.c:1412
+#: commands/functioncmds.c:1470
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante"
-#: commands/functioncmds.c:1416
+#: commands/functioncmds.c:1474
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1442
+#: commands/functioncmds.c:1500
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
-#: commands/functioncmds.c:1457
+#: commands/functioncmds.c:1515
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1472
+#: commands/functioncmds.c:1530
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1478
+#: commands/functioncmds.c:1536
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1484
+#: commands/functioncmds.c:1542
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1501
+#: commands/functioncmds.c:1559
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1511
+#: commands/functioncmds.c:1569
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
-#: commands/functioncmds.c:1544
+#: commands/functioncmds.c:1602
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1619
+#: commands/functioncmds.c:1677
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1668
+#: commands/functioncmds.c:1716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "transform function must not be volatile"
+msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+
+#: commands/functioncmds.c:1720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "transform function must not be an aggregate function"
+msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
+
+#: commands/functioncmds.c:1724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "transform function must not be a window function"
+msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante"
+
+#: commands/functioncmds.c:1728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "transform function must not return a set"
+msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
+
+#: commands/functioncmds.c:1732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "transform function must take one argument"
+msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
+
+#: commands/functioncmds.c:1736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "first argument of transform function must be type \"internal\""
+msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
+
+#: commands/functioncmds.c:1773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
+
+#: commands/functioncmds.c:1779
+#, fuzzy, c-format
+msgid "data type %s is a domain"
+msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
+
+#: commands/functioncmds.c:1819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\""
+msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
+
+#: commands/functioncmds.c:1844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
+msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
+
+#: commands/functioncmds.c:1871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
+
+#: commands/functioncmds.c:1962
+#, fuzzy, c-format
+msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
+
+#: commands/functioncmds.c:2013
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:1721
+#: commands/functioncmds.c:2066
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "no se ha especificado código"
-#: commands/functioncmds.c:1766
+#: commands/functioncmds.c:2111
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:486
-#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:790
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487
+#: commands/opclasscmds.c:360 commands/opclasscmds.c:786
#: commands/opclasscmds.c:1749
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:340
+#: commands/indexcmds.c:341
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "debe especificar al menos una columna"
-#: commands/indexcmds.c:344
+#: commands/indexcmds.c:345
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
-#: commands/indexcmds.c:375
+#: commands/indexcmds.c:376
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:390
+#: commands/indexcmds.c:391
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:525 commands/tablecmds.c:9101
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:539 commands/tablecmds.c:9539
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:478
+#: commands/indexcmds.c:479
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
-#: commands/indexcmds.c:495
+#: commands/indexcmds.c:496
+#, c-format
+msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
+msgstr ""
+
+#: commands/indexcmds.c:501
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
-#: commands/indexcmds.c:500
+#: commands/indexcmds.c:506
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
-#: commands/indexcmds.c:505
+#: commands/indexcmds.c:511
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
-#: commands/indexcmds.c:584
+#: commands/indexcmds.c:590
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:922
+#: commands/indexcmds.c:937
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:988 parser/parse_utilcmd.c:1797
+#: commands/indexcmds.c:1003 parser/parse_utilcmd.c:1844
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
-#: commands/indexcmds.c:1048
+#: commands/indexcmds.c:1063
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1071
+#: commands/indexcmds.c:1086
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1079 commands/typecmds.c:782 parser/parse_expr.c:2278
-#: parser/parse_type.c:546 parser/parse_utilcmd.c:2648 utils/adt/misc.c:520
+#: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2559
+#: parser/parse_type.c:551 parser/parse_utilcmd.c:2736 utils/adt/misc.c:546
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1117
+#: commands/indexcmds.c:1132
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "el operador %s no es conmutativo"
-#: commands/indexcmds.c:1119
+#: commands/indexcmds.c:1134
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
-#: commands/indexcmds.c:1145
+#: commands/indexcmds.c:1160
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1148
+#: commands/indexcmds.c:1163
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
-#: commands/indexcmds.c:1183
+#: commands/indexcmds.c:1198
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1188
+#: commands/indexcmds.c:1203
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1244 commands/typecmds.c:1887
+#: commands/indexcmds.c:1259 commands/typecmds.c:1932
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1246
+#: commands/indexcmds.c:1261
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: commands/indexcmds.c:1275 commands/indexcmds.c:1283
-#: commands/opclasscmds.c:214
+#: commands/indexcmds.c:1290 commands/indexcmds.c:1298
+#: commands/opclasscmds.c:204
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1296 commands/typecmds.c:1875
+#: commands/indexcmds.c:1311 commands/typecmds.c:1920
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:1386
+#: commands/indexcmds.c:1401
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:1762
+#: commands/indexcmds.c:1792
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
-#: commands/indexcmds.c:1792
+#: commands/indexcmds.c:1847
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: commands/indexcmds.c:1881
+#: commands/indexcmds.c:1949
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
-#: commands/matview.c:178
+#: commands/matview.c:181
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos"
-#: commands/matview.c:184
+#: commands/matview.c:187
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
msgstr "las opciones CONCURRENTLY y WITH NO DATA no pueden usarse juntas"
-#: commands/matview.c:591
+#: commands/matview.c:611
#, c-format
msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "nuevos datos para «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas"
-#: commands/matview.c:593
+#: commands/matview.c:613
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Fila: %s"
-#: commands/matview.c:681
+#: commands/matview.c:701
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "no se puede refrescar la vista materializada «%s» concurrentemente"
-#: commands/matview.c:683
+#: commands/matview.c:703
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Cree un índice único sin cláusula WHERE en una o más columnas de la vista materializada."
-#: commands/opclasscmds.c:135
+#: commands/opclasscmds.c:125
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:273
+#: commands/opclasscmds.c:263
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:409
+#: commands/opclasscmds.c:399
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:866
-#: commands/opclasscmds.c:996
+#: commands/opclasscmds.c:473 commands/opclasscmds.c:859
+#: commands/opclasscmds.c:992
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
-#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:917
-#: commands/opclasscmds.c:1011
+#: commands/opclasscmds.c:524 commands/opclasscmds.c:910
+#: commands/opclasscmds.c:1007
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
-#: commands/opclasscmds.c:561
+#: commands/opclasscmds.c:554
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
-#: commands/opclasscmds.c:588
+#: commands/opclasscmds.c:581
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:604
+#: commands/opclasscmds.c:597
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:632
+#: commands/opclasscmds.c:625
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s"
-#: commands/opclasscmds.c:635
+#: commands/opclasscmds.c:628
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
-#: commands/opclasscmds.c:760
+#: commands/opclasscmds.c:756
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:816
+#: commands/opclasscmds.c:812
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:882
+#: commands/opclasscmds.c:875
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:946
+#: commands/opclasscmds.c:939
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY"
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/operatorcmds.c:97
-#, c-format
-msgid "=> is deprecated as an operator name"
-msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador"
-
-#: commands/operatorcmds.c:98
-#, c-format
-msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr "Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL."
-
-#: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127
+#: commands/operatorcmds.c:109 commands/operatorcmds.c:117
#, c-format
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador"
-#: commands/operatorcmds.c:155
+#: commands/operatorcmds.c:145
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
-#: commands/operatorcmds.c:165
+#: commands/operatorcmds.c:155
#, c-format
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
-#: commands/operatorcmds.c:176
+#: commands/operatorcmds.c:166
#, c-format
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
-#: commands/operatorcmds.c:244
+#: commands/operatorcmds.c:234
#, c-format
msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»"
-#: commands/operatorcmds.c:283
+#: commands/operatorcmds.c:273
#, c-format
msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»"
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:387 commands/tablecmds.c:964
+#: commands/tablecmds.c:1306 commands/tablecmds.c:2174
+#: commands/tablecmds.c:4308 commands/tablecmds.c:6240
+#: commands/tablecmds.c:11816 commands/tablecmds.c:11851
+#: commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:1126 commands/trigger.c:1234
+#: rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:905
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
+
+#: commands/policy.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring roles specified other than public"
+msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
+
+#: commands/policy.c:171
+#, c-format
+msgid "All roles are members of the public role."
+msgstr ""
+
+#: commands/policy.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
+
+#: commands/policy.c:460 commands/policy.c:760
+#, c-format
+msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
+msgstr ""
+
+#: commands/policy.c:533 commands/policy.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
+msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
+
+#: commands/policy.c:732 commands/policy.c:914 commands/policy.c:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
+
+#: commands/policy.c:750
+#, c-format
+msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
+msgstr ""
+
#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
#: commands/portalcmds.c:212
#, c-format
msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2386 utils/adt/xml.c:2553
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2391 utils/adt/xml.c:2558
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
-
-#: commands/portalcmds.c:411
+#: commands/portalcmds.c:407
#, c-format
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1296
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1355
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
-#: commands/prepare.c:465
+#: commands/prepare.c:464
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
-#: commands/prepare.c:504
+#: commands/prepare.c:503
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
-#: commands/proclang.c:86
+#: commands/proclang.c:87
#, c-format
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr "usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE LANGUAGE"
-#: commands/proclang.c:96
+#: commands/proclang.c:97
#, c-format
msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»"
-#: commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:278
+#: commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:285
#, c-format
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
-#: commands/proclang.c:242
+#: commands/proclang.c:249
#, c-format
msgid "unsupported language \"%s\""
msgstr "lenguaje no soportado: «%s»"
-#: commands/proclang.c:244
+#: commands/proclang.c:251
#, c-format
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
msgstr "Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema pg_pltemplate."
-#: commands/proclang.c:252
+#: commands/proclang.c:259
#, c-format
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
-#: commands/proclang.c:271
+#: commands/proclang.c:278
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «language_handler»"
-#: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236
+#: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:262
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
-#: commands/schemacmds.c:85 commands/schemacmds.c:237
+#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:263
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
-#: commands/schemacmds.c:99
+#: commands/schemacmds.c:114
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el esquema «%s» ya existe, ignorando"
-#: commands/seclabel.c:58
+#: commands/seclabel.c:60
#, c-format
msgid "no security label providers have been loaded"
msgstr "no se ha cargado ningún proveedor de etiquetas de seguridad"
-#: commands/seclabel.c:62
+#: commands/seclabel.c:64
#, c-format
msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
msgstr "debe especificar un proveedor de etiquetas de seguridad cuando más de uno ha sido cargados"
-#: commands/seclabel.c:80
+#: commands/seclabel.c:82
#, c-format
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado"
-#: commands/sequence.c:123
+#: commands/sequence.c:127
#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas"
-#: commands/sequence.c:618
+#: commands/sequence.c:651
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: commands/sequence.c:641
+#: commands/sequence.c:674
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: commands/sequence.c:754
+#: commands/sequence.c:792
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
-#: commands/sequence.c:773 commands/sequence.c:779
+#: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:817
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
-#: commands/sequence.c:848
+#: commands/sequence.c:893
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1224
+#: commands/sequence.c:1267
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
-#: commands/sequence.c:1280
+#: commands/sequence.c:1323
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1305
+#: commands/sequence.c:1348
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1317
+#: commands/sequence.c:1360
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1347
+#: commands/sequence.c:1390
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1359
+#: commands/sequence.c:1402
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1374
+#: commands/sequence.c:1417
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
-#: commands/sequence.c:1406
+#: commands/sequence.c:1449
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "opción OWNED BY no válida"
-#: commands/sequence.c:1407
+#: commands/sequence.c:1450
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1430
+#: commands/sequence.c:1473
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/sequence.c:1437
+#: commands/sequence.c:1480
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
-#: commands/sequence.c:1441
+#: commands/sequence.c:1484
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada"
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:212
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:213
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:209
+#: commands/tablecmds.c:215
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:218
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:219
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:221
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:224
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la vista «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:225
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:227
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
-#: commands/tablecmds.c:224
+#: commands/tablecmds.c:230
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la vista materializada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:225
+#: commands/tablecmds.c:231
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista materializada «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:233
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
-#: commands/tablecmds.c:230 parser/parse_utilcmd.c:1548
+#: commands/tablecmds.c:236 parser/parse_utilcmd.c:1593
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:237
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:239
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
-#: commands/tablecmds.c:238
+#: commands/tablecmds.c:244
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "«%s» no es un tipo"
-#: commands/tablecmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:245
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:8076
-#: commands/tablecmds.c:10557
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:8447
+#: commands/tablecmds.c:11077
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:249
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:245
+#: commands/tablecmds.c:251
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
-#: commands/tablecmds.c:469
+#: commands/tablecmds.c:487
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:473 parser/parse_utilcmd.c:521
-#: parser/parse_utilcmd.c:532 parser/parse_utilcmd.c:549
-#: parser/parse_utilcmd.c:611
-#, c-format
-msgid "constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas"
-
-#: commands/tablecmds.c:493
+#: commands/tablecmds.c:507
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
-#: commands/tablecmds.c:789
+#: commands/tablecmds.c:815
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos"
-#: commands/tablecmds.c:793
+#: commands/tablecmds.c:819
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:938 commands/tablecmds.c:1276
-#: commands/tablecmds.c:2133 commands/tablecmds.c:4112
-#: commands/tablecmds.c:5942 commands/tablecmds.c:11170
-#: commands/tablecmds.c:11205 commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:1118
-#: commands/trigger.c:1226 rewrite/rewriteDefine.c:271
-#: rewrite/rewriteDefine.c:887
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
-
-#: commands/tablecmds.c:1052
+#: commands/tablecmds.c:1078
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncando además la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1286
+#: commands/tablecmds.c:1316
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:1491 parser/parse_utilcmd.c:1760
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla"
+#: commands/tablecmds.c:1522 parser/parse_utilcmd.c:1807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9531
+#: commands/tablecmds.c:1529 commands/tablecmds.c:9976
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1506 commands/tablecmds.c:9539
+#: commands/tablecmds.c:1537 commands/tablecmds.c:9984
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:1522 commands/tablecmds.c:9573
+#: commands/tablecmds.c:1553 commands/tablecmds.c:10018
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
-#: commands/tablecmds.c:1570
+#: commands/tablecmds.c:1601
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1578
+#: commands/tablecmds.c:1609
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:1580 commands/tablecmds.c:1601
-#: commands/tablecmds.c:1789 commands/tablecmds.c:1811
+#: commands/tablecmds.c:1611 commands/tablecmds.c:1632
+#: commands/tablecmds.c:1830 commands/tablecmds.c:1852
#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1587
+#: commands/tablecmds.c:1618
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:1589 commands/tablecmds.c:1799
-#: commands/tablecmds.c:4536
+#: commands/tablecmds.c:1620 commands/tablecmds.c:1840
+#: commands/tablecmds.c:4739
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "«%s» versus «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1599
+#: commands/tablecmds.c:1630
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:1712 parser/parse_utilcmd.c:853
-#: parser/parse_utilcmd.c:1195 parser/parse_utilcmd.c:1271
+#: commands/tablecmds.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:894
+#: parser/parse_utilcmd.c:1238 parser/parse_utilcmd.c:1314
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
-#: commands/tablecmds.c:1713 parser/parse_utilcmd.c:854
+#: commands/tablecmds.c:1744 parser/parse_utilcmd.c:895
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:1779
+#: commands/tablecmds.c:1816
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:1787
+#: commands/tablecmds.c:1820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
+
+#: commands/tablecmds.c:1821
+#, c-format
+msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:1828
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:1797
+#: commands/tablecmds.c:1838
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:1809
+#: commands/tablecmds.c:1850
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:1861
+#: commands/tablecmds.c:1902
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
-#: commands/tablecmds.c:1863
+#: commands/tablecmds.c:1904
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
-#: commands/tablecmds.c:1910
+#: commands/tablecmds.c:1951
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
-#: commands/tablecmds.c:2104
+#: commands/tablecmds.c:2145
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:2121
+#: commands/tablecmds.c:2162
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:2213
+#: commands/tablecmds.c:2256
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:2245
+#: commands/tablecmds.c:2288
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2260
+#: commands/tablecmds.c:2303
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2407
+#: commands/tablecmds.c:2458
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:2414
+#: commands/tablecmds.c:2465
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2628
+#: commands/tablecmds.c:2691
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2637
+#: commands/tablecmds.c:2700
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
-#: commands/tablecmds.c:3607
+#: commands/tablecmds.c:3764
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3613
+#: commands/tablecmds.c:3770
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
-#: commands/tablecmds.c:3623
+#: commands/tablecmds.c:3780
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:3854
+#: commands/tablecmds.c:4048
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3858
+#: commands/tablecmds.c:4052
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "verificando tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3972
+#: commands/tablecmds.c:4166
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:3987 commands/tablecmds.c:6985
+#: commands/tablecmds.c:4181 commands/tablecmds.c:7327
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:4133 commands/trigger.c:226
-#: rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:882
+#: commands/tablecmds.c:4329 commands/trigger.c:234
+#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:900
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:4136
+#: commands/tablecmds.c:4332
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice"
-#: commands/tablecmds.c:4142
+#: commands/tablecmds.c:4338
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice"
-#: commands/tablecmds.c:4145
+#: commands/tablecmds.c:4341
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4148
+#: commands/tablecmds.c:4344
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4151
+#: commands/tablecmds.c:4347
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4161
+#: commands/tablecmds.c:4357
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "«%s» es tipo equivocado"
-#: commands/tablecmds.c:4311 commands/tablecmds.c:4318
+#: commands/tablecmds.c:4509 commands/tablecmds.c:4516
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
-#: commands/tablecmds.c:4325
+#: commands/tablecmds.c:4523
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:4332
+#: commands/tablecmds.c:4530
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:4394
+#: commands/tablecmds.c:4592
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:4396
+#: commands/tablecmds.c:4594
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
-#: commands/tablecmds.c:4440
+#: commands/tablecmds.c:4638
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:4466
+#: commands/tablecmds.c:4664
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:9727
+#: commands/tablecmds.c:4731 commands/tablecmds.c:10177
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4534 commands/tablecmds.c:9734
+#: commands/tablecmds.c:4737 commands/tablecmds.c:10184
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4544
+#: commands/tablecmds.c:4747
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto"
-#: commands/tablecmds.c:4556
+#: commands/tablecmds.c:4759
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4777
+#: commands/tablecmds.c:4980
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:4844
+#: commands/tablecmds.c:5050
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4948 commands/tablecmds.c:5043
-#: commands/tablecmds.c:5091 commands/tablecmds.c:5195
-#: commands/tablecmds.c:5242 commands/tablecmds.c:5326
-#: commands/tablecmds.c:7503 commands/tablecmds.c:8098
+#: commands/tablecmds.c:5158 commands/tablecmds.c:5264
+#: commands/tablecmds.c:5322 commands/tablecmds.c:5436
+#: commands/tablecmds.c:5493 commands/tablecmds.c:5587
+#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:8470
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4984
+#: commands/tablecmds.c:5194
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:5142
+#: commands/tablecmds.c:5377
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5169
+#: commands/tablecmds.c:5409
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/tablecmds.c:5177
+#: commands/tablecmds.c:5417
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: commands/tablecmds.c:5307
+#: commands/tablecmds.c:5567
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5338
+#: commands/tablecmds.c:5599
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5372
+#: commands/tablecmds.c:5637
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:5413
+#: commands/tablecmds.c:5681
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:5426
+#: commands/tablecmds.c:5694
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5433
+#: commands/tablecmds.c:5701
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5663
+#: commands/tablecmds.c:5941
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5866
+#: commands/tablecmds.c:6163
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:5936
+#: commands/tablecmds.c:6234
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:5959
+#: commands/tablecmds.c:6257
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:5966
+#: commands/tablecmds.c:6264
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o unlogged"
-#: commands/tablecmds.c:5972
+#: commands/tablecmds.c:6270
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:5976
+#: commands/tablecmds.c:6274
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
-#: commands/tablecmds.c:6037
+#: commands/tablecmds.c:6335
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:6144
+#: commands/tablecmds.c:6442
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:6147
+#: commands/tablecmds.c:6445
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:6347 commands/tablecmds.c:6470
-#: commands/tablecmds.c:7342 commands/tablecmds.c:7398
+#: commands/tablecmds.c:6652 commands/tablecmds.c:6802
+#: commands/tablecmds.c:7684 commands/tablecmds.c:7740
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6353
+#: commands/tablecmds.c:6658
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:6477
+#: commands/tablecmds.c:6809
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
-#: commands/tablecmds.c:6546
+#: commands/tablecmds.c:6877
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:6608
+#: commands/tablecmds.c:6946
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:6613
+#: commands/tablecmds.c:6951
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:6678
+#: commands/tablecmds.c:7016
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6695
+#: commands/tablecmds.c:7033
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6760
+#: commands/tablecmds.c:7098
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
-#: commands/tablecmds.c:6854
+#: commands/tablecmds.c:7192
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6859
+#: commands/tablecmds.c:7197
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7018
+#: commands/tablecmds.c:7360
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7314
+#: commands/tablecmds.c:7656
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7348
+#: commands/tablecmds.c:7690
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:7487
+#: commands/tablecmds.c:7829
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:7510
+#: commands/tablecmds.c:7852
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7557
+#: commands/tablecmds.c:7901
#, c-format
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
+msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:7904
+#, c-format
+msgid "You might need to add an explicit cast."
+msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
-#: commands/tablecmds.c:7576
+#: commands/tablecmds.c:7908
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7578
+#. translator: USING is SQL, don't translate it
+#: commands/tablecmds.c:7911
#, c-format
-msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión."
+msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
+msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
-#: commands/tablecmds.c:7627
+#: commands/tablecmds.c:7964
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:7708
+#: commands/tablecmds.c:8051
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:7744
+#: commands/tablecmds.c:8087
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7870
+#: commands/tablecmds.c:8213
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:7871 commands/tablecmds.c:7890
+#: commands/tablecmds.c:8214 commands/tablecmds.c:8233
+#: commands/tablecmds.c:8251
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7889
+#: commands/tablecmds.c:8232
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8465
+#: commands/tablecmds.c:8250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
+
+#: commands/tablecmds.c:8895
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8467
+#: commands/tablecmds.c:8897
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: commands/tablecmds.c:8483
+#: commands/tablecmds.c:8913
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8485 commands/tablecmds.c:10644
+#: commands/tablecmds.c:8915 commands/tablecmds.c:11285
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:8497 commands/tablecmds.c:11280
+#: commands/tablecmds.c:8927 commands/tablecmds.c:11926
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8506
+#: commands/tablecmds.c:8936
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:8842
+#: commands/tablecmds.c:9280
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8915
+#: commands/tablecmds.c:9353
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8948 commands/view.c:474
+#: commands/tablecmds.c:9386 commands/view.c:481
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
-#: commands/tablecmds.c:9094
+#: commands/tablecmds.c:9532
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9110
+#: commands/tablecmds.c:9548
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:9238
+#: commands/tablecmds.c:9676
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:9250
+#: commands/tablecmds.c:9688
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:9341
+#: commands/tablecmds.c:9779
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available"
msgstr "cancelando porque el candado en la relación «%s».«%s» no está disponible"
-#: commands/tablecmds.c:9357
+#: commands/tablecmds.c:9795
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9418 storage/buffer/bufmgr.c:501
+#: commands/tablecmds.c:9859 storage/buffer/bufmgr.c:801
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
-#: commands/tablecmds.c:9500
+#: commands/tablecmds.c:9941
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:9546
+#: commands/tablecmds.c:9991
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:9600
+#: commands/tablecmds.c:10045
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:9601
+#: commands/tablecmds.c:10046
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:9609
+#: commands/tablecmds.c:10054
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:9745
+#: commands/tablecmds.c:10195
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9761
+#: commands/tablecmds.c:10211
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9844
+#: commands/tablecmds.c:10294
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9852
+#: commands/tablecmds.c:10302
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9876
+#: commands/tablecmds.c:10326
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9956
+#: commands/tablecmds.c:10410
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10182
+#: commands/tablecmds.c:10644
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
-#: commands/tablecmds.c:10213
+#: commands/tablecmds.c:10675
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10223
+#: commands/tablecmds.c:10685
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:10232
+#: commands/tablecmds.c:10694
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10245
+#: commands/tablecmds.c:10707
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10295
+#: commands/tablecmds.c:10759
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:10478
+#: commands/tablecmds.c:10942
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:10484
+#: commands/tablecmds.c:10948
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:10490
+#: commands/tablecmds.c:10954
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:10496
+#: commands/tablecmds.c:10960
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:10502
+#: commands/tablecmds.c:10966
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:10520
+#: commands/tablecmds.c:10984
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:10643
+#: commands/tablecmds.c:11152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change logged status of table %s"
+msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:11154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Table %s is temporary."
+msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
+
+#: commands/tablecmds.c:11213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change status of table %s to logged"
+msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:11215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Table %s references unlogged table %s."
+msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
+
+#: commands/tablecmds.c:11225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change status of table %s to unlogged"
+msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:11227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logged table %s is referenced by table %s."
+msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»."
+
+#: commands/tablecmds.c:11284
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:10739
+#: commands/tablecmds.c:11385
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11264
+#: commands/tablecmds.c:11910
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:11294
+#: commands/tablecmds.c:11940
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablespace.c:160 commands/tablespace.c:177
-#: commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:196
-#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:930 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
+#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
+#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:914 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:207
+#: commands/tablespace.c:209
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:216
+#: commands/tablespace.c:218
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
-#: commands/tablespace.c:247
+#: commands/tablespace.c:249
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/tablespace.c:251
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
-#: commands/tablespace.c:265
+#: commands/tablespace.c:267
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
-#: commands/tablespace.c:275
+#: commands/tablespace.c:277
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
-#: commands/tablespace.c:286
+#: commands/tablespace.c:288
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
-#: commands/tablespace.c:296 commands/tablespace.c:894
+#: commands/tablespace.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
+msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
+
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:938
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
-#: commands/tablespace.c:298 commands/tablespace.c:895
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:939
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
-#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:907
+#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:951
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
-#: commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:551
-#: replication/basebackup.c:222 replication/basebackup.c:1064
-#: utils/adt/misc.c:365
-#, c-format
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-
-#: commands/tablespace.c:426 commands/tablespace.c:877
-#: commands/tablespace.c:956 commands/tablespace.c:1025
-#: commands/tablespace.c:1158 commands/tablespace.c:1358
+#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:921
+#: commands/tablespace.c:1002 commands/tablespace.c:1071
+#: commands/tablespace.c:1204 commands/tablespace.c:1404
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tablespace «%s»"
-#: commands/tablespace.c:432
+#: commands/tablespace.c:436
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablespace.c:508
+#: commands/tablespace.c:512
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
-#: commands/tablespace.c:582
+#: commands/tablespace.c:584
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio «%s»"
-#: commands/tablespace.c:583
+#: commands/tablespace.c:585
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor."
-#: commands/tablespace.c:588
+#: commands/tablespace.c:590
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:618
+#: commands/tablespace.c:620
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
-#: commands/tablespace.c:642 commands/tablespace.c:764
-#: commands/tablespace.c:777 commands/tablespace.c:801
+#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757
+#: commands/tablespace.c:781 commands/tablespace.c:872
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:650 commands/tablespace.c:812
+#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:881
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:661
-#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
+#: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not a directory or symbolic link: \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: commands/tablespace.c:725 commands/tablespace.c:735
-#: postmaster/postmaster.c:1284 replication/basebackup.c:349
-#: replication/basebackup.c:667 storage/file/copydir.c:53
-#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1951 storage/ipc/dsm.c:300
-#: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267 utils/misc/tzparser.c:339
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+#: commands/tablespace.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not stat \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:1030
+#: commands/tablespace.c:1076
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "No existe el tablespace «%s»."
-#: commands/tablespace.c:1457
+#: commands/tablespace.c:1503
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
-#: commands/tablespace.c:1459
+#: commands/tablespace.c:1505
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
-#: commands/trigger.c:175
+#: commands/trigger.c:183
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "«%s» es una tabla"
-#: commands/trigger.c:177
+#: commands/trigger.c:185
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:195
+#: commands/trigger.c:196 commands/trigger.c:203
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "«%s» es una vista"
-#: commands/trigger.c:190
+#: commands/trigger.c:198
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila."
-#: commands/trigger.c:197
+#: commands/trigger.c:205
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:219
+#: commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:220 commands/trigger.c:227
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "«%s» es una tabla foránea"
-#: commands/trigger.c:207
+#: commands/trigger.c:215
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:214
+#: commands/trigger.c:222
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:221
+#: commands/trigger.c:229
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
-#: commands/trigger.c:284
+#: commands/trigger.c:292
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
-#: commands/trigger.c:292
+#: commands/trigger.c:300
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:296
+#: commands/trigger.c:304
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN"
-#: commands/trigger.c:300
+#: commands/trigger.c:308
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas"
-#: commands/trigger.c:359 commands/trigger.c:372
+#: commands/trigger.c:367 commands/trigger.c:380
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas"
-#: commands/trigger.c:364
+#: commands/trigger.c:372
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador en INSERT no puede referirse a valores OLD"
-#: commands/trigger.c:377
+#: commands/trigger.c:385
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador en DELETE no puede referirse a valores NEW"
-#: commands/trigger.c:382
+#: commands/trigger.c:390
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "la condición WHEN de un disparador BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW"
-#: commands/trigger.c:427
+#: commands/trigger.c:435
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
-#: commands/trigger.c:434
+#: commands/trigger.c:442
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
-#: commands/trigger.c:546 commands/trigger.c:1295
+#: commands/trigger.c:554 commands/trigger.c:1304
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
-#: commands/trigger.c:831
+#: commands/trigger.c:839
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada."
-#: commands/trigger.c:832
+#: commands/trigger.c:840
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada."
-#: commands/trigger.c:833
+#: commands/trigger.c:841
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia."
-#: commands/trigger.c:942 commands/trigger.c:958
+#: commands/trigger.c:950 commands/trigger.c:966
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s"
-#: commands/trigger.c:970
+#: commands/trigger.c:978
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s"
-#: commands/trigger.c:1112 commands/trigger.c:1217
+#: commands/trigger.c:1120 commands/trigger.c:1225
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea"
-#: commands/trigger.c:1183 commands/trigger.c:1343 commands/trigger.c:1459
+#: commands/trigger.c:1191 commands/trigger.c:1352 commands/trigger.c:1470
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/trigger.c:1424
+#: commands/trigger.c:1435
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
-#: commands/trigger.c:1920
+#: commands/trigger.c:1931
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
-#: commands/trigger.c:1979 commands/trigger.c:2178 commands/trigger.c:2382
-#: commands/trigger.c:2664
+#: commands/trigger.c:1990 commands/trigger.c:2189 commands/trigger.c:2393
+#: commands/trigger.c:2665
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:434
-#: executor/nodeModifyTable.c:712
+#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:631
+#: executor/nodeModifyTable.c:919
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:435
-#: executor/nodeModifyTable.c:713
+#: commands/trigger.c:2728 executor/nodeModifyTable.c:632
+#: executor/nodeModifyTable.c:920
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considere usar un disparador ANTES en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
-#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2059
-#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:447
-#: executor/nodeModifyTable.c:725
+#: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2344
+#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:183
+#: executor/nodeModifyTable.c:644 executor/nodeModifyTable.c:932
+#: executor/nodeModifyTable.c:1099
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
-#: commands/trigger.c:4538
+#: commands/trigger.c:4580
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: commands/trigger.c:4561
+#: commands/trigger.c:4603
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:114 commands/tsearchcmds.c:671
+#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:685
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:186
+#: commands/tsearchcmds.c:192
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search parsers"
msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto"
-#: commands/tsearchcmds.c:234
+#: commands/tsearchcmds.c:240
#, c-format
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: commands/tsearchcmds.c:244
+#: commands/tsearchcmds.c:250
#, c-format
msgid "text search parser start method is required"
msgstr "el método «start» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:249
+#: commands/tsearchcmds.c:255
#, c-format
msgid "text search parser gettoken method is required"
msgstr "el método «gettoken» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:254
+#: commands/tsearchcmds.c:260
#, c-format
msgid "text search parser end method is required"
msgstr "el método «end» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:259
+#: commands/tsearchcmds.c:265
#, c-format
msgid "text search parser lextypes method is required"
msgstr "el método «lextypes» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:376
+#: commands/tsearchcmds.c:386
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones"
-#: commands/tsearchcmds.c:449
+#: commands/tsearchcmds.c:460
#, c-format
msgid "text search template is required"
msgstr "la plantilla de búsqueda en texto es obligatoria"
-#: commands/tsearchcmds.c:735
+#: commands/tsearchcmds.c:752
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search templates"
msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto"
-#: commands/tsearchcmds.c:772
+#: commands/tsearchcmds.c:789
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: commands/tsearchcmds.c:782
+#: commands/tsearchcmds.c:799
#, c-format
msgid "text search template lexize method is required"
msgstr "el método «lexize» de la plantilla de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:988
+#: commands/tsearchcmds.c:1008
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: commands/tsearchcmds.c:995
+#: commands/tsearchcmds.c:1015
#, c-format
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY"
-#: commands/tsearchcmds.c:1023
+#: commands/tsearchcmds.c:1051
#, c-format
msgid "text search parser is required"
msgstr "el analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:1247
+#: commands/tsearchcmds.c:1278
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:1469
+#: commands/tsearchcmds.c:1502
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:1475
+#: commands/tsearchcmds.c:1508
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tsearchcmds.c:1628 commands/tsearchcmds.c:1739
+#: commands/tsearchcmds.c:1663 commands/tsearchcmds.c:1774
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
-#: commands/typecmds.c:184
+#: commands/typecmds.c:179
#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
-#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1371
+#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1419
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
-#: commands/typecmds.c:344
+#: commands/typecmds.c:340
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple"
-#: commands/typecmds.c:363
+#: commands/typecmds.c:359
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
-#: commands/typecmds.c:395
+#: commands/typecmds.c:391
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
-#: commands/typecmds.c:412
+#: commands/typecmds.c:408
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
-#: commands/typecmds.c:423
+#: commands/typecmds.c:419
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
-#: commands/typecmds.c:427
+#: commands/typecmds.c:423
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
-#: commands/typecmds.c:432
+#: commands/typecmds.c:428
#, c-format
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo"
-#: commands/typecmds.c:455
+#: commands/typecmds.c:451
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s"
-#: commands/typecmds.c:462
+#: commands/typecmds.c:458
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:472
+#: commands/typecmds.c:468
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
-#: commands/typecmds.c:479
+#: commands/typecmds.c:475
#, c-format
msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
-#: commands/typecmds.c:488
+#: commands/typecmds.c:484
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:497
+#: commands/typecmds.c:493
#, c-format
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
-#: commands/typecmds.c:762
+#: commands/typecmds.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type input function %s should not be volatile"
+msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+
+#: commands/typecmds.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type output function %s should not be volatile"
+msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+
+#: commands/typecmds.c:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type receive function %s should not be volatile"
+msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
+
+#: commands/typecmds.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type send function %s should not be volatile"
+msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+
+#: commands/typecmds.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
+msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+
+#: commands/typecmds.c:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
+msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo"
+
+#: commands/typecmds.c:805
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
-#: commands/typecmds.c:848
+#: commands/typecmds.c:891
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "múltiples expresiones default"
-#: commands/typecmds.c:910 commands/typecmds.c:919
+#: commands/typecmds.c:953 commands/typecmds.c:962
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
-#: commands/typecmds.c:935
+#: commands/typecmds.c:978
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT"
-#: commands/typecmds.c:944 commands/typecmds.c:2453
+#: commands/typecmds.c:987 commands/typecmds.c:2518
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:950 commands/typecmds.c:2459
+#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2524
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:956 commands/typecmds.c:2465
+#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2530
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios"
-#: commands/typecmds.c:962 commands/typecmds.c:2471
+#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2536
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:971 commands/typecmds.c:2480
+#: commands/typecmds.c:1014 commands/typecmds.c:2545
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:1243 utils/cache/typcache.c:1071
+#: commands/typecmds.c:1289 utils/cache/typcache.c:1579
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s no es un enum"
-#: commands/typecmds.c:1379
+#: commands/typecmds.c:1427
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "el atributo de tipo «subtype» es obligatorio"
-#: commands/typecmds.c:1384
+#: commands/typecmds.c:1432
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "el subtipo de rango no puede ser %s"
-#: commands/typecmds.c:1403
+#: commands/typecmds.c:1451
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento"
-#: commands/typecmds.c:1639
+#: commands/typecmds.c:1684
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
-#: commands/typecmds.c:1690
+#: commands/typecmds.c:1735
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s"
-#: commands/typecmds.c:1789
+#: commands/typecmds.c:1834
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»"
-#: commands/typecmds.c:1816
+#: commands/typecmds.c:1861
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»"
-#: commands/typecmds.c:1843
+#: commands/typecmds.c:1888
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»"
-#: commands/typecmds.c:1889
+#: commands/typecmds.c:1934
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo."
-#: commands/typecmds.c:1920
+#: commands/typecmds.c:1965
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango"
-#: commands/typecmds.c:1926
+#: commands/typecmds.c:1971
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable"
-#: commands/typecmds.c:1962
+#: commands/typecmds.c:2007
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo doble precisión"
-#: commands/typecmds.c:1968
+#: commands/typecmds.c:2013
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable"
-#: commands/typecmds.c:2287
+#: commands/typecmds.c:2040
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+
+#: commands/typecmds.c:2344
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
-#: commands/typecmds.c:2396 commands/typecmds.c:2574
+#: commands/typecmds.c:2459 commands/typecmds.c:2642
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»"
-#: commands/typecmds.c:2400
+#: commands/typecmds.c:2463
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», ignorando"
-#: commands/typecmds.c:2580
+#: commands/typecmds.c:2648
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»"
-#: commands/typecmds.c:2684
+#: commands/typecmds.c:2754
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción"
-#: commands/typecmds.c:2897 commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3425
+#: commands/typecmds.c:2967 commands/typecmds.c:3224 commands/typecmds.c:3432
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s no es un dominio"
-#: commands/typecmds.c:2930
+#: commands/typecmds.c:3001
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: commands/typecmds.c:2980
+#: commands/typecmds.c:3051
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio"
-#: commands/typecmds.c:3199 commands/typecmds.c:3279 commands/typecmds.c:3533
+#: commands/typecmds.c:3154 commands/typecmds.c:3236 commands/typecmds.c:3545
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
-#: commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3281 commands/typecmds.c:3535
+#: commands/typecmds.c:3156 commands/typecmds.c:3238 commands/typecmds.c:3547
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:3208 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3452
+#: commands/typecmds.c:3163 commands/typecmds.c:3245 commands/typecmds.c:3464
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
-#: commands/typecmds.c:3210 commands/typecmds.c:3290 commands/typecmds.c:3454
+#: commands/typecmds.c:3165 commands/typecmds.c:3247 commands/typecmds.c:3466
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
-#: commands/typecmds.c:3519
+#: commands/typecmds.c:3531
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/user.c:145
+#: commands/user.c:148
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID ya no puede ser especificado"
-#: commands/user.c:277
+#: commands/user.c:290
#, c-format
msgid "must be superuser to create superusers"
msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
-#: commands/user.c:284
+#: commands/user.c:297
#, c-format
msgid "must be superuser to create replication users"
msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación"
-#: commands/user.c:291
+#: commands/user.c:304 commands/user.c:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
+msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
+
+#: commands/user.c:311
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
-#: commands/user.c:298 commands/user.c:1119
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
-
-#: commands/user.c:311 commands/user.c:1113
+#: commands/user.c:324 commands/user.c:1153
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "el rol «%s» ya existe"
-#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
-#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:797 commands/variable.c:869
-#: utils/adt/acl.c:5121 utils/init/miscinit.c:362
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el rol «%s»"
+#: commands/user.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
-#: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357
-#: commands/user.c:1503
+#: commands/user.c:664 commands/user.c:878 commands/user.c:1394
+#: commands/user.c:1540
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
-#: commands/user.c:638
+#: commands/user.c:671
#, c-format
msgid "must be superuser to alter replication users"
msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación"
-#: commands/user.c:654 commands/user.c:854
+#: commands/user.c:694 commands/user.c:886
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"
-#: commands/user.c:884
+#: commands/user.c:916
#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
msgstr "debe ser superusuario para alterar parámetros globalmente"
-#: commands/user.c:906
+#: commands/user.c:938
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
-#: commands/user.c:938
+#: commands/user.c:962
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot use special role specifier in \"%s\""
+msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
+
+#: commands/user.c:972 commands/user.c:1128 commands/variable.c:798
+#: commands/variable.c:870 utils/adt/acl.c:5120 utils/adt/acl.c:5172
+#: utils/adt/acl.c:5205 utils/adt/acl.c:5223 utils/init/miscinit.c:478
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el rol «%s»"
+
+#: commands/user.c:977
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/user.c:950 commands/user.c:954
+#: commands/user.c:989 commands/user.c:993
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
-#: commands/user.c:958
+#: commands/user.c:997
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
-#: commands/user.c:969
+#: commands/user.c:1008
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
-#: commands/user.c:985
+#: commands/user.c:1024
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
-#: commands/user.c:1103
+#: commands/user.c:1143
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
-#: commands/user.c:1107
+#: commands/user.c:1147
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo"
-#: commands/user.c:1130
+#: commands/user.c:1163
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
-#: commands/user.c:1137
+#: commands/user.c:1170
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
-#: commands/user.c:1158
+#: commands/user.c:1191
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
-#: commands/user.c:1218
+#: commands/user.c:1253
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE"
-#: commands/user.c:1256
+#: commands/user.c:1291
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
-#: commands/user.c:1283 commands/user.c:1292
+#: commands/user.c:1318 commands/user.c:1327
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
-#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1511
+#: commands/user.c:1402 commands/user.c:1548
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
-#: commands/user.c:1382
+#: commands/user.c:1419
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
-#: commands/user.c:1407
+#: commands/user.c:1444
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1422
+#: commands/user.c:1459
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1533
+#: commands/user.c:1570
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/vacuum.c:468
+#: commands/vacuum.c:185
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:527
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:469
+#: commands/vacuum.c:528
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:501
+#: commands/vacuum.c:567
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:502
+#: commands/vacuum.c:568
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador."
-#: commands/vacuum.c:1064
+#: commands/vacuum.c:1130
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
-#: commands/vacuum.c:1065
+#: commands/vacuum.c:1131
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:1182
+#: commands/vacuum.c:1252
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:1208
+#: commands/vacuum.c:1278
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1212
+#: commands/vacuum.c:1282
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1216
+#: commands/vacuum.c:1286
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1234
+#: commands/vacuum.c:1304
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
-#: commands/vacuumlazy.c:346
+#: commands/vacuumlazy.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:363
#, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-"system usage: %s"
+msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins\n"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuumlazy.c:368
+#, c-format
+msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
msgstr ""
-"vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-"páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n"
-"tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f, muertas pero sin eliminar aún %.0f\n"
-"uso de búfers: %d aciertos, %d fallas, %d ensuciados\n"
-"tasas promedio: de lectura: %.3f MB/s, de escritura %.3f MB/s\n"
-"uso del sistema: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:680
+#: commands/vacuumlazy.c:373
+#, c-format
+msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuumlazy.c:377
+#, c-format
+msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuumlazy.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "system usage: %s"
+msgstr "sentencia: %s"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:701
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
-#: commands/vacuumlazy.c:1092
+#: commands/vacuumlazy.c:1113
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1097
+#: commands/vacuumlazy.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+msgstr ""
+"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1125
#, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
-msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas"
+msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
+msgstr ""
-#: commands/vacuumlazy.c:1101
+#: commands/vacuumlazy.c:1127
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
+msgid "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"%u páginas están completamente vacías.\n"
-"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1172
+#: commands/vacuumlazy.c:1129
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
+msgid "%u pages are entirely empty.\n"
+msgstr ""
-#: commands/vacuumlazy.c:1175 commands/vacuumlazy.c:1342
-#: commands/vacuumlazy.c:1514
+#: commands/vacuumlazy.c:1135
#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1204
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1339
+#: commands/vacuumlazy.c:1371
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1385
+#: commands/vacuumlazy.c:1417
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1389
+#: commands/vacuumlazy.c:1421
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1446
+#: commands/vacuumlazy.c:1478
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
-#: commands/vacuumlazy.c:1511
+#: commands/vacuumlazy.c:1543
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1567
+#: commands/vacuumlazy.c:1599
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9058
+#: commands/variable.c:163 utils/misc/guc.c:9628
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
-#: commands/variable.c:174
+#: commands/variable.c:175
#, c-format
msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
msgstr "Especificaciones contradictorias de «datestyle»."
-#: commands/variable.c:296
+#: commands/variable.c:297
#, c-format
msgid "Cannot specify months in time zone interval."
msgstr "No se pueden especificar meses en el intervalo de huso horario."
-#: commands/variable.c:302
+#: commands/variable.c:303
#, c-format
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "No se pueden especificar días en el intervalo de huso horario."
-#: commands/variable.c:344 commands/variable.c:426
+#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
-#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428
+#: commands/variable.c:347 commands/variable.c:429
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
-#: commands/variable.c:355
+#: commands/variable.c:356
#, c-format
msgid "UTC timezone offset is out of range."
msgstr "desplazamiento de huso horario UTC fuera de rango"
-#: commands/variable.c:493
+#: commands/variable.c:494
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo lectura"
-#: commands/variable.c:500
+#: commands/variable.c:501
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta"
-#: commands/variable.c:507
+#: commands/variable.c:508
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación"
-#: commands/variable.c:556
+#: commands/variable.c:557
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: commands/variable.c:563
+#: commands/variable.c:564
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
-#: commands/variable.c:570 storage/lmgr/predicate.c:1588
+#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1586
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby"
-#: commands/variable.c:571
+#: commands/variable.c:572
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar."
-#: commands/variable.c:619
+#: commands/variable.c:620
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción"
-#: commands/variable.c:625
+#: commands/variable.c:626
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: commands/variable.c:707
+#: commands/variable.c:708
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada."
-#: commands/variable.c:714
+#: commands/variable.c:715
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora."
-#: commands/variable.c:884
+#: commands/variable.c:885
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
msgid "view must have at least one column"
msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
-#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
+#: commands/view.c:263 commands/view.c:275
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista"
-#: commands/view.c:277
+#: commands/view.c:280
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»"
-#: commands/view.c:285
+#: commands/view.c:288
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
-#: commands/view.c:420
+#: commands/view.c:427
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO"
-#: commands/view.c:433
+#: commands/view.c:440
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: commands/view.c:504
+#: commands/view.c:511
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
-#: commands/view.c:512
+#: commands/view.c:519
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "las vistas no pueden ser unlogged porque no tienen almacenamiento"
-#: commands/view.c:526
+#: commands/view.c:533
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1160
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1156
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1172
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1168
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
-#: executor/execMain.c:955
+#: executor/execIndexing.c:539
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT does not support deferred unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
+msgstr ""
+
+#: executor/execIndexing.c:814
+#, c-format
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»"
+
+#: executor/execIndexing.c:817
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s."
+
+#: executor/execIndexing.c:819
+#, c-format
+msgid "Key conflicts exist."
+msgstr "Existe un conflicto de llave."
+
+#: executor/execIndexing.c:825
+#, c-format
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»"
+
+#: executor/execIndexing.c:828
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
+
+#: executor/execIndexing.c:830
+#, c-format
+msgid "Key conflicts with existing key."
+msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente."
+
+#: executor/execMain.c:1025
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:961
+#: executor/execMain.c:1031
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:979 rewrite/rewriteHandler.c:2512
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:2631
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:981 rewrite/rewriteHandler.c:2515
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2634
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Para activar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT un una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:2520
+#: executor/execMain.c:1057 rewrite/rewriteHandler.c:2639
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:989 rewrite/rewriteHandler.c:2523
+#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2642
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para activar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2528
+#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:2647
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:997 rewrite/rewriteHandler.c:2531
+#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2650
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para activar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1008
+#: executor/execMain.c:1078
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1020
+#: executor/execMain.c:1090
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1026
+#: executor/execMain.c:1096
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones"
-#: executor/execMain.c:1033
+#: executor/execMain.c:1103
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1039
+#: executor/execMain.c:1109
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones"
-#: executor/execMain.c:1046
+#: executor/execMain.c:1116
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1052
+#: executor/execMain.c:1122
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones"
-#: executor/execMain.c:1063
+#: executor/execMain.c:1133
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
-#: executor/execMain.c:1087
+#: executor/execMain.c:1159
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1094
+#: executor/execMain.c:1166
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1101
+#: executor/execMain.c:1173
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1109
+#: executor/execMain.c:1181
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1116
+#: executor/execMain.c:1190 executor/execMain.c:2578
+#: executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1122
+#: executor/execMain.c:1196
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:1607
+#: executor/execMain.c:1696
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
-#: executor/execMain.c:1609 executor/execMain.c:1626 executor/execMain.c:1673
+#: executor/execMain.c:1698 executor/execMain.c:1724 executor/execMain.c:1813
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La fila que falla contiene %s."
-#: executor/execMain.c:1624
+#: executor/execMain.c:1722
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execMain.c:1671
-#, c-format
-msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for view \"%s\""
+#: executor/execMain.c:1811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for \"%s\""
msgstr "nueva fila viola WITH CHECK OPTION de la vista «%s»"
-#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3157
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:1275
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2961 utils/adt/arrayfuncs.c:4986
+#: executor/execMain.c:1821
+#, c-format
+msgid "new row violates row level security policy \"%s\" for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: executor/execMain.c:1826
+#, c-format
+msgid "new row violates row level security policy for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: executor/execMain.c:1833
+#, c-format
+msgid "new row violates row level security policy \"%s\" (USING expression) for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: executor/execMain.c:1838
+#, c-format
+msgid "new row violates row level security policy (USING expression) for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3191
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:263
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:1291
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3335 utils/adt/arrayfuncs.c:5219
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5742
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: executor/execQual.c:319 executor/execQual.c:347
+#: executor/execQual.c:313 executor/execQual.c:341
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4078
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4116
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
-#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4079
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4117
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execQual.c:836 executor/execQual.c:853 executor/execQual.c:1050
-#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95
-#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120
+#: executor/execQual.c:829 executor/execQual.c:846 executor/execQual.c:1046
+#: executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:105
+#: executor/nodeModifyTable.c:122 executor/nodeModifyTable.c:130
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta"
-#: executor/execQual.c:837
+#: executor/execQual.c:830
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execQual.c:854 executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/execQual.c:847 executor/nodeModifyTable.c:106
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execQual.c:1051 executor/execQual.c:1647
+#: executor/execQual.c:1047 executor/execQual.c:1643
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
-#: executor/execQual.c:1326 parser/parse_func.c:114 parser/parse_func.c:535
-#: parser/parse_func.c:887
+#: executor/execQual.c:1322 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542
+#: parser/parse_func.c:894
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
-#: executor/execQual.c:1515
+#: executor/execQual.c:1511
#, c-format
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un conjunto"
-#: executor/execQual.c:1565
+#: executor/execQual.c:1561
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede aceptar el tipo record"
-#: executor/execQual.c:1620 executor/execQual.c:1636 executor/execQual.c:1646
+#: executor/execQual.c:1616 executor/execQual.c:1632 executor/execQual.c:1642
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de retorno de la función"
-#: executor/execQual.c:1621
+#: executor/execQual.c:1617
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execQual.c:1637
+#: executor/execQual.c:1633
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execQual.c:1879 executor/execQual.c:2310
+#: executor/execQual.c:1875 executor/execQual.c:2306
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
-#: executor/execQual.c:1899 executor/execQual.c:2317
+#: executor/execQual.c:1895 executor/execQual.c:2313
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
-#: executor/execQual.c:2227
+#: executor/execQual.c:2223
#, c-format
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor null"
-#: executor/execQual.c:2284
+#: executor/execQual.c:2280
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo de registro"
-#: executor/execQual.c:2499
+#: executor/execQual.c:2495
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:2576
+#: executor/execQual.c:2572
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:3135
+#: executor/execQual.c:3169
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-#: executor/execQual.c:3136
+#: executor/execQual.c:3170
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
-#: executor/execQual.c:3177 executor/execQual.c:3204
+#: executor/execQual.c:3211 executor/execQual.c:3238
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
-#: executor/execQual.c:3719
+#: executor/execQual.c:3753
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:3949 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3986 utils/adt/domains.c:136
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-#: executor/execQual.c:3979 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:4016 utils/adt/domains.c:173
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execQual.c:4337
+#: executor/execQual.c:4371
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
-#: executor/execQual.c:4484 parser/parse_agg.c:434 parser/parse_agg.c:464
+#: executor/execQual.c:4518 parser/parse_agg.c:596 parser/parse_agg.c:626
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-#: executor/execQual.c:4524 parser/parse_agg.c:565
+#: executor/execQual.c:4580 parser/parse_agg.c:742
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: executor/execQual.c:4736
+#: executor/execQual.c:4792
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "el tipo de destino no es un array"
-#: executor/execQual.c:4851
+#: executor/execQual.c:4907
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
-#: executor/execQual.c:4986 utils/adt/arrayfuncs.c:3424
-#: utils/adt/rowtypes.c:921
+#: executor/execQual.c:5042 utils/adt/arrayfuncs.c:3777
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6315 utils/adt/rowtypes.c:916
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
-#: executor/execUtils.c:844
+#: executor/execUtils.c:831
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "la vista materializada «%s» no ha sido poblada"
-#: executor/execUtils.c:846
+#: executor/execUtils.c:833
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW."
-#: executor/execUtils.c:1324
-#, c-format
-msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»"
-
-#: executor/execUtils.c:1326
-#, c-format
-msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s."
-
-#: executor/execUtils.c:1333
-#, c-format
-msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»"
-
-#: executor/execUtils.c:1335
-#, c-format
-msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
-
#: executor/functions.c:225
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2129
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
-#: executor/functions.c:638
+#: executor/functions.c:641
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando tipo %s"
-#: executor/functions.c:1402
+#: executor/functions.c:1405
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
-#: executor/functions.c:1428
+#: executor/functions.c:1431
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
-#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624
-#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749
-#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812
+#: executor/functions.c:1590 executor/functions.c:1627
+#: executor/functions.c:1639 executor/functions.c:1752
+#: executor/functions.c:1785 executor/functions.c:1815
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
-#: executor/functions.c:1589
+#: executor/functions.c:1592
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1626
+#: executor/functions.c:1629
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna."
-#: executor/functions.c:1638
+#: executor/functions.c:1641
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
-#: executor/functions.c:1751
+#: executor/functions.c:1754
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas."
-#: executor/functions.c:1784
+#: executor/functions.c:1787
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
-#: executor/functions.c:1814
+#: executor/functions.c:1817
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
-#: executor/functions.c:1863
+#: executor/functions.c:1866
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:1865 executor/nodeWindowAgg.c:2285
+#: executor/nodeAgg.c:2450 executor/nodeWindowAgg.c:2286
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
+#: executor/nodeCustom.c:147 executor/nodeCustom.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "custom-scan \"%s\" does not support MarkPos"
+msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
+
#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
+
#: executor/nodeLimit.c:253
#, c-format
msgid "OFFSET must not be negative"
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT no debe ser negativo"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1576
+#: executor/nodeMergejoin.c:1584
#, c-format
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1596
+#: executor/nodeMergejoin.c:1604
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
-#: executor/nodeModifyTable.c:86
+#: executor/nodeModifyTable.c:96
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
-#: executor/nodeModifyTable.c:113
+#: executor/nodeModifyTable.c:123
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
-#: executor/nodeModifyTable.c:121
+#: executor/nodeModifyTable.c:131
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
-#: executor/nodeSubplan.c:304 executor/nodeSubplan.c:343
-#: executor/nodeSubplan.c:970
+#: executor/nodeModifyTable.c:1080
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:1081
+#, c-format
+msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
+msgstr "el argumento %d no puede ser null"
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:320
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384
+#: executor/nodeSubplan.c:1040
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa"
-#: executor/spi.c:213
+#: executor/spi.c:214
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: executor/spi.c:214 executor/spi.c:278
+#: executor/spi.c:215 executor/spi.c:279
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
-#: executor/spi.c:277
+#: executor/spi.c:278
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: executor/spi.c:1207
+#: executor/spi.c:1229
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1212
+#: executor/spi.c:1234
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
-#: executor/spi.c:1320
+#: executor/spi.c:1342
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: executor/spi.c:1321 parser/analyze.c:2128
+#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2292
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2419
+#: executor/spi.c:2450
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "sentencia SQL: «%s»"
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»"
-#: foreign/foreign.c:348
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
-msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
-
-#: foreign/foreign.c:573
+#: foreign/foreign.c:643
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
-#: foreign/foreign.c:574
+#: foreign/foreign.c:644
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»"
-#: libpq/auth.c:337
+#: libpq/auth.c:330
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
-#: libpq/auth.c:379
+#: libpq/auth.c:372
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473
+#: libpq/auth.c:374 libpq/auth.c:390 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:466
msgid "SSL off"
msgstr "SSL inactivo"
-#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473
+#: libpq/auth.c:374 libpq/auth.c:390 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:466
msgid "SSL on"
msgstr "SSL activo"
-#: libpq/auth.c:385
+#: libpq/auth.c:378
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:394
+#: libpq/auth.c:387
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:401
+#: libpq/auth.c:394
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
-#: libpq/auth.c:430
+#: libpq/auth.c:423
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
-#: libpq/auth.c:433
+#: libpq/auth.c:426
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
-#: libpq/auth.c:436
+#: libpq/auth.c:429
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
-#: libpq/auth.c:439
+#: libpq/auth.c:432
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s."
-#: libpq/auth.c:444
+#: libpq/auth.c:437
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
-#: libpq/auth.c:453
+#: libpq/auth.c:446
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:460
+#: libpq/auth.c:453
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:470
+#: libpq/auth.c:463
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:478
+#: libpq/auth.c:471
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
-#: libpq/auth.c:521 libpq/hba.c:1212
+#: libpq/auth.c:514 libpq/hba.c:1180
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
-#: libpq/auth.c:645
+#: libpq/auth.c:640
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:673
+#: libpq/auth.c:668
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-#: libpq/auth.c:677
+#: libpq/auth.c:672
#, c-format
msgid "received password packet"
msgstr "se recibió un paquete de clave"
-#: libpq/auth.c:804
+#: libpq/auth.c:799
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:918
+#: libpq/auth.c:920
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
-#: libpq/auth.c:944
+#: libpq/auth.c:946
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
-#: libpq/auth.c:1061
+#: libpq/auth.c:1063
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:1076
+#: libpq/auth.c:1078
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: libpq/auth.c:1093
+#: libpq/auth.c:1096
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1165
+#: libpq/auth.c:1168
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
-#: libpq/auth.c:1227
+#: libpq/auth.c:1230
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
-#: libpq/auth.c:1470
+#: libpq/auth.c:1475
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1485
+#: libpq/auth.c:1490
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1497
+#: libpq/auth.c:1502
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1517
+#: libpq/auth.c:1524
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1532
+#: libpq/auth.c:1541
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1542
+#: libpq/auth.c:1551
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-#: libpq/auth.c:1580
+#: libpq/auth.c:1591
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/auth.c:1584
+#: libpq/auth.c:1595
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: libpq/auth.c:1593
+#: libpq/auth.c:1604
#, c-format
-msgid "could not to look up local user ID %ld: %s"
-msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local «%ld»: %s"
+msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
+msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
-#: libpq/auth.c:1676 libpq/auth.c:1947 libpq/auth.c:2304
+#: libpq/auth.c:1688 libpq/auth.c:1959 libpq/auth.c:2315
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: libpq/auth.c:1686
+#: libpq/auth.c:1698
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1755
+#: libpq/auth.c:1767
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1766
+#: libpq/auth.c:1778
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:1777
+#: libpq/auth.c:1789
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:1788
+#: libpq/auth.c:1800
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falló: %s"
-#: libpq/auth.c:1799
+#: libpq/auth.c:1811
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: libpq/auth.c:1810
+#: libpq/auth.c:1822
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1843
+#: libpq/auth.c:1855
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
-#: libpq/auth.c:1846
+#: libpq/auth.c:1858
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:1856
+#: libpq/auth.c:1868
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:1885
+#: libpq/auth.c:1897
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:1893
+#: libpq/auth.c:1905
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:1894
+#: libpq/auth.c:1906
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
-#: libpq/auth.c:1909
+#: libpq/auth.c:1921
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
-#: libpq/auth.c:1931
+#: libpq/auth.c:1943
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "servidor LDAP no especificado"
-#: libpq/auth.c:1984
+#: libpq/auth.c:1996
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
-#: libpq/auth.c:1999
+#: libpq/auth.c:2011
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2023
+#: libpq/auth.c:2035
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2034
+#: libpq/auth.c:2046
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
-#: libpq/auth.c:2035
+#: libpq/auth.c:2047
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
-#: libpq/auth.c:2039
+#: libpq/auth.c:2051
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
-#: libpq/auth.c:2040
+#: libpq/auth.c:2052
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
-#: libpq/auth.c:2058
+#: libpq/auth.c:2070
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2078
+#: libpq/auth.c:2090
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2108
+#: libpq/auth.c:2120
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2136
+#: libpq/auth.c:2148
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
-#: libpq/auth.c:2260
+#: libpq/auth.c:2271
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "servidor RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2267
+#: libpq/auth.c:2278
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secreto RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2283 libpq/hba.c:1609
+#: libpq/auth.c:2294 libpq/hba.c:1590
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/auth.c:2311
+#: libpq/auth.c:2322
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres"
-#: libpq/auth.c:2322
+#: libpq/auth.c:2333
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-#: libpq/auth.c:2345
+#: libpq/auth.c:2356
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
-#: libpq/auth.c:2367
+#: libpq/auth.c:2378
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2388
+#: libpq/auth.c:2399
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
-#: libpq/auth.c:2398
+#: libpq/auth.c:2409
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2427 libpq/auth.c:2452
+#: libpq/auth.c:2442 libpq/auth.c:2467
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2445
+#: libpq/auth.c:2460
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
-#: libpq/auth.c:2474
+#: libpq/auth.c:2489
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2486 libpq/auth.c:2490
+#: libpq/auth.c:2501 libpq/auth.c:2505
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %d"
-#: libpq/auth.c:2499
+#: libpq/auth.c:2514
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %d"
-#: libpq/auth.c:2506
+#: libpq/auth.c:2521
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
-#: libpq/auth.c:2514
+#: libpq/auth.c:2529
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
-#: libpq/auth.c:2539
+#: libpq/auth.c:2554
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
-#: libpq/auth.c:2548
+#: libpq/auth.c:2563
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta"
-#: libpq/auth.c:2565
+#: libpq/auth.c:2580
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
msgid "large object read request is too large"
msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande"
-#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232
+#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
-#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:418
-#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "error de SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:305 libpq/be-secure.c:427 libpq/be-secure.c:1046
-#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
-
-#: libpq/be-secure.c:365
-#, c-format
-msgid "SSL failure during renegotiation start"
-msgstr "fallo SSL durante el inicio de renegociación"
-
-#: libpq/be-secure.c:380
-#, c-format
-msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
-msgstr "fallo en el «handshake» durante la renegociación SSL, intentando de nuevo"
-
-#: libpq/be-secure.c:384
-#, c-format
-msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
-msgstr "no se pudo completar el «handshake» durante la renegociación SSL, demasiados fallos"
-
-#: libpq/be-secure.c:453
-#, c-format
-msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-msgstr "SSL no pudo renegociar conexión antes de la expiración del límite"
-
-#: libpq/be-secure.c:793
-#, c-format
-msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
-msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:798
-#, c-format
-msgid "ECDH: could not create key"
-msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave"
-
-#: libpq/be-secure.c:835
+#: libpq/be-secure-openssl.c:184
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:851
+#: libpq/be-secure-openssl.c:200
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:857
+#: libpq/be-secure-openssl.c:206
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure.c:872
+#: libpq/be-secure-openssl.c:221
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: libpq/be-secure.c:874
+#: libpq/be-secure-openssl.c:223
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
-#: libpq/be-secure.c:881
+#: libpq/be-secure-openssl.c:230
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:886
+#: libpq/be-secure-openssl.c:235
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
-#: libpq/be-secure.c:915
+#: libpq/be-secure-openssl.c:264
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:939
+#: libpq/be-secure-openssl.c:288
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»"
-#: libpq/be-secure.c:941
+#: libpq/be-secure-openssl.c:290
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: libpq/be-secure-openssl.c:295
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:991
+#: libpq/be-secure-openssl.c:341
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:1000
+#: libpq/be-secure-openssl.c:349
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:1026
+#: libpq/be-secure-openssl.c:383
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-#: libpq/be-secure.c:1030 libpq/be-secure.c:1041
+#: libpq/be-secure-openssl.c:387 libpq/be-secure-openssl.c:398
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
-#: libpq/be-secure.c:1035
+#: libpq/be-secure-openssl.c:392
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:1091
+#: libpq/be-secure-openssl.c:403 libpq/be-secure-openssl.c:541
+#: libpq/be-secure-openssl.c:598
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:447
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
-#: libpq/be-secure.c:1102
+#: libpq/