msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-07 22:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-08 11:34-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-04 02:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-03 21:37-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut
\n"
"Language-Team: German
\n"
"Language: de\n"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
-#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6038 lib/stringinfo.c:258
-#: libpq/auth.c:821 libpq/auth.c:1182 libpq/auth.c:1250 libpq/auth.c:1659
+#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6041 lib/stringinfo.c:258
+#: libpq/auth.c:820 libpq/auth.c:1181 libpq/auth.c:1249 libpq/auth.c:1658
#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:797
-#: postmaster/postmaster.c:2315 postmaster/postmaster.c:2346
-#: postmaster/postmaster.c:3865 postmaster/postmaster.c:4553
-#: postmaster/postmaster.c:4621 postmaster/postmaster.c:5311
-#: postmaster/postmaster.c:5564 replication/logical/logical.c:167
+#: postmaster/postmaster.c:2317 postmaster/postmaster.c:2348
+#: postmaster/postmaster.c:3867 postmaster/postmaster.c:4555
+#: postmaster/postmaster.c:4623 postmaster/postmaster.c:5313
+#: postmaster/postmaster.c:5566 replication/logical/logical.c:167
#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:878
#: storage/file/fd.c:996 storage/file/fd.c:1609 storage/ipc/procarray.c:907
#: storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
-#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1606
+#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1605
msgid "user does not exist"
msgstr "Benutzer existiert nicht"
msgstr "konnte Kodierung für Codeset „%s“ nicht bestimmen"
#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389
-#: postmaster/postmaster.c:4853
+#: postmaster/postmaster.c:4855
#, c-format
msgid "Please report this to
."
msgstr "Bitte berichten Sie das an
."
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "unbekannter Fehler %d"
-#: ../port/win32error.c:189
+#: access/brin/brin.c:814
#, c-format
-msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet"
+msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
+msgstr "„%s“ ist kein BRIN-Index"
-#: ../port/win32error.c:201
+#: access/brin/brin.c:830
#, c-format
-msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu"
+msgid "could not open parent table of index %s"
+msgstr "konnte Basistabelle von Index %s nicht öffnen"
#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
#: access/brin/brin_pageops.c:828
msgstr "„%s“ ist ein Index"
#: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276
-#: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:8942
-#: commands/tablecmds.c:11971
+#: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:8954
+#: commands/tablecmds.c:11995
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ"
#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
#: access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3116
-#: access/transam/xlog.c:10096 access/transam/xlog.c:10132
-#: access/transam/xlog.c:10454 postmaster/postmaster.c:4328
+#: access/transam/xlog.c:10105 access/transam/xlog.c:10141
+#: access/transam/xlog.c:10463 postmaster/postmaster.c:4330
#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:983
#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1071
#, c-format
#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367
#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491
#: access/transam/xlog.c:3002 access/transam/xlog.c:3166
-#: postmaster/postmaster.c:4338 postmaster/postmaster.c:4348
+#: postmaster/postmaster.c:4340 postmaster/postmaster.c:4350
#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1576
#: replication/slot.c:1012 storage/file/copydir.c:187
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10321
+#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10330
#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2421
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2478
#: access/transam/xlog.c:2943 access/transam/xlog.c:3060
#: access/transam/xlog.c:3101 access/transam/xlog.c:3392
#: access/transam/xlog.c:3470 replication/basebackup.c:398
-#: replication/basebackup.c:1166 replication/logical/logicalfuncs.c:154
+#: replication/basebackup.c:1159 replication/logical/logicalfuncs.c:154
#: replication/logical/origin.c:677 replication/logical/reorderbuffer.c:2038
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2242
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2869
#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:1653
#: replication/slot.c:1104 replication/walsender.c:472
-#: replication/walsender.c:2097 storage/file/copydir.c:155
+#: replication/walsender.c:2100 storage/file/copydir.c:155
#: storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:2653 storage/file/fd.c:2705
#: storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1854
#: utils/init/miscinit.c:1134 utils/init/miscinit.c:1255
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144
-#: commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:238
-#: commands/tablecmds.c:11962
+#: commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:11986
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "„%s“ ist kein Index"
msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
msgstr "Stichprobenprozentsatz muss zwischen 0 und 100 sein"
-#: access/transam/commit_ts.c:294
+#: access/transam/commit_ts.c:295
#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
msgstr "Commit-Timestamp von Transaktion %u kann nicht abgefragt werden"
-#: access/transam/commit_ts.c:302 access/transam/commit_ts.c:373
+#: access/transam/commit_ts.c:385
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
msgstr "konnte Commit-Timestamp-Daten nicht auslesen"
-#: access/transam/commit_ts.c:303 access/transam/commit_ts.c:374
-#: libpq/hba.c:1424
+#: access/transam/commit_ts.c:387
+#, c-format
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter „%s“ auf dem Masterserver gesetzt ist."
+
+#: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1424
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter „%s“ gesetzt ist."
"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
-#: access/transam/multixact.c:2601
+#: access/transam/multixact.c:2603
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
msgstr "ältestes MultiXactId-Mitglied ist bei Offset %u"
-#: access/transam/multixact.c:2605
+#: access/transam/multixact.c:2607
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist deaktiviert, weil die älteste gecheckpointete MultiXact %u nicht auf der Festplatte existiert"
-#: access/transam/multixact.c:2627
+#: access/transam/multixact.c:2629
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist jetzt aktiviert"
-#: access/transam/multixact.c:2629
+#: access/transam/multixact.c:2631
#, c-format
msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
msgstr "MultiXact-Member-Stopp-Limit ist jetzt %u, basierend auf MultiXact %u"
-#: access/transam/multixact.c:3007
+#: access/transam/multixact.c:3011
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "älteste MultiXact %u nicht gefunden, älteste ist MultiXact %u, Truncate wird ausgelassen"
-#: access/transam/multixact.c:3025
+#: access/transam/multixact.c:3029
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "kann nicht bis MultiXact %u trunkieren, weil sie nicht auf der Festplatte existiert, Trunkierung wird ausgelassen"
-#: access/transam/multixact.c:3351
+#: access/transam/multixact.c:3355
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
#: access/transam/parallel.c:845
#, c-format
-msgid "unable to map dynamic shared memory segment"
+msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "konnte dynamisches Shared-Memory-Segment nicht mappen"
#: access/transam/parallel.c:850
#, c-format
-msgid "bad magic number in dynamic shared memory segment"
+msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "ungültige magische Zahl in dynamischem Shared-Memory-Segment"
#: access/transam/parallel.c:1001
#, c-format
-msgid "parallel worker, pid %d"
+msgid "parallel worker, PID %d"
msgstr "paralleler Arbeitsprozess, PID %d"
#: access/transam/slru.c:652
msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3144
-#: access/transam/xlog.c:10303 access/transam/xlog.c:10316
-#: access/transam/xlog.c:10679 access/transam/xlog.c:10722
-#: access/transam/xlog.c:10761 access/transam/xlog.c:10804
+#: access/transam/xlog.c:10312 access/transam/xlog.c:10325
+#: access/transam/xlog.c:10688 access/transam/xlog.c:10731
+#: access/transam/xlog.c:10770 access/transam/xlog.c:10813
#: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497
#: commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:684
#: replication/logical/origin.c:714 replication/logical/reorderbuffer.c:2887
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken: %m"
#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526
-#: access/transam/xlog.c:5299 access/transam/xlog.c:6501
-#: access/transam/xlog.c:6518 access/transam/xlog.c:7300
+#: access/transam/xlog.c:5302 access/transam/xlog.c:6512
+#: access/transam/xlog.c:6529 access/transam/xlog.c:7310
#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:476
#: access/transam/xlogarchive.c:586 postmaster/pgarch.c:734
#: replication/logical/origin.c:624 replication/logical/snapbuild.c:1606
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:5269
+#: access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:5272
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
#: access/transam/xlog.c:3553 replication/logical/logicalfuncs.c:149
-#: replication/walsender.c:2092
+#: replication/walsender.c:2095
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4979
+#: access/transam/xlog.c:4979 access/transam/xlog.c:5062
#, c-format
-msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Recovery-Parameter „%s“"
+msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ungültiger Wert für Recovery-Parameter „%s“: „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:4981
+#: access/transam/xlog.c:4982
#, c-format
-msgid "The allowed values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
+msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
msgstr "Gültige Werte sind „pause“, „promote“ und „shutdown“."
-#: access/transam/xlog.c:5000
+#: access/transam/xlog.c:5001
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:5016
+#: access/transam/xlog.c:5017
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:5047
+#: access/transam/xlog.c:5048
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlog.c:5061
-#, c-format
-msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
-msgstr "ungültiger Wert für Recovery-Parameter „recovery_target“"
-
-#: access/transam/xlog.c:5062
+#: access/transam/xlog.c:5065
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist „immediate“."
-#: access/transam/xlog.c:5075 access/transam/xlog.c:5086
+#: access/transam/xlog.c:5078 access/transam/xlog.c:5089
#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:539 utils/misc/guc.c:5464
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: access/transam/xlog.c:5121
+#: access/transam/xlog.c:5124
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Zeitwert"
-#: access/transam/xlog.c:5123 catalog/dependency.c:984
+#: access/transam/xlog.c:5126 catalog/dependency.c:984
#: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992
#: catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1004
-#: catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:790
-#: commands/tablecmds.c:9404 commands/user.c:1027 commands/view.c:482
+#: catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:791
+#: commands/tablecmds.c:9415 commands/user.c:1027 commands/view.c:482
#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
#: storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486 utils/misc/guc.c:5579
#: utils/misc/guc.c:9458 utils/misc/guc.c:9492 utils/misc/guc.c:9526
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5129
+#: access/transam/xlog.c:5132
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:5140
+#: access/transam/xlog.c:5143
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:5142
+#: access/transam/xlog.c:5145
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:5148
+#: access/transam/xlog.c:5151
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:5178
+#: access/transam/xlog.c:5181
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:5303
+#: access/transam/xlog.c:5306
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:5362 access/transam/xlog.c:5590
+#: access/transam/xlog.c:5365 access/transam/xlog.c:5593
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:5450
+#: access/transam/xlog.c:5453
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5457
+#: access/transam/xlog.c:5460
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5502
+#: access/transam/xlog.c:5505
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt „%s“, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5570
+#: access/transam/xlog.c:5573
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5578
+#: access/transam/xlog.c:5581
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5617
+#: access/transam/xlog.c:5620
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlog.c:5618
+#: access/transam/xlog.c:5621
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlog.c:5821
+#: access/transam/xlog.c:5824
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5847
+#: access/transam/xlog.c:5850
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:5848
+#: access/transam/xlog.c:5851
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
-#: access/transam/xlog.c:5859
+#: access/transam/xlog.c:5862
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf „hot_standby“ oder höher gesetzt wurde"
-#: access/transam/xlog.c:5860
+#: access/transam/xlog.c:5863
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf „hot_standby“ auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
-#: access/transam/xlog.c:5917
+#: access/transam/xlog.c:5920
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:5923
+#: access/transam/xlog.c:5926
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5928
+#: access/transam/xlog.c:5931
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5932
+#: access/transam/xlog.c:5935
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5936
+#: access/transam/xlog.c:5939
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5938
+#: access/transam/xlog.c:5941
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5942
+#: access/transam/xlog.c:5945
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5944
+#: access/transam/xlog.c:5947
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:5948
+#: access/transam/xlog.c:5951
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6004
+#: access/transam/xlog.c:6007
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:6007
+#: access/transam/xlog.c:6010
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6011
+#: access/transam/xlog.c:6014
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:6015
+#: access/transam/xlog.c:6018
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:6019
+#: access/transam/xlog.c:6022
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6022
+#: access/transam/xlog.c:6025
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:6039
+#: access/transam/xlog.c:6042
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines XLog-Leseprozessors."
-#: access/transam/xlog.c:6066 access/transam/xlog.c:6194
+#: access/transam/xlog.c:6069 access/transam/xlog.c:6197
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6080
+#: access/transam/xlog.c:6083
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6081 access/transam/xlog.c:6088
+#: access/transam/xlog.c:6084 access/transam/xlog.c:6091
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:6087
+#: access/transam/xlog.c:6090
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6113 commands/tablespace.c:641
+#: access/transam/xlog.c:6116 commands/tablespace.c:641
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6145 access/transam/xlog.c:6151
+#: access/transam/xlog.c:6148
#, c-format
-msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
+msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignoriere Datei „%s“, weil keine Datei „%s“ existiert"
-#: access/transam/xlog.c:6147 access/transam/xlog.c:10879
+#: access/transam/xlog.c:6150 access/transam/xlog.c:10888
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Datei „%s“ wurde in „%s“ umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:6153 access/transam/xlog.c:10869
+#: access/transam/xlog.c:6154
#, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
+msgstr "ignoriere Datei „%s“, weil keine Datei „%s“ existiert"
+
+#: access/transam/xlog.c:6156
+#, c-format
+msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6204 access/transam/xlog.c:6219
+#: access/transam/xlog.c:6207 access/transam/xlog.c:6222
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:6213
+#: access/transam/xlog.c:6216
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6257
+#: access/transam/xlog.c:6260
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
-#: access/transam/xlog.c:6259
+#: access/transam/xlog.c:6262
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
-#: access/transam/xlog.c:6275
+#: access/transam/xlog.c:6278
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:6284
-#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:6288
-#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:6292
-#, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:6295
-#, c-format
-msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:6298
-#, c-format
-msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
-msgstr "älteste MultiXactId: %u, in Datenbank %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:6301
-#, c-format
-msgid "commit timestamp Xid oldest/newest: %u/%u"
-msgstr ""
-
-#: access/transam/xlog.c:6306
+#: access/transam/xlog.c:6309
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:6392
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6392
+#: access/transam/xlog.c:6403
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6431
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: access/transam/xlog.c:6435
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:6468
+#: access/transam/xlog.c:6479
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
-#: access/transam/xlog.c:6469
+#: access/transam/xlog.c:6480
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:6551
+#: access/transam/xlog.c:6562
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:6684
+#: access/transam/xlog.c:6694
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6898
+#: access/transam/xlog.c:6908
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6936
+#: access/transam/xlog.c:6946
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6941 access/transam/xlog.c:8876
+#: access/transam/xlog.c:6951 access/transam/xlog.c:8885
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6950
+#: access/transam/xlog.c:6960
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:7025 access/transam/xlog.c:7029
+#: access/transam/xlog.c:7035 access/transam/xlog.c:7039
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:7026
+#: access/transam/xlog.c:7036
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7030
+#: access/transam/xlog.c:7040
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7033
+#: access/transam/xlog.c:7043
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:7060
+#: access/transam/xlog.c:7070
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7476
+#: access/transam/xlog.c:7485
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7667
+#: access/transam/xlog.c:7676
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:7671
+#: access/transam/xlog.c:7680
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:7675
+#: access/transam/xlog.c:7684
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:7692
+#: access/transam/xlog.c:7701
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7696
+#: access/transam/xlog.c:7705
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7700
+#: access/transam/xlog.c:7709
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7711
+#: access/transam/xlog.c:7720
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7715
+#: access/transam/xlog.c:7724
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7719
+#: access/transam/xlog.c:7728
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7731
+#: access/transam/xlog.c:7740
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7735
+#: access/transam/xlog.c:7744
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7739
+#: access/transam/xlog.c:7748
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7750
+#: access/transam/xlog.c:7759
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7754
+#: access/transam/xlog.c:7763
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7758
+#: access/transam/xlog.c:7767
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7928
+#: access/transam/xlog.c:7937
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:7952
+#: access/transam/xlog.c:7961
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:8445
+#: access/transam/xlog.c:8454
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:8696
+#: access/transam/xlog.c:8705
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:8719
+#: access/transam/xlog.c:8728
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:8874
+#: access/transam/xlog.c:8883
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9007
+#: access/transam/xlog.c:9016
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9137
+#: access/transam/xlog.c:9146
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9146
+#: access/transam/xlog.c:9155
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9162
+#: access/transam/xlog.c:9171
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:9233
+#: access/transam/xlog.c:9242
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:9289 access/transam/xlog.c:9336
-#: access/transam/xlog.c:9359
+#: access/transam/xlog.c:9298 access/transam/xlog.c:9345
+#: access/transam/xlog.c:9368
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9636
+#: access/transam/xlog.c:9645
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9660
+#: access/transam/xlog.c:9669
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9668
+#: access/transam/xlog.c:9677
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9677
+#: access/transam/xlog.c:9686
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9769 access/transam/xlog.c:10240
+#: access/transam/xlog.c:9778 access/transam/xlog.c:10249
#: access/transam/xlogfuncs.c:121 access/transam/xlogfuncs.c:150
#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:210
#: access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:336
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:9770 access/transam/xlog.c:10241
+#: access/transam/xlog.c:9779 access/transam/xlog.c:10250
#: access/transam/xlogfuncs.c:122 access/transam/xlogfuncs.c:151
#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:211
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9779 access/transam/xlog.c:10250
+#: access/transam/xlog.c:9788 access/transam/xlog.c:10259
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:9780 access/transam/xlog.c:10251
+#: access/transam/xlog.c:9789 access/transam/xlog.c:10260
#: access/transam/xlogfuncs.c:157
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“, „hot_standby“ oder „logical“ gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9785
+#: access/transam/xlog.c:9794
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:9817 access/transam/xlog.c:10087
-#: access/transam/xlog.c:10123
+#: access/transam/xlog.c:9826 access/transam/xlog.c:10096
+#: access/transam/xlog.c:10132
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:9818
+#: access/transam/xlog.c:9827
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:9913
+#: access/transam/xlog.c:9922
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9915 access/transam/xlog.c:10405
+#: access/transam/xlog.c:9924 access/transam/xlog.c:10414
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:9981 replication/basebackup.c:1035
+#: access/transam/xlog.c:9990 replication/basebackup.c:1035
#: utils/adt/misc.c:378
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9988 replication/basebackup.c:1040
+#: access/transam/xlog.c:9997 replication/basebackup.c:1040
#: utils/adt/misc.c:383
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung „%s“ ist zu lang"
-#: access/transam/xlog.c:10041 commands/tablespace.c:391
+#: access/transam/xlog.c:10050 commands/tablespace.c:391
#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1056
#: utils/adt/misc.c:391
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:10081 access/transam/xlog.c:10117
-#: access/transam/xlog.c:10291 access/transam/xlogarchive.c:106
+#: access/transam/xlog.c:10090 access/transam/xlog.c:10126
+#: access/transam/xlog.c:10300 access/transam/xlogarchive.c:106
#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1738 commands/copy.c:2764
#: commands/extension.c:3026 commands/tablespace.c:860 guc-file.l:1003
#: replication/basebackup.c:404 replication/basebackup.c:472
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10088 access/transam/xlog.c:10124
+#: access/transam/xlog.c:10097 access/transam/xlog.c:10133
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:10105 access/transam/xlog.c:10141
-#: access/transam/xlog.c:10466
+#: access/transam/xlog.c:10114 access/transam/xlog.c:10150
+#: access/transam/xlog.c:10475
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10295
+#: access/transam/xlog.c:10304
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:10340 access/transam/xlog.c:10353
-#: access/transam/xlog.c:10693 access/transam/xlog.c:10699
-#: access/transam/xlog.c:10783 access/transam/xlogfuncs.c:508
+#: access/transam/xlog.c:10349 access/transam/xlog.c:10362
+#: access/transam/xlog.c:10702 access/transam/xlog.c:10708
+#: access/transam/xlog.c:10792 access/transam/xlogfuncs.c:508
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:10357 replication/basebackup.c:933
+#: access/transam/xlog.c:10366 replication/basebackup.c:933
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:10358 replication/basebackup.c:934
+#: access/transam/xlog.c:10367 replication/basebackup.c:934
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:10403
+#: access/transam/xlog.c:10412
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:10515
+#: access/transam/xlog.c:10524
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:10525
+#: access/transam/xlog.c:10534
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:10527
+#: access/transam/xlog.c:10536
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:10534
+#: access/transam/xlog.c:10543
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:10538
+#: access/transam/xlog.c:10547
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:10822
+#: access/transam/xlog.c:10831
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:10868
+#: access/transam/xlog.c:10877
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:10878 access/transam/xlog.c:10890
-#: access/transam/xlog.c:10900
+#: access/transam/xlog.c:10878
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
+
+#: access/transam/xlog.c:10887 access/transam/xlog.c:10899
+#: access/transam/xlog.c:10909
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:10891
+#: access/transam/xlog.c:10900
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Dateien „%s“ und „%s“ wurden in „%s“ und „%s“ umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:10901
+#: access/transam/xlog.c:10910
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Datei „%s“ wurde in „%s“ umbenannt, aber Datei „%s“ konnte nicht in „%s“ umbenannt werden: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11023 replication/logical/logicalfuncs.c:171
-#: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2109
+#: access/transam/xlog.c:11032 replication/logical/logicalfuncs.c:171
+#: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2112
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11035
+#: access/transam/xlog.c:11044
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11509
+#: access/transam/xlog.c:11518
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:11522
+#: access/transam/xlog.c:11531
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
-#: access/transam/xlog.c:11531
+#: access/transam/xlog.c:11540
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Trigger-Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
#: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:378
-#: commands/copy.c:4383 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5166
-#: commands/tablecmds.c:5272 commands/tablecmds.c:5332
-#: commands/tablecmds.c:5445 commands/tablecmds.c:5502
-#: commands/tablecmds.c:5596 commands/tablecmds.c:5692
-#: commands/tablecmds.c:7853 commands/tablecmds.c:8058
-#: commands/tablecmds.c:8478 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2160
+#: commands/copy.c:4383 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5167
+#: commands/tablecmds.c:5273 commands/tablecmds.c:5333
+#: commands/tablecmds.c:5446 commands/tablecmds.c:5503
+#: commands/tablecmds.c:5597 commands/tablecmds.c:5693
+#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:8050
+#: commands/tablecmds.c:8470 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2160
#: parser/parse_relation.c:2539 parser/parse_relation.c:2601
#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2839
-#: utils/adt/ruleutils.c:1836
+#: utils/adt/ruleutils.c:1856
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078
-#: commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:11936 utils/adt/acl.c:2075
+#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:11960 utils/adt/acl.c:2075
#: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169
#: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
-#: catalog/dependency.c:804 catalog/pg_shdepend.c:574
+#: catalog/dependency.c:804 catalog/pg_shdepend.c:576
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
-#: catalog/dependency.c:970 catalog/pg_shdepend.c:685
+#: catalog/dependency.c:970 catalog/pg_shdepend.c:687
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:413 commands/tablecmds.c:1433 commands/tablecmds.c:1886
-#: commands/tablecmds.c:4803
+#: catalog/heap.c:413 commands/tablecmds.c:1434 commands/tablecmds.c:1887
+#: commands/tablecmds.c:4804
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:430 commands/tablecmds.c:5062
+#: catalog/heap.c:430 commands/tablecmds.c:5063
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname „%s“ steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
-#: catalog/heap.c:1065 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2613
+#: catalog/heap.c:1065 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2614
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation „%s“ existiert bereits"
msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
#: catalog/heap.c:1110
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
+msgstr "Heap-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
#: catalog/heap.c:2290
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "Check-Constraint „%s“ existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:2445 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6037
+#: catalog/heap.c:2445 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6038
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“"
msgstr "Relation „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
#: catalog/index.c:821
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
+msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
#: catalog/index.c:1423
#, c-format
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
#: catalog/namespace.c:2873 commands/schemacmds.c:238
-#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:735
+#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:736
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema „%s“ existiert nicht"
msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden"
#: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94
-#: commands/policy.c:381 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:1294
-#: commands/tablecmds.c:4337 commands/tablecmds.c:7955
+#: commands/policy.c:384 commands/policy.c:473 commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:1295 commands/tablecmds.c:4338
+#: commands/tablecmds.c:7947
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle"
-#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:226
-#: commands/tablecmds.c:4367 commands/tablecmds.c:11941 commands/view.c:155
+#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:4368 commands/tablecmds.c:11965 commands/view.c:155
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "„%s“ ist keine Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:11946
+#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:11970
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:250
-#: commands/tablecmds.c:4370 commands/tablecmds.c:11951
+#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:251
+#: commands/tablecmds.c:4371 commands/tablecmds.c:11975
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle"
msgstr "Vorgabewert für Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
#: catalog/objectaddress.c:1460 commands/functioncmds.c:128
-#: commands/tablecmds.c:242 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:227
+#: commands/tablecmds.c:243 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:227
#: parser/parse_type.c:256 parser/parse_type.c:824 utils/adt/acl.c:4373
#: utils/adt/regproc.c:1226
#, c-format
#: catalog/objectaddress.c:1655 catalog/objectaddress.c:1681
#, c-format
-msgid "user mapping for user \"%s\" in server \"%s\" does not exist"
+msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer „%s“ auf Server „%s“ existiert nicht"
#: catalog/objectaddress.c:1670 commands/foreigncmds.c:430
msgstr "Server „%s“ existiert nicht"
#: catalog/objectaddress.c:1742
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized locktag type %d"
+#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type %c"
-msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
+msgstr "unbekannter Standard-ACL-Objekttyp %c"
#: catalog/objectaddress.c:1743
#, c-format
msgstr "Gültige Objekttypen sind „r“, „S“, „f“ und „T“."
#: catalog/objectaddress.c:1789
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr "Standardumwandlung von Kodierung „%s“ nach „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Standard-ACL für Benutzer „%s“ in Schema „%s“ für %s existiert nicht"
#: catalog/objectaddress.c:1794
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Standard-ACL für Benutzer „%s“ für %s existiert nicht"
#: catalog/objectaddress.c:1821 catalog/objectaddress.c:1877
#: catalog/objectaddress.c:1932
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array must not contain nulls"
+#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
-msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
+msgstr "Namens- oder Argumentlisten dürfen keine NULL-Werte enthalten"
#: catalog/objectaddress.c:1853
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "Large-Object-OID darf nicht NULL sein"
-#: catalog/objectaddress.c:1904
+#: catalog/objectaddress.c:1904 catalog/objectaddress.c:1964
+#: catalog/objectaddress.c:1971
#, c-format
-msgid "name list must be of length at least %d"
+msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "Länge der Namensliste muss mindestens %d sein"
#: catalog/objectaddress.c:1957 catalog/objectaddress.c:1977
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "Länge der Argumentliste muss genau %d sein"
-#: catalog/objectaddress.c:1964 catalog/objectaddress.c:1971
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgid "name list length must be at least %d"
-msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
-
#: catalog/objectaddress.c:2113 libpq/be-fsstubs.c:352
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "Constraint „%s“ für Domäne %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_constraint.c:813
+#: catalog/pg_constraint.c:794
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "Tabelle „%s“ hat mehrere Constraints namens „%s“"
-#: catalog/pg_constraint.c:825
+#: catalog/pg_constraint.c:806
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/pg_constraint.c:871
+#: catalog/pg_constraint.c:852
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "Domäne „%s“ hat mehrere Constraints namens „%s“"
-#: catalog/pg_constraint.c:883
+#: catalog/pg_constraint.c:864
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert nicht"
msgstr "„%s“ ist kein existierendes Enum-Label"
#: catalog/pg_enum.c:349
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+#, c-format
msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
+msgstr "OID-Wert für pg_enum ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
#: catalog/pg_enum.c:359
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "Schema „%s“ existiert bereits"
-#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:363
+#: catalog/pg_operator.c:223 catalog/pg_operator.c:364
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "„%s“ ist kein gültiger Operatorname"
-#: catalog/pg_operator.c:372
+#: catalog/pg_operator.c:373
#, c-format
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
-#: catalog/pg_operator.c:376
+#: catalog/pg_operator.c:377
#, c-format
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
-#: catalog/pg_operator.c:380
+#: catalog/pg_operator.c:381
#, c-format
msgid "only binary operators can merge join"
msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
-#: catalog/pg_operator.c:384
+#: catalog/pg_operator.c:385
#, c-format
msgid "only binary operators can hash"
msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
-#: catalog/pg_operator.c:395
+#: catalog/pg_operator.c:396
#, c-format
msgid "only boolean operators can have negators"
msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Negatoren haben"
-#: catalog/pg_operator.c:399
+#: catalog/pg_operator.c:400
#, c-format
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben"
-#: catalog/pg_operator.c:403
+#: catalog/pg_operator.c:404
#, c-format
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Join-Selectivity haben"
-#: catalog/pg_operator.c:407
+#: catalog/pg_operator.c:408
#, c-format
msgid "only boolean operators can merge join"
msgstr "nur Boole’sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
-#: catalog/pg_operator.c:411
+#: catalog/pg_operator.c:412
#, c-format
msgid "only boolean operators can hash"
msgstr "nur Boole’sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
-#: catalog/pg_operator.c:423
+#: catalog/pg_operator.c:424
#, c-format
msgid "operator %s already exists"
msgstr "Operator %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_operator.c:616
+#: catalog/pg_operator.c:617
#, c-format
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-Funktion „%s“"
-#: catalog/pg_shdepend.c:692
+#: catalog/pg_shdepend.c:694
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1004
+#: catalog/pg_shdepend.c:1006
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1023
+#: catalog/pg_shdepend.c:1025
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1038
+#: catalog/pg_shdepend.c:1040
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1083
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "Eigentümer von %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1085
+#: catalog/pg_shdepend.c:1087
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "Privilegien für %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1087
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "owner of %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1089
+#, c-format
msgid "target of %s"
-msgstr "Eigentümer von %s"
+msgstr "Ziel von %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1095
+#: catalog/pg_shdepend.c:1097
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d Objekt in %s"
msgstr[1] "%d Objekte in %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1206
+#: catalog/pg_shdepend.c:1208
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1309
+#: catalog/pg_shdepend.c:1323
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+#, c-format
msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
+msgstr "OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
#: catalog/pg_type.c:253
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen"
-#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4349
-#: commands/tablecmds.c:11829
+#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4350
+#: commands/tablecmds.c:11853
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle „%s“"
-#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9245 commands/tablecmds.c:10942
+#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9256 commands/tablecmds.c:10972
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:10952
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:10982
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "„%s“ ist kein Index für Tabelle „%s“"
#: commands/copy.c:880
#, c-format
-msgid "COPY FROM not supported with row level security."
-msgstr "COPY FROM wird nicht unterstützt mit Sicherheit auf Zeilenebene."
+msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
+msgstr "COPY FROM wird nicht unterstützt mit Sicherheit auf Zeilenebene"
#: commands/copy.c:881
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:4388 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1458
-#: commands/tablecmds.c:2281 parser/parse_relation.c:3081
+#: commands/copy.c:4388 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1459
+#: commands/tablecmds.c:2282 parser/parse_relation.c:3081
#: parser/parse_relation.c:3101 utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht"
-#: commands/copy.c:4395 commands/tablecmds.c:1484 commands/trigger.c:652
+#: commands/copy.c:4395 commands/tablecmds.c:1485 commands/trigger.c:652
#: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben"
#: commands/createas.c:452
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
-msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
+msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert"
#: commands/dbcommands.c:226
#, c-format
msgstr "ungültiges Argument für %s: „%s“"
#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1166
-#: utils/adt/ruleutils.c:1950
+#: utils/adt/ruleutils.c:1951
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "„%s“ ist eine Aggregatfunktion"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2368
-#: commands/tablecmds.c:2519 commands/tablecmds.c:2561
-#: commands/tablecmds.c:11312 tcop/utility.c:1104
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2369
+#: commands/tablecmds.c:2520 commands/tablecmds.c:2562
+#: commands/tablecmds.c:11336 tcop/utility.c:1104
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:740
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:741
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Schema „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:243
+#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:244
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Typ „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
#: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5376
#: executor/functions.c:1021 foreign/foreign.c:491
#: replication/logical/logicalfuncs.c:312 replication/logical/origin.c:1410
-#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2759
+#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2762
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1474 utils/adt/jsonfuncs.c:1606
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1796 utils/adt/jsonfuncs.c:1925
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2693 utils/adt/pgstatfuncs.c:547
#: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758
#: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496
#: replication/logical/logicalfuncs.c:316 replication/logical/origin.c:1414
-#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2763
+#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2766
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8200
#: utils/mmgr/portalmem.c:1056
#, c-format
#: commands/extension.c:3031
#, c-format
-msgid "file too large"
-msgstr "Datei ist zu groß"
+msgid "file \"%s\" is too large"
+msgstr "Datei „%s“ ist zu groß"
#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:540 commands/tablecmds.c:9556
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:541 commands/tablecmds.c:9567
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt werden"
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
-#: commands/operatorcmds.c:109 commands/operatorcmds.c:117
+#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118
#, c-format
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
-#: commands/operatorcmds.c:145
+#: commands/operatorcmds.c:146
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "Attribut „%s“ für Operator unbekannt"
-#: commands/operatorcmds.c:155
+#: commands/operatorcmds.c:156
#, c-format
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden"
-#: commands/operatorcmds.c:166
+#: commands/operatorcmds.c:167
#, c-format
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden"
-#: commands/operatorcmds.c:234
+#: commands/operatorcmds.c:235
#, c-format
msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben"
-#: commands/operatorcmds.c:273
+#: commands/operatorcmds.c:274
#, c-format
msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben"
-#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:387 commands/tablecmds.c:965
-#: commands/tablecmds.c:1307 commands/tablecmds.c:2175
-#: commands/tablecmds.c:4319 commands/tablecmds.c:6257
-#: commands/tablecmds.c:11862 commands/tablecmds.c:11897
-#: commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:1126 commands/trigger.c:1234
-#: rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:905
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:390 commands/policy.c:479
+#: commands/tablecmds.c:966 commands/tablecmds.c:1308
+#: commands/tablecmds.c:2176 commands/tablecmds.c:4320
+#: commands/tablecmds.c:6249 commands/tablecmds.c:11886
+#: commands/tablecmds.c:11921 commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:1126
+#: commands/trigger.c:1234 rewrite/rewriteDefine.c:273
+#: rewrite/rewriteDefine.c:905
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemkatalog"
#: commands/policy.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "storage type specified more than once"
-msgid "ignoring roles specified other than public"
-msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
+#, c-format
+msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
+msgstr "angegebene Rollen außer PUBLIC werden ignoriert"
#: commands/policy.c:171
#, c-format
-msgid "All roles are members of the public role."
-msgstr ""
+msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
+msgstr "Alle Rollen sind Mitglieder der Rolle PUBLIC."
-#: commands/policy.c:451
+#: commands/policy.c:503
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
+msgstr "Rolle „%s“ konnte nicht aus Policy „%s“ für „%s“ entfernt werden"
+
+#: commands/policy.c:712
#, c-format
msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
msgstr "WITH CHECK kann nicht auf SELECT oder DELETE angewendet werden"
-#: commands/policy.c:460 commands/policy.c:760
+#: commands/policy.c:721 commands/policy.c:1021
#, c-format
msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
msgstr "für INSERT sind nur WITH-CHECK-Ausdrücke erlaubt"
-#: commands/policy.c:533 commands/policy.c:886
+#: commands/policy.c:794 commands/policy.c:1244
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
msgstr "Policy „%s“ für Tabelle „%s“ existiert bereits"
-#: commands/policy.c:732 commands/policy.c:914 commands/policy.c:989
+#: commands/policy.c:993 commands/policy.c:1272 commands/policy.c:1347
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Policy „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
-#: commands/policy.c:750
+#: commands/policy.c:1011
#, c-format
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
msgstr "für SELECT und DELETE sind nur USING-Ausdrücke erlaubt"
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:213
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "Tabelle „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:214
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Tabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:216
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:219
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "Sequenz „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:220
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Sequenz „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:222
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:224
+#: commands/tablecmds.c:225
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "Sicht „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:225
+#: commands/tablecmds.c:226
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Sicht „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:228
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:230
+#: commands/tablecmds.c:231
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "materialisierte Sicht „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:232
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "materialisierte Sicht „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:234
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:236 parser/parse_utilcmd.c:1593
+#: commands/tablecmds.c:237 parser/parse_utilcmd.c:1593
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "Index „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:237
+#: commands/tablecmds.c:238
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Index „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:240
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:244
+#: commands/tablecmds.c:245
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "„%s“ ist kein Typ"
-#: commands/tablecmds.c:245
+#: commands/tablecmds.c:246
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:8464
-#: commands/tablecmds.c:11123
+#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:8456
+#: commands/tablecmds.c:11153
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:249
+#: commands/tablecmds.c:250
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:251
+#: commands/tablecmds.c:252
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:488
+#: commands/tablecmds.c:489
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:508
+#: commands/tablecmds.c:509
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:816
+#: commands/tablecmds.c:817
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
-#: commands/tablecmds.c:820
+#: commands/tablecmds.c:821
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1079
+#: commands/tablecmds.c:1080
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:1317
+#: commands/tablecmds.c:1318
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:1523 parser/parse_utilcmd.c:1807
+#: commands/tablecmds.c:1524 parser/parse_utilcmd.c:1807
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "geerbte Relation „%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:1530 commands/tablecmds.c:9993
+#: commands/tablecmds.c:1531 commands/tablecmds.c:10023
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation „%s“ kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1538 commands/tablecmds.c:10001
+#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:10031
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1554 commands/tablecmds.c:10035
+#: commands/tablecmds.c:1555 commands/tablecmds.c:10065
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation „%s“ würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1602
+#: commands/tablecmds.c:1603
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte „%s“ werden zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1610
+#: commands/tablecmds.c:1611
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1612 commands/tablecmds.c:1633
-#: commands/tablecmds.c:1831 commands/tablecmds.c:1853
+#: commands/tablecmds.c:1613 commands/tablecmds.c:1634
+#: commands/tablecmds.c:1832 commands/tablecmds.c:1854
#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:1619
+#: commands/tablecmds.c:1620
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1621 commands/tablecmds.c:1841
-#: commands/tablecmds.c:4756
+#: commands/tablecmds.c:1622 commands/tablecmds.c:1842
+#: commands/tablecmds.c:4757
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "„%s“ gegen „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:1631
+#: commands/tablecmds.c:1632
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:1744 parser/parse_utilcmd.c:894
+#: commands/tablecmds.c:1745 parser/parse_utilcmd.c:894
#: parser/parse_utilcmd.c:1238 parser/parse_utilcmd.c:1314
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
-#: commands/tablecmds.c:1745 parser/parse_utilcmd.c:895
+#: commands/tablecmds.c:1746 parser/parse_utilcmd.c:895
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Constraint „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle „%s“."
-#: commands/tablecmds.c:1817
+#: commands/tablecmds.c:1818
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1821
+#: commands/tablecmds.c:1822
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte „%s“ wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1822
+#: commands/tablecmds.c:1823
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben."
-#: commands/tablecmds.c:1829
+#: commands/tablecmds.c:1830
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1839
+#: commands/tablecmds.c:1840
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1851
+#: commands/tablecmds.c:1852
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:1903
+#: commands/tablecmds.c:1904
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte „%s“ erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:1905
+#: commands/tablecmds.c:1906
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:1952
+#: commands/tablecmds.c:1953
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "Check-Constraint-Name „%s“ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:2146
+#: commands/tablecmds.c:2147
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2163
+#: commands/tablecmds.c:2164
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:2257
+#: commands/tablecmds.c:2258
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2289
+#: commands/tablecmds.c:2290
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2304
+#: commands/tablecmds.c:2305
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:2459
+#: commands/tablecmds.c:2460
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbter Constraint „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2466
+#: commands/tablecmds.c:2467
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kann vererbten Constraint „%s“ nicht umbenennen"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2692
+#: commands/tablecmds.c:2693
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2701
+#: commands/tablecmds.c:2702
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:3775
+#: commands/tablecmds.c:3776
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:3781
+#: commands/tablecmds.c:3782
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "Tabelle „%s“, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:3791
+#: commands/tablecmds.c:3792
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:4059
+#: commands/tablecmds.c:4060
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "schreibe Tabelle „%s“ neu"
-#: commands/tablecmds.c:4063
+#: commands/tablecmds.c:4064
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "überprüfe Tabelle „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:4177
+#: commands/tablecmds.c:4178
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte „%s“ enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:4192 commands/tablecmds.c:7344
+#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:7336
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:4340 commands/trigger.c:234
+#: commands/tablecmds.c:4341 commands/trigger.c:234
#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:900
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:4343 commands/trigger.c:1120 commands/trigger.c:1225
+#: commands/tablecmds.c:4344 commands/trigger.c:1120 commands/trigger.c:1225
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4346
+#: commands/tablecmds.c:4347
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:4352
+#: commands/tablecmds.c:4353
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:4355
+#: commands/tablecmds.c:4356
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4358
+#: commands/tablecmds.c:4359
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4361
+#: commands/tablecmds.c:4362
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4364 commands/tablecmds.c:5394
+#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:5395
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4374
+#: commands/tablecmds.c:4375
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "„%s“ hat den falschen Typ"
-#: commands/tablecmds.c:4526 commands/tablecmds.c:4533
+#: commands/tablecmds.c:4527 commands/tablecmds.c:4534
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:4540
+#: commands/tablecmds.c:4541
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:4547
+#: commands/tablecmds.c:4548
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Tabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:4609
+#: commands/tablecmds.c:4610
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:4611
+#: commands/tablecmds.c:4612
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
-#: commands/tablecmds.c:4655
+#: commands/tablecmds.c:4656
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:4681
+#: commands/tablecmds.c:4682
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4748 commands/tablecmds.c:10194
+#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:10224
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:4754 commands/tablecmds.c:10201
+#: commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:10231
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:4764
+#: commands/tablecmds.c:4765
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat eine widersprüchliche Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:4776
+#: commands/tablecmds.c:4777
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "Definition von Spalte „%s“ für abgeleitete Tabelle „%s“ wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:4997
+#: commands/tablecmds.c:4998
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5067
+#: commands/tablecmds.c:5068
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:5175 commands/tablecmds.c:5281
-#: commands/tablecmds.c:5339 commands/tablecmds.c:5453
-#: commands/tablecmds.c:5510 commands/tablecmds.c:5604
-#: commands/tablecmds.c:7862 commands/tablecmds.c:8487
+#: commands/tablecmds.c:5176 commands/tablecmds.c:5282
+#: commands/tablecmds.c:5340 commands/tablecmds.c:5454
+#: commands/tablecmds.c:5511 commands/tablecmds.c:5605
+#: commands/tablecmds.c:7854 commands/tablecmds.c:8479
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:5211
+#: commands/tablecmds.c:5212
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte „%s“ ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:5426
+#: commands/tablecmds.c:5427
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/tablecmds.c:5434
+#: commands/tablecmds.c:5435
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/tablecmds.c:5584
+#: commands/tablecmds.c:5585
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:5616
+#: commands/tablecmds.c:5617
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5654
+#: commands/tablecmds.c:5655
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5698
+#: commands/tablecmds.c:5699
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:5711
+#: commands/tablecmds.c:5712
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5718
+#: commands/tablecmds.c:5719
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte „%s“ kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5958
+#: commands/tablecmds.c:5959
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index „%s“ um in „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:6180
+#: commands/tablecmds.c:6172
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6251
+#: commands/tablecmds.c:6243
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:6274
+#: commands/tablecmds.c:6266
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:6281
+#: commands/tablecmds.c:6273
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:6287
+#: commands/tablecmds.c:6279
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:6291
+#: commands/tablecmds.c:6283
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
-#: commands/tablecmds.c:6352
+#: commands/tablecmds.c:6344
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:6459
+#: commands/tablecmds.c:6451
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint „%s“ kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6462
+#: commands/tablecmds.c:6454
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten „%s“ und „%s“ haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:6669 commands/tablecmds.c:6819
-#: commands/tablecmds.c:7701 commands/tablecmds.c:7757
+#: commands/tablecmds.c:6661 commands/tablecmds.c:6811
+#: commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7749
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:6675
+#: commands/tablecmds.c:6667
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:6826
+#: commands/tablecmds.c:6818
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:6894
+#: commands/tablecmds.c:6886
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6963
+#: commands/tablecmds.c:6955
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte „%s“, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:6968
+#: commands/tablecmds.c:6960
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:7033
+#: commands/tablecmds.c:7025
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:7050
+#: commands/tablecmds.c:7042
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:7115
+#: commands/tablecmds.c:7107
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:7209
+#: commands/tablecmds.c:7201
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:7214
+#: commands/tablecmds.c:7206
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:7377
+#: commands/tablecmds.c:7369
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:7673
+#: commands/tablecmds.c:7665
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint „%s“ von Relation „%s“ kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7707
+#: commands/tablecmds.c:7699
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7846
+#: commands/tablecmds.c:7838
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7869
+#: commands/tablecmds.c:7861
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:7918
+#: commands/tablecmds.c:7910
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7921
+#: commands/tablecmds.c:7913
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
-#: commands/tablecmds.c:7925
+#: commands/tablecmds.c:7917
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7928
+#: commands/tablecmds.c:7920
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise „USING %s::%s“ angeben."
-#: commands/tablecmds.c:7981
+#: commands/tablecmds.c:7973
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8068
+#: commands/tablecmds.c:8060
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte „%s“ kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8104
+#: commands/tablecmds.c:8096
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:8230
+#: commands/tablecmds.c:8222
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8231 commands/tablecmds.c:8250
-#: commands/tablecmds.c:8268
+#: commands/tablecmds.c:8223 commands/tablecmds.c:8242
+#: commands/tablecmds.c:8260
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte „%s“ ab"
-#: commands/tablecmds.c:8249
+#: commands/tablecmds.c:8241
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8267
+#: commands/tablecmds.c:8259
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8912
+#: commands/tablecmds.c:8924
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index „%s“ nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8914
+#: commands/tablecmds.c:8926
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:8930
+#: commands/tablecmds.c:8942
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz „%s“ nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8932 commands/tablecmds.c:11331
+#: commands/tablecmds.c:8944 commands/tablecmds.c:11355
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz „%s“ ist mit Tabelle „%s“ verknüpft."
-#: commands/tablecmds.c:8944 commands/tablecmds.c:11972
+#: commands/tablecmds.c:8956 commands/tablecmds.c:11996
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8953
+#: commands/tablecmds.c:8965
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9297
+#: commands/tablecmds.c:9308
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:9370
+#: commands/tablecmds.c:9381
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9403 commands/view.c:481
+#: commands/tablecmds.c:9414 commands/view.c:481
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:9549
+#: commands/tablecmds.c:9560
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:9565
+#: commands/tablecmds.c:9576
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:9693
+#: commands/tablecmds.c:9713
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:9705
+#: commands/tablecmds.c:9725
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace „pg_global“ verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:9796
+#: commands/tablecmds.c:9816
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation „%s.%s“ nicht verfügbar ist"
-#: commands/tablecmds.c:9812
+#: commands/tablecmds.c:9832
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace „%s“ gefunden"
-#: commands/tablecmds.c:9876 storage/buffer/bufmgr.c:801
+#: commands/tablecmds.c:9906 storage/buffer/bufmgr.c:801
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
-#: commands/tablecmds.c:9958
+#: commands/tablecmds.c:9988
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10008
+#: commands/tablecmds.c:10038
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:10062
+#: commands/tablecmds.c:10092
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:10063
+#: commands/tablecmds.c:10093
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "„%s“ ist schon von „%s“ abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:10071
+#: commands/tablecmds.c:10101
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "Tabelle „%s“ ohne OIDs kann nicht von Tabelle „%s“ mit OIDs erben"
-#: commands/tablecmds.c:10212
+#: commands/tablecmds.c:10242
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte „%s“ in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:10228
+#: commands/tablecmds.c:10258
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:10311
+#: commands/tablecmds.c:10341
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:10319
+#: commands/tablecmds.c:10349
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:10343
+#: commands/tablecmds.c:10373
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:10427
+#: commands/tablecmds.c:10457
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation „%s“ ist keine Basisrelation von Relation „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:10661
+#: commands/tablecmds.c:10691
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:10692
+#: commands/tablecmds.c:10722
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte „%s“ fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:10702
+#: commands/tablecmds.c:10732
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte „%s“, aber Typ benötigt „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:10711
+#: commands/tablecmds.c:10741
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:10724
+#: commands/tablecmds.c:10754
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:10776
+#: commands/tablecmds.c:10806
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "„%s“ ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:10959
+#: commands/tablecmds.c:10989
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nicht eindeutiger Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:10965
+#: commands/tablecmds.c:10995
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
-#: commands/tablecmds.c:10971
+#: commands/tablecmds.c:11001
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Ausdrucksindex „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:10977
+#: commands/tablecmds.c:11007
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "partieller Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:10983
+#: commands/tablecmds.c:11013
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ungültiger Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11001
+#: commands/tablecmds.c:11031
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte „%s“ NULL-Werte akzeptiert"
-#: commands/tablecmds.c:11198
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change logged status of table %s"
-msgstr "kann Eigentümer des Index „%s“ nicht ändern"
-
-#: commands/tablecmds.c:11200
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgid "Table %s is temporary."
-msgstr "Tablespace „%s“ ist nicht leer"
-
-#: commands/tablecmds.c:11259
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change inheritance of typed table"
-msgid "cannot change status of table %s to logged"
-msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:11261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgid "Table %s references unlogged table %s."
-msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“."
+#: commands/tablecmds.c:11228
+#, c-format
+msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
+msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle „%s“ nicht ändern, weil sie temporär ist"
-#: commands/tablecmds.c:11271
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change inheritance of typed table"
-msgid "cannot change status of table %s to unlogged"
-msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
+#: commands/tablecmds.c:11287
+#, c-format
+msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
+msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle „%s“ verweist"
-#: commands/tablecmds.c:11273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
-msgid "Logged table %s is referenced by table %s."
-msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle „%s“ verwiesen."
+#: commands/tablecmds.c:11297
+#, c-format
+msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
+msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle „%s“ verweist"
-#: commands/tablecmds.c:11330
+#: commands/tablecmds.c:11354
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:11431
+#: commands/tablecmds.c:11455
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:11956
+#: commands/tablecmds.c:11980
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:11986
+#: commands/tablecmds.c:12010
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %m"
#: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:889
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgid "not a directory or symbolic link: \"%s\""
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
+msgstr "„%s“ ist kein Verzeichnis oder symbolische Verknüpfung"
#: commands/tablespace.c:1076
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
-#: commands/typecmds.c:1289 utils/cache/typcache.c:1579
+#: commands/typecmds.c:1289 utils/cache/typcache.c:1633
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "„%s“ ist kein Enum"
msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss „immutable“ sein"
#: commands/typecmds.c:2040
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
+msgstr "Array-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
#: commands/typecmds.c:2344
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
-#: commands/typecmds.c:2967 commands/typecmds.c:3224 commands/typecmds.c:3432
+#: commands/typecmds.c:2967 commands/typecmds.c:3224 commands/typecmds.c:3413
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s ist keine Domäne"
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
-#: commands/typecmds.c:3154 commands/typecmds.c:3236 commands/typecmds.c:3545
+#: commands/typecmds.c:3154 commands/typecmds.c:3236 commands/typecmds.c:3526
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
-#: commands/typecmds.c:3156 commands/typecmds.c:3238 commands/typecmds.c:3547
+#: commands/typecmds.c:3156 commands/typecmds.c:3238 commands/typecmds.c:3528
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:3163 commands/typecmds.c:3245 commands/typecmds.c:3464
+#: commands/typecmds.c:3163 commands/typecmds.c:3245 commands/typecmds.c:3445
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
-#: commands/typecmds.c:3165 commands/typecmds.c:3247 commands/typecmds.c:3466
+#: commands/typecmds.c:3165 commands/typecmds.c:3247 commands/typecmds.c:3447
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
-#: commands/typecmds.c:3531
+#: commands/typecmds.c:3512
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema „%s“"
msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer anlegen"
#: commands/user.c:304 commands/user.c:678
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to create a base type"
+#, c-format
msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen"
+msgstr "nur Superuser können das Attribut „bypassrls“ ändern"
#: commands/user.c:311
#, c-format
msgstr "Rolle „%s“ existiert bereits"
#: commands/user.c:402
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+#, c-format
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
+msgstr "OID-Wert für pg_auth ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
#: commands/user.c:664 commands/user.c:878 commands/user.c:1394
#: commands/user.c:1540
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen"
#: commands/user.c:962
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgid "cannot use special role specifier in \"%s\""
-msgstr "kann neuen Standard-Tablespace „%s“ nicht setzen"
+#, c-format
+msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
+msgstr "in DROP ROLE kann kein Rollenplatzhalter verwendet werden"
#: commands/user.c:972 commands/user.c:1128 commands/variable.c:799
#: commands/variable.c:871 utils/adt/acl.c:5120 utils/adt/acl.c:5172
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
#: executor/execIndexing.c:539
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
+#, c-format
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
-msgstr "ON CONFLICT DO UDPATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
+msgstr "ON CONFLICT unterstützt keine aufschiebbaren Unique-Constraints/Exclusion-Constraints als Arbiter"
#: executor/execIndexing.c:814
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation „%s“ nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:2631
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:2641
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ einfügen"
-#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2634
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2644
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1057 rewrite/rewriteHandler.c:2639
+#: executor/execMain.c:1057 rewrite/rewriteHandler.c:2649
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kann Sicht „%s“ nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2642
+#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2652
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:2647
+#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:2657
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ löschen"
-#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2650
+#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2660
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht „%s“"
#: executor/execMain.c:1821
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index „%s“ für Tabelle „%s“"
+msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene „%s“ für Tabelle „%s“"
#: executor/execMain.c:1826
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
+#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
-msgstr "lese Einstellung von Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle „%s.%s“\n"
+msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle „%s“"
#: executor/execMain.c:1833
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene „%s“ (USING-Ausdruck) für Tabelle „%s“"
#: executor/execMain.c:1838
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle „%s“"
#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3191
#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:263
msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
#: executor/nodeCustom.c:147 executor/nodeCustom.c:158
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
-msgid "custom-scan \"%s\" does not support MarkPos"
-msgstr "Erweiterung „%s“ unterstützt SET SCHEMA nicht"
+#, c-format
+msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
+msgstr "Custom-Scan „%s“ unterstützt MarkPos nicht"
#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
#, c-format
msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
#: executor/nodeIndexonlyscan.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "window functions are not allowed in index predicates"
+#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
+msgstr "verlustbehaftete Abstandsfunktionen werden in Index-Only-Scans nicht unterstützt"
#: executor/nodeLimit.c:253
#, c-format
#: executor/nodeModifyTable.c:1081
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
-msgstr ""
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden."
#: executor/nodeSamplescan.c:307
#, c-format
msgstr "Rollenname „%s“ ist reserviert"
#: gram.y:13476 gram.y:13482
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s cannot be applied to a join"
+#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
-msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
+msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden"
#: gram.y:14101 gram.y:14290
msgid "improper use of \"*\""
msgid "invalid password packet size"
msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-#: libpq/auth.c:672
-#, c-format
-msgid "received password packet"
-msgstr "Passwortpaket empfangen"
-
-#: libpq/auth.c:799
+#: libpq/auth.c:798
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:859
+#: libpq/auth.c:858
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:920
+#: libpq/auth.c:919
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:946
+#: libpq/auth.c:945
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1063
+#: libpq/auth.c:1062
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1078
+#: libpq/auth.c:1077
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
-#: libpq/auth.c:1096
+#: libpq/auth.c:1095
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1168
+#: libpq/auth.c:1167
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
-#: libpq/auth.c:1230
+#: libpq/auth.c:1229
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
-#: libpq/auth.c:1475
+#: libpq/auth.c:1474
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: libpq/auth.c:1490
+#: libpq/auth.c:1489
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse „%s“ verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1502
+#: libpq/auth.c:1501
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1524
+#: libpq/auth.c:1523
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:1541
+#: libpq/auth.c:1540
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: libpq/auth.c:1551
+#: libpq/auth.c:1550
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: „%s“"
-#: libpq/auth.c:1591
+#: libpq/auth.c:1590
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1595
+#: libpq/auth.c:1594
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: libpq/auth.c:1604
+#: libpq/auth.c:1603
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1688 libpq/auth.c:1959 libpq/auth.c:2315
+#: libpq/auth.c:1687 libpq/auth.c:1958 libpq/auth.c:2314
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-#: libpq/auth.c:1698
+#: libpq/auth.c:1697
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: libpq/auth.c:1767
+#: libpq/auth.c:1766
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/auth.c:1778
+#: libpq/auth.c:1777
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1789
+#: libpq/auth.c:1788
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1800
+#: libpq/auth.c:1799
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1811
+#: libpq/auth.c:1810
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1822
+#: libpq/auth.c:1821
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: libpq/auth.c:1855
+#: libpq/auth.c:1854
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %m"
-#: libpq/auth.c:1858
+#: libpq/auth.c:1857
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:1868
+#: libpq/auth.c:1867
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s"
-#: libpq/auth.c:1897
+#: libpq/auth.c:1896
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:1905
+#: libpq/auth.c:1904
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:1906
+#: libpq/auth.c:1905
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
-#: libpq/auth.c:1921
+#: libpq/auth.c:1920
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht starten: %s"
-#: libpq/auth.c:1943
+#: libpq/auth.c:1942
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:1996
+#: libpq/auth.c:1995
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
-#: libpq/auth.c:2011
+#: libpq/auth.c:2010
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn „%s“ auf Server „%s“ fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2035
+#: libpq/auth.c:2034
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter „%s“ auf Server „%s“ durchsuchen: %s"
-#: libpq/auth.c:2046
+#: libpq/auth.c:2045
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:2047
+#: libpq/auth.c:2046
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab keine Einträge zurück."
-#: libpq/auth.c:2051
+#: libpq/auth.c:2050
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ ist nicht eindeutig"
-#: libpq/auth.c:2052
+#: libpq/auth.c:2051
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Eintrag zurück."
msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Einträge zurück."
-#: libpq/auth.c:2070
+#: libpq/auth.c:2069
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für „%s“ auf Server „%s“ nicht lesen: %s"
-#: libpq/auth.c:2090
+#: libpq/auth.c:2089
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s"
-#: libpq/auth.c:2120
+#: libpq/auth.c:2119
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s"
-#: libpq/auth.c:2148
+#: libpq/auth.c:2147
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
-#: libpq/auth.c:2271
+#: libpq/auth.c:2270
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2278
+#: libpq/auth.c:2277
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2294 libpq/hba.c:1590
+#: libpq/auth.c:2293 libpq/hba.c:1590
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte RADIUS-Servername „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2322
+#: libpq/auth.c:2321
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
-#: libpq/auth.c:2333
+#: libpq/auth.c:2332
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:2356
+#: libpq/auth.c:2355
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2378
+#: libpq/auth.c:2377
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/auth.c:2399
+#: libpq/auth.c:2398
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/auth.c:2409
+#: libpq/auth.c:2408
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:2442 libpq/auth.c:2467
+#: libpq/auth.c:2441 libpq/auth.c:2466
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort"
-#: libpq/auth.c:2460
+#: libpq/auth.c:2459
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
-#: libpq/auth.c:2489
+#: libpq/auth.c:2488
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
-#: libpq/auth.c:2501 libpq/auth.c:2505
+#: libpq/auth.c:2500 libpq/auth.c:2504
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %d"
-#: libpq/auth.c:2514
+#: libpq/auth.c:2513
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %d"
-#: libpq/auth.c:2521
+#: libpq/auth.c:2520
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)"
-#: libpq/auth.c:2529
+#: libpq/auth.c:2528
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)"
-#: libpq/auth.c:2554
+#: libpq/auth.c:2553
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2563
+#: libpq/auth.c:2562
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur"
-#: libpq/auth.c:2580
+#: libpq/auth.c:2579
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer „%s“"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1139
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
+#: libpq/pqcomm.c:1139 tcop/postgres.c:3902
+#, c-format
+msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
+msgstr "breche Verbindung ab, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
#: libpq/pqcomm.c:1205
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
msgstr "WHERE CURRENT OF wird nicht unterstützt für Sichten mit Gruppierung oder Aggregierung"
-#: optimizer/path/joinrels.c:740
+#: optimizer/path/joinrels.c:802
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1083
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1104
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1324 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679
+#: optimizer/plan/planner.c:1323 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679
#: parser/analyze.c:2460
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
#: parser/parse_agg.c:982
#, c-format
-msgid "too many grouping sets present (max 4096)"
+msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "zu viele Grouping-Sets vorhanden (maximal 4096)"
#: parser/parse_agg.c:1131
#: parser/parse_clause.c:2858
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
-msgstr ""
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE benötigt Inferenzangabe oder Constraint-Namen"
#: parser/parse_clause.c:2859
#, c-format
-msgid "For example, ON CONFLICT ()."
-msgstr "Zum Bespiel ON CONFLICT ()."
+msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
+msgstr "Zum Bespiel ON CONFLICT (Spaltenname)."
#: parser/parse_clause.c:2870
#, c-format
msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle „%s“"
#: parser/parse_relation.c:3083
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s\".\"%s\"."
-msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen."
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
+msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte „%s.%s“ zu verweisen."
#: parser/parse_relation.c:3085
#, c-format
msgstr "Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
#: parser/parse_relation.c:3102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s\".\"%s\" or the column \"%s\".\"%s\"."
-msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen."
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
+msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte „%s.%s“ oder die Spalte „%s.%s“ zu verweisen."
#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713
#, c-format
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
-#: parser/parse_type.c:262 parser/parse_type.c:834 utils/cache/typcache.c:230
+#: parser/parse_type.c:262 parser/parse_type.c:834 utils/cache/typcache.c:238
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "Typ „%s“ ist nur eine Hülle"
msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
#: parser/parse_utilcmd.c:2240 parser/parse_utilcmd.c:2339
-#: rewrite/rewriteHandler.c:478 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: rewrite/rewriteHandler.c:478 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3457
+#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3459
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach."
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2050
+#: postmaster/postmaster.c:2050 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577
+#: utils/misc/guc.c:6869 utils/misc/guc.c:9555 utils/misc/guc.c:9589
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"replication\""
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter „replication“"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“"
-#: postmaster/postmaster.c:2051
+#: postmaster/postmaster.c:2053
#, c-format
-msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database."
-msgstr "Gültige Werte sind: false, 0, true, 1, database."
+msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
+msgstr "Gültige Werte sind: „false“, 0, „true“, 1, „database“."
-#: postmaster/postmaster.c:2071
+#: postmaster/postmaster.c:2073
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:2099
+#: postmaster/postmaster.c:2101
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:2158
+#: postmaster/postmaster.c:2160
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:2163
+#: postmaster/postmaster.c:2165
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:2168
+#: postmaster/postmaster.c:2170
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:2173 storage/ipc/procarray.c:284
+#: postmaster/postmaster.c:2175 storage/ipc/procarray.c:284
#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:334
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:2235
+#: postmaster/postmaster.c:2237
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2243
+#: postmaster/postmaster.c:2245
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2463
+#: postmaster/postmaster.c:2465
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2488
+#: postmaster/postmaster.c:2490
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2492
+#: postmaster/postmaster.c:2494
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2533
+#: postmaster/postmaster.c:2535
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2585
+#: postmaster/postmaster.c:2587
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2611
+#: postmaster/postmaster.c:2613
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2645
+#: postmaster/postmaster.c:2647
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2706
+#: postmaster/postmaster.c:2708
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
-#: postmaster/postmaster.c:2722 postmaster/postmaster.c:2745
+#: postmaster/postmaster.c:2724 postmaster/postmaster.c:2747
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2725
+#: postmaster/postmaster.c:2727
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2786
+#: postmaster/postmaster.c:2788
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2801
+#: postmaster/postmaster.c:2803
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2855
+#: postmaster/postmaster.c:2857
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2871
+#: postmaster/postmaster.c:2873
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2885
+#: postmaster/postmaster.c:2887
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2900
+#: postmaster/postmaster.c:2902
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2915
+#: postmaster/postmaster.c:2917
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2931
+#: postmaster/postmaster.c:2933
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2945
+#: postmaster/postmaster.c:2947
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3007
+#: postmaster/postmaster.c:3009
msgid "worker process"
msgstr "Worker-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3090 postmaster/postmaster.c:3110
-#: postmaster/postmaster.c:3117 postmaster/postmaster.c:3135
+#: postmaster/postmaster.c:3092 postmaster/postmaster.c:3112
+#: postmaster/postmaster.c:3119 postmaster/postmaster.c:3137
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3189
+#: postmaster/postmaster.c:3191
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3445
+#: postmaster/postmaster.c:3447
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3447 postmaster/postmaster.c:3458
-#: postmaster/postmaster.c:3469 postmaster/postmaster.c:3478
-#: postmaster/postmaster.c:3488
+#: postmaster/postmaster.c:3449 postmaster/postmaster.c:3460
+#: postmaster/postmaster.c:3471 postmaster/postmaster.c:3480
+#: postmaster/postmaster.c:3490
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3455
+#: postmaster/postmaster.c:3457
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3465
+#: postmaster/postmaster.c:3467
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3476
+#: postmaster/postmaster.c:3478
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3486
+#: postmaster/postmaster.c:3488
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3673
+#: postmaster/postmaster.c:3675
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3713
+#: postmaster/postmaster.c:3715
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:3925
+#: postmaster/postmaster.c:3927
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3967
+#: postmaster/postmaster.c:3969
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:4073
+#: postmaster/postmaster.c:4075
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4078
+#: postmaster/postmaster.c:4080
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4367
+#: postmaster/postmaster.c:4369
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4927
+#: postmaster/postmaster.c:4929
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:5210
+#: postmaster/postmaster.c:5212
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5214
+#: postmaster/postmaster.c:5216
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5218
+#: postmaster/postmaster.c:5220
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5222
+#: postmaster/postmaster.c:5224
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5226
+#: postmaster/postmaster.c:5228
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5230
+#: postmaster/postmaster.c:5232
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5392 postmaster/postmaster.c:5415
+#: postmaster/postmaster.c:5394 postmaster/postmaster.c:5417
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-#: postmaster/postmaster.c:5399 postmaster/postmaster.c:5422
+#: postmaster/postmaster.c:5401 postmaster/postmaster.c:5424
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5474
+#: postmaster/postmaster.c:5476
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "starte Background-Worker-Prozess „%s“"
-#: postmaster/postmaster.c:5485
+#: postmaster/postmaster.c:5487
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5861
+#: postmaster/postmaster.c:5863
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5893
+#: postmaster/postmaster.c:5895
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5922
+#: postmaster/postmaster.c:5924
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Servervariablendatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5929
+#: postmaster/postmaster.c:5931
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei „%s“ lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5938
+#: postmaster/postmaster.c:5940
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5955
+#: postmaster/postmaster.c:5957
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5964
+#: postmaster/postmaster.c:5966
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5971
+#: postmaster/postmaster.c:5973
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6130
+#: postmaster/postmaster.c:6132
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6135
+#: postmaster/postmaster.c:6137
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße „%s“"
-#: replication/basebackup.c:423 replication/basebackup.c:1185
+#: replication/basebackup.c:423 replication/basebackup.c:1169
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "überspringe besondere Datei „%s“"
-#: replication/basebackup.c:1175
-#, c-format
-msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-msgstr "Archivmitglied „%s“ zu groß für Tar-Format"
-
-#: replication/basebackup.c:1248
+#: replication/basebackup.c:1232
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: „%s“"
-#: replication/basebackup.c:1253
+#: replication/basebackup.c:1237
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname „%s“, Ziel „%s“"
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "Slot „%s“, Ausgabe-Plugin „%s“, im Callback %s"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:192 replication/walsender.c:2126
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:192 replication/walsender.c:2129
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "Standby-Server „%s“ hat jetzt den Primärserver eingeholt"
-#: replication/walsender.c:1975
+#: replication/walsender.c:1978
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1714 rewrite/rewriteHandler.c:3307
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1714 rewrite/rewriteHandler.c:3324
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation „%s“"
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation „%s“"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2113
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2116
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2118
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2121
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2121
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2124
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2124
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2127
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2182
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2185
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2185
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2188
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2188
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2191
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2191
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2194
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2194
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2197
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2197
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2200
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2209
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2212
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2212
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2215
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2215
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2218
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2222 rewrite/rewriteHandler.c:2226
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2233
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2225 rewrite/rewriteHandler.c:2229
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2236
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2236
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2239
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2260
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2263
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2707
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2717
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte „%s“ von Sicht „%s“ einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2715
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2725
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann Spalte „%s“ von Sicht „%s“ nicht aktualisieren"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3106
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3123
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3120
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3137
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3124
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3141
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3129
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3146
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3344
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3361
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3346
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3363
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3351
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3368
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3353
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3370
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3358
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3375
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3360
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3377
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3378
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3395
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3435
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3452
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1006
+#: rewrite/rewriteManip.c:1003
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1172
+#: rewrite/rewriteManip.c:1169
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1437
+#: rewrite/rewriteManip.c:1434
#, c-format
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
-msgstr ""
+msgstr "NEW-Variablen in ON UPDATE-Regeln können nicht auf Spalten verweisen, die Teil einer Mehrfachzuweisung in dem UPDATE-Befehl sind"
#: rewrite/rewriteSupport.c:154
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3569
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3590
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3571
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3592
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3592 storage/buffer/bufmgr.c:3611
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3613 storage/buffer/bufmgr.c:3632
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
-#: storage/lmgr/lwlock.c:190
-#, c-format
-msgid "%d: %s(%s %d): excl %u shared %u haswaiters %u waiters %u rOK %d"
-msgstr ""
-
-#: storage/lmgr/lwlock.c:210
-#, c-format
-msgid "%s(%s %d): %s"
-msgstr "%s(%s %d): %s"
-
#: storage/lmgr/predicate.c:675
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:3902
-#, c-format
-msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
-msgstr "breche Verbindung ab, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
-
#: tcop/postgres.c:4176
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:749
#, c-format
-msgid "initial position should not be NULL"
+msgid "initial position must not be null"
msgstr "Startposition darf nicht NULL sein"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285
msgstr "Datentyp %s ist kein Array-Typ"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5187
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
-msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
+msgstr "Arrays, die NULL sind, können nicht akkumuliert werden"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
-msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
+msgstr "leere Arrays können nicht akkumuliert werden"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5244 utils/adt/arrayfuncs.c:5250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot compare arrays of different element types"
+#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
-msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
+msgstr "Arrays unterschiedlicher Dimensionalität können nicht akkumuliert werden"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5616 utils/adt/arrayfuncs.c:5656
#, c-format
msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6291
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
-msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
+msgstr "Parameter „thresholds“ muss ein eindimensionales Array sein"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6296
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "typmod array must not contain nulls"
+#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
-msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
+msgstr "„thresholds“-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
#: utils/adt/arrayutils.c:209
#, c-format
#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708
#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859
#: utils/adt/float.c:788 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:2530
-#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4152 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4155 utils/adt/int.c:719
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
#: utils/adt/encode.c:307
#, c-format
-msgid "invalid symbol '%c' while decoding base64 sequence"
+msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
msgstr "ungültiges Symbol „%c“ beim Dekodieren von Base64-Sequenz"
#: utils/adt/encode.c:327
#: utils/adt/encode.c:328
#, c-format
-msgid "Input data is missing padding, truncated, or otherwise corrupted."
+msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
msgstr "Die Eingabedaten haben fehlendes Padding, sind zu kurz oder sind anderweitig verfälscht."
#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:287
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:6593
+#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:6599
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:6811
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:6817
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:6815
+#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:6821
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
-#: utils/adt/geo_ops.c:300 utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3497
-#: utils/adt/geo_ops.c:4312 utils/adt/geo_ops.c:5256
+#: utils/adt/geo_ops.c:301 utils/adt/geo_ops.c:1400 utils/adt/geo_ops.c:3498
+#: utils/adt/geo_ops.c:4315 utils/adt/geo_ops.c:5259
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "zu viele Punkte verlangt"
-#: utils/adt/geo_ops.c:323
+#: utils/adt/geo_ops.c:324
#, c-format
msgid "could not format \"path\" value"
msgstr "konnte „path“-Wert nicht formatieren"
-#: utils/adt/geo_ops.c:398
+#: utils/adt/geo_ops.c:399
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: „%s“"
-#: utils/adt/geo_ops.c:993
+#: utils/adt/geo_ops.c:994
#, c-format
msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
msgstr "ungültige „line“-Angabe: es müssen zwei verschiedene Punkte angegeben werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1002
+#: utils/adt/geo_ops.c:1003
#, c-format
msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
msgstr "ungültige „line“-Angabe: A und B können nicht beide null sein"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1007
+#: utils/adt/geo_ops.c:1008
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: „%s“"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1379 utils/adt/geo_ops.c:1410
+#: utils/adt/geo_ops.c:1380 utils/adt/geo_ops.c:1411
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: „%s“"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1449
+#: utils/adt/geo_ops.c:1450
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem „path“-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1792
+#: utils/adt/geo_ops.c:1793
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: „%s“"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2020
+#: utils/adt/geo_ops.c:2021
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: „%s“"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2620
+#: utils/adt/geo_ops.c:2621
#, c-format
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "Funktion „dist_lb“ ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3072
+#: utils/adt/geo_ops.c:3073
#, c-format
msgid "function \"close_sl\" not implemented"
msgstr "Funktion „close_sl“ ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3174
+#: utils/adt/geo_ops.c:3175
#, c-format
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "Funktion „close_lb“ ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3463
+#: utils/adt/geo_ops.c:3464
#, c-format
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:3508
+#: utils/adt/geo_ops.c:3489 utils/adt/geo_ops.c:3509
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: „%s“"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3548
+#: utils/adt/geo_ops.c:3549
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem „polygon“-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4071
+#: utils/adt/geo_ops.c:4074
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "Funktion „poly_distance“ ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4424
+#: utils/adt/geo_ops.c:4427
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "Funktion „path_center“ ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4441
+#: utils/adt/geo_ops.c:4444
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4618 utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4643
-#: utils/adt/geo_ops.c:4649
+#: utils/adt/geo_ops.c:4621 utils/adt/geo_ops.c:4631 utils/adt/geo_ops.c:4646
+#: utils/adt/geo_ops.c:4652
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: „%s“"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4671 utils/adt/geo_ops.c:4679
+#: utils/adt/geo_ops.c:4674 utils/adt/geo_ops.c:4682
#, c-format
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "konnte „circle“-Wert nicht formatieren"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4706
+#: utils/adt/geo_ops.c:4709
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "ungültiger Radius in externem „circle“-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5242
+#: utils/adt/geo_ops.c:5245
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5247
+#: utils/adt/geo_ops.c:5250
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5291
+#: utils/adt/geo_ops.c:5294
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
#: utils/adt/jsonb.c:1182
#, c-format
-msgid "invalid number or arguments: object must be matched key value pairs"
+msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
msgstr "ungültige Anzahl Argumente: Objekt muss aus Schlüssel-Wert-Paaren bestehen"
#: utils/adt/jsonb.c:1196
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument %d cannot be null"
-msgid "arg %d: key cannot be null"
-msgstr "Argument %d darf nicht NULL sein"
+#, c-format
+msgid "argument %d: key must not be null"
+msgstr "Argument %d: Schlüssel darf nicht NULL sein"
#: utils/adt/jsonb.c:1218 utils/adt/jsonb.c:1241 utils/adt/jsonb.c:1303
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not determine input data type"
-msgid "arg %d: could not determine data type"
-msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
+#, c-format
+msgid "argument %d: could not determine data type"
+msgstr "Argument %d: konnte Datentypen nicht bestimmen"
#: utils/adt/jsonb.c:1839
#, c-format
msgstr "kann nicht aus skalarem Wert löschen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3467
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
-msgid "cannot delete from object using integer subscript"
-msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ löschen"
+#, c-format
+msgid "cannot delete from object using integer index"
+msgstr "aus einem Objekt kann nicht per numerischem Index gelöscht werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot deconstruct a scalar"
+#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
-msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen"
+msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gesetzt werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3578
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot deconstruct a scalar"
+#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
-msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen"
+msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gelöscht werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3703
#, c-format
msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
#: utils/adt/network.c:917
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+#, c-format
msgid "cannot merge addresses from different families"
-msgstr "binäres „Oder“ nicht mit „inet“-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
+msgstr "Adressen verschiedener Familien können nicht zusammengeführt werden"
#: utils/adt/network.c:1343
#, c-format
msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
#: utils/adt/numeric.c:1340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "timestamp cannot be NaN"
+#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
-msgstr "timestamp kann nicht NaN sein"
+msgstr "Startwert kann nicht NaN sein"
#: utils/adt/numeric.c:1345
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "timestamp cannot be NaN"
+#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
-msgstr "timestamp kann nicht NaN sein"
+msgstr "Stoppwert kann nicht NaN sein"
#: utils/adt/numeric.c:1355
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "step size cannot equal zero"
+#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
-msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
+msgstr "Schrittgröße kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:2550 utils/adt/numeric.c:5104 utils/adt/numeric.c:7126
+#: utils/adt/numeric.c:2550 utils/adt/numeric.c:5104 utils/adt/numeric.c:7132
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "Wert verursacht Überlauf im „numeric“-Format"
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
-#: utils/adt/numeric.c:6683
+#: utils/adt/numeric.c:6689
#, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "Argument für Funktion „exp“ zu groß"
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ pg_lsn: „%s“"
#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:39
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+#, c-format
msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
-msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
+msgstr "Funktion kann nur aufgerufen werden, wenn der Server im Binary-Upgrade-Modus ist"
#: utils/adt/pseudotypes.c:95
#, c-format
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:1962
-#: utils/adt/ruleutils.c:8060 utils/adt/ruleutils.c:8185
+#: utils/adt/ruleutils.c:8154 utils/adt/ruleutils.c:8279
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4076
+#: utils/adt/ruleutils.c:4147
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei „%s“ nicht schließen: %m"
-#: utils/cache/typcache.c:1156
+#: utils/cache/typcache.c:1210
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: utils/cache/typcache.c:1170
+#: utils/cache/typcache.c:1224
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
#: utils/misc/guc.c:2465
-msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WALafter a failed attempt."
+msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden."
#: utils/misc/guc.c:2477
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
#: utils/misc/guc.c:2583
-msgid "SSL regenotiation is no longer supported; this can only be 0"
-msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden"
+msgid "SSL regenotiation is no longer supported; this can only be 0."
+msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden."
#: utils/misc/guc.c:2594
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
#: utils/misc/guc.c:3391
-msgid "Sets the name of the cluster which is included in the process title."
+msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird."
#: utils/misc/guc.c:3411
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:6869
-#: utils/misc/guc.c:9555 utils/misc/guc.c:9589
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“"
-
#: utils/misc/guc.c:5513
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
#: utils/misc/rls.c:125
#, c-format
-msgid "insufficient privilege to bypass row security."
+msgid "insufficient privilege to bypass row-level security"
msgstr "keine ausreichenden Privilegien um Sicherheit auf Zeilenebene zu umgehen"
#: utils/misc/timeout.c:388
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3599
+#: utils/sort/tuplesort.c:3606
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "konnte Unique Index „%s“ nicht erstellen"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3601
+#: utils/sort/tuplesort.c:3608
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden."
-#: utils/sort/tuplesort.c:3602
+#: utils/sort/tuplesort.c:3609
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel."
# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013.
-# grzegorz , 2014.
+# grzegorz , 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-08 02:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-10 22:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-24 17:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-03 23:00-0500\n"
"Last-Translator: grzegorz \n"
"Language: pl\n"
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose nie powiodło się: %s"
-#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60
-#: ../common/fe_memutils.c:83 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:598
+#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:598
#: ../port/path.c:636 ../port/path.c:653
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "brak pamięci\n"
-#: ../common/fe_memutils.c:77
+#: ../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
-#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6127 lib/stringinfo.c:258
-#: libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1179 libpq/auth.c:1247 libpq/auth.c:1647
-#: postmaster/bgworker.c:267 postmaster/bgworker.c:783
-#: postmaster/postmaster.c:2173 postmaster/postmaster.c:2204
-#: postmaster/postmaster.c:3740 postmaster/postmaster.c:4441
-#: postmaster/postmaster.c:4526 postmaster/postmaster.c:5218
-#: postmaster/postmaster.c:5450 storage/buffer/buf_init.c:154
-#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:855
-#: storage/file/fd.c:973 storage/file/fd.c:1586 storage/ipc/procarray.c:909
-#: storage/ipc/procarray.c:1395 storage/ipc/procarray.c:1402
-#: storage/ipc/procarray.c:1751 storage/ipc/procarray.c:2335
-#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1639
-#: utils/adt/formatting.c:1760 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
-#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
-#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3571 utils/misc/guc.c:3587
-#: utils/misc/guc.c:3600 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:499
-#: utils/mmgr/aset.c:678 utils/mmgr/aset.c:872 utils/mmgr/aset.c:1114
+#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6041 lib/stringinfo.c:258
+#: libpq/auth.c:820 libpq/auth.c:1181 libpq/auth.c:1249 libpq/auth.c:1658
+#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:797
+#: postmaster/postmaster.c:2317 postmaster/postmaster.c:2348
+#: postmaster/postmaster.c:3867 postmaster/postmaster.c:4555
+#: postmaster/postmaster.c:4623 postmaster/postmaster.c:5313
+#: postmaster/postmaster.c:5566 replication/logical/logical.c:167
+#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:878
+#: storage/file/fd.c:996 storage/file/fd.c:1609 storage/ipc/procarray.c:907
+#: storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400
+#: storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2377
+#: utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643
+#: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4199
+#: utils/adt/varlena.c:4220 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:411
+#: utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3723 utils/misc/guc.c:3739
+#: utils/misc/guc.c:3752 utils/misc/guc.c:6686 utils/misc/tzparser.c:470
+#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723
+#: utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:831
+#: utils/mmgr/mcxt.c:860 utils/mmgr/mcxt.c:894 utils/mmgr/mcxt.c:974
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1007 utils/mmgr/mcxt.c:1054
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "brak pamięci"
#: ../common/relpath.c:60
#, c-format
-#| msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "Prawidłowymi wartościami rozwidlenia są \"main\", \"fsm\", \"vm\" i \"init\"."
+#: ../common/restricted_token.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n"
+
#: ../common/rmtree.c:77
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
#: ../common/username.c:45
#, c-format
-#| msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "nie udało się odnaleźć efektywnego ID użytkownika %ld: %s"
-#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1594
-#| msgid "server \"%s\" does not exist"
+#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1605
msgid "user does not exist"
msgstr "użytkownik nie istnieje"
-#: ../common/username.c:61
+#: ../common/username.c:62
#, c-format
-msgid "user name lookup failure: %s"
-msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: %s"
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: kod błędu %lu"
#: ../common/wait_error.c:47
#, c-format
#: ../port/chklocale.c:259
#, c-format
-#| msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
msgstr "nie udało się określić kodowania dla zestawu znaków \"%s\""
#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389
+#: postmaster/postmaster.c:4855
#, c-format
msgid "Please report this to
."
msgstr "Proszę zgłosić to na adres
."
#: ../port/path.c:620
#, c-format
-#| msgid "could not identify current directory: %s"
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego folderu roboczego: %s\n"
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "nierozpoznany błąd %d"
-#: ../port/win32error.c:189
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
+#: access/brin/brin_pageops.c:828
#, c-format
-msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-msgstr "zmapowano kod błędu win32 %lu do %d"
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksu \"%s\""
-#: ../port/win32error.c:201
+#: access/brin/brin_revmap.c:449
#, c-format
-msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu"
+msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
+msgstr "nieoczekiwany typ strony 0x%04X w indeksie BRIN \"%s\" blok %u"
-#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419
+#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1450
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "liczba kolumn (%d) osiągnęła limit (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: access/common/indextuple.c:60
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:173 access/spgist/spgutils.c:605
+#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:605
#, c-format
-#| msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "wiersz indeksu wymaga %zu bajtów, największy rozmiar to %zu"
-#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
-#: tcop/postgres.c:1670
+#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544
+#: tcop/postgres.c:1730
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d"
-#: access/common/reloptions.c:396
+#: access/common/reloptions.c:419
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika"
-#: access/common/reloptions.c:680
+#: access/common/reloptions.c:701
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET nie może zawierać wartości parametrów"
-#: access/common/reloptions.c:713
+#: access/common/reloptions.c:734
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:959 parser/parse_clause.c:268
+#: access/common/reloptions.c:974 parser/parse_clause.c:279
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:984
+#: access/common/reloptions.c:1004
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "parametr \"%s\" użyty więcej niż raz"
-#: access/common/reloptions.c:999
+#: access/common/reloptions.c:1020
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1010
+#: access/common/reloptions.c:1032
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1015 access/common/reloptions.c:1033
+#: access/common/reloptions.c:1038 access/common/reloptions.c:1058
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:1017
+#: access/common/reloptions.c:1040
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"."
-#: access/common/reloptions.c:1028
+#: access/common/reloptions.c:1052
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1035
+#: access/common/reloptions.c:1060
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"."
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s."
-#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1339
+#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1514
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF"
-#: access/gin/ginentrypage.c:108 access/gist/gist.c:1281
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:545 access/nbtree/nbtsort.c:485
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1880
+#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1289
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:567 access/nbtree/nbtsort.c:488
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1907
#, c-format
-#| msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "rozmiar indeksu wiersza %zu przekracza maksimum %zu dla indeksu \"%s\""
-#: access/gin/ginscan.c:402
+#: access/gin/ginscan.c:410
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "stare indeksy GIN nie wspierają pełnego skanowania indeksu ani wyszukiwania wartości pustych"
-#: access/gin/ginscan.c:403
+#: access/gin/ginscan.c:411
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "By to naprawić, wykonaj REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gist/gist.c:624 access/gist/gistvacuum.c:266
+#: access/gist/gist.c:632 access/gist/gistvacuum.c:266
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "indeks \"%s\" zawiera wewnętrzną krotkę oznaczoną jako niepoprawna"
-#: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268
+#: access/gist/gist.c:634 access/gist/gistvacuum.c:268
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Jest to spowodowane przez niekompletny podział strony podczas odtwarzania po awarii, przed uaktualnieniem do PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693
-#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
+#: access/gist/gist.c:635 access/gist/gistutil.c:735
+#: access/gist/gistutil.c:746 access/gist/gistvacuum.c:269
#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:509 access/nbtree/nbtpage.c:520
+#: access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Proszę wykonać REINDEX."
-#: access/gist/gistbuild.c:254
+#: access/gist/gistbuild.c:252
#, c-format
msgid "invalid value for \"buffering\" option"
msgstr "niepoprawna wartość dla opcji \"buffering\""
-#: access/gist/gistbuild.c:255
+#: access/gist/gistbuild.c:253
#, c-format
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Prawidłowe wartości to \"on\", \"off\" i \"auto\"."
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:212
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:209
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "nie można zapisać bloku %ld pliku tymczasowego: %m"
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr "Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE INDEX."
-#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:506
+#: access/gist/gistutil.c:732 access/hash/hashutil.c:169
+#: access/nbtree/nbtpage.c:515
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwaną stronę zerową w bloku %u"
-#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180
-#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:517
+#: access/gist/gistutil.c:743 access/hash/hashutil.c:180
+#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzoną stronę w bloku %u"
#: access/hash/hashinsert.c:68
#, c-format
-#| msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "rozmiar wiersza indeksu %zu przekracza maksymalny hasz %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1884
+#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911
#: access/spgist/spgutils.c:666
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawną wersję haszu"
-#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227
-#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1742
+#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1126
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
+msgstr "nie można zyskać dostępu do tabel tymczasowych w czasie trwania operacji równoległej"
+
+#: access/heap/heapam.c:1243 access/heap/heapam.c:1271
+#: access/heap/heapam.c:1303 catalog/aclchk.c:1733
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" jest indeksem"
-#: access/heap/heapam.c:1204 access/heap/heapam.c:1232
-#: access/heap/heapam.c:1264 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8495
-#: commands/tablecmds.c:11279
+#: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276
+#: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:8954
+#: commands/tablecmds.c:11995
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" jest typem złożonym"
-#: access/heap/heapam.c:4223 access/heap/heapam.c:4436
-#: access/heap/heapam.c:4493 executor/execMain.c:1992
+#: access/heap/heapam.c:2344
+#, c-format
+msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
+msgstr "nie można wstawiać krotek w czasie trwania operacji równoległej"
+
+#: access/heap/heapam.c:2794
+#, c-format
+msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
+msgstr "nie można usuwać krotek w czasie trwania operacji równoległej"
+
+#: access/heap/heapam.c:2840
+#, c-format
+msgid "attempted to delete invisible tuple"
+msgstr "próbowano usunąć niewidoczną krotkę"
+
+#: access/heap/heapam.c:3267 access/heap/heapam.c:5818
+#, c-format
+msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
+msgstr "nie można zmieniać krotek w czasie trwania operacji równoległej"
+
+#: access/heap/heapam.c:3389
+#, c-format
+msgid "attempted to update invisible tuple"
+msgstr "próbowano zmienić niewidoczną krotkę"
+
+#: access/heap/heapam.c:4640 access/heap/heapam.c:4678
+#: access/heap/heapam.c:4901 executor/execMain.c:2279
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\""
-#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:666
+#: access/heap/hio.c:253 access/heap/rewriteheap.c:666
#, c-format
-#| msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %zu, maksymalny rozmiar %zu"
-#: access/heap/rewriteheap.c:932
+#: access/heap/rewriteheap.c:925
#, c-format
-#| msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\", zapisano %d z %d: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185
-#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3185
-#: access/transam/xlog.c:3315 replication/logical/snapbuild.c:1579
-#: replication/slot.c:1032 replication/slot.c:1121 storage/file/fd.c:436
-#: storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197 storage/smgr/md.c:1370
-#: utils/misc/guc.c:6599
+#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177
+#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407
+#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3011
+#: access/transam/xlog.c:3173 replication/logical/origin.c:613
+#: replication/logical/snapbuild.c:1592 replication/slot.c:1026
+#: replication/slot.c:1115 storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:2718
+#: storage/smgr/md.c:982 storage/smgr/md.c:1213 storage/smgr/md.c:1386
+#: utils/misc/guc.c:6708
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148
+#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
-#: access/transam/xlog.c:3141 access/transam/xlog.c:3276
-#: access/transam/xlog.c:9917 access/transam/xlog.c:10232
-#: postmaster/postmaster.c:4216 replication/slot.c:990
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976
+#: access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3116
+#: access/transam/xlog.c:10105 access/transam/xlog.c:10141
+#: access/transam/xlog.c:10463 postmaster/postmaster.c:4330
+#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:983
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1071
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1157
+#: access/heap/rewriteheap.c:1149
#, c-format
-#| msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1164 replication/walsender.c:465
-#: storage/smgr/md.c:1782
+#: access/heap/rewriteheap.c:1156 replication/walsender.c:479
+#: storage/smgr/md.c:1798
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:367
+#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367
#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491
-#: access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3308
-#: postmaster/postmaster.c:4226 postmaster/postmaster.c:4236
-#: replication/logical/snapbuild.c:1563 replication/slot.c:1018
-#: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1057
-#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1073 utils/misc/guc.c:8290
-#: utils/misc/guc.c:8304 utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988
+#: access/transam/xlog.c:3002 access/transam/xlog.c:3166
+#: postmaster/postmaster.c:4340 postmaster/postmaster.c:4350
+#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1576
+#: replication/slot.c:1012 storage/file/copydir.c:187
+#: utils/init/miscinit.c:1199 utils/init/miscinit.c:1208
+#: utils/init/miscinit.c:1215 utils/misc/guc.c:6669 utils/misc/guc.c:6700
+#: utils/misc/guc.c:8487 utils/misc/guc.c:8501 utils/time/snapmgr.c:1076
+#: utils/time/snapmgr.c:1083
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10101
-#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2353
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2410
-#: replication/logical/snapbuild.c:1509 replication/logical/snapbuild.c:1880
-#: replication/slot.c:1095 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404
-#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317
+#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10330
+#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
+#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2421
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2478
+#: replication/logical/snapbuild.c:1520 replication/logical/snapbuild.c:1895
+#: replication/slot.c:1089 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420
+#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1333
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:111
+#: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111
#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:3117 access/transam/xlog.c:3224
-#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3536
-#: access/transam/xlog.c:3614 replication/basebackup.c:458
-#: replication/basebackup.c:1167 replication/logical/logicalfuncs.c:152
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:1966
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2173
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2802
-#: replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1640
-#: replication/slot.c:1110 replication/walsender.c:458
-#: replication/walsender.c:2094 storage/file/copydir.c:155
-#: storage/file/fd.c:422 storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844
-#: utils/error/elog.c:1797 utils/init/miscinit.c:992
-#: utils/init/miscinit.c:1121
+#: access/transam/xlog.c:2943 access/transam/xlog.c:3060
+#: access/transam/xlog.c:3101 access/transam/xlog.c:3392
+#: access/transam/xlog.c:3470 replication/basebackup.c:398
+#: replication/basebackup.c:1159 replication/logical/logicalfuncs.c:154
+#: replication/logical/origin.c:677 replication/logical/reorderbuffer.c:2038
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2242
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2869
+#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:1653
+#: replication/slot.c:1104 replication/walsender.c:472
+#: replication/walsender.c:2100 storage/file/copydir.c:155
+#: storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:2653 storage/file/fd.c:2705
+#: storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1854
+#: utils/init/miscinit.c:1134 utils/init/miscinit.c:1255
+#: utils/init/miscinit.c:1333 utils/misc/guc.c:6912 utils/misc/guc.c:6944
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m"
-#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855
-#: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:232
-#: commands/tablecmds.c:11270
+#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144
+#: commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:11986
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" nie jest indeksem"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:396
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:419
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalności \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:398
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Klucz %s już istnieje."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:466
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:488
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "nie udało się odnaleźć ponownie krotki w ramach indeksu \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:468
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:490
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Może to być spowodowane nie niezmienny wyrażeniem indeksu."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:548 access/nbtree/nbtsort.c:488
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:570 access/nbtree/nbtsort.c:491
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n"
"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego indeksowania tekstowego."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:362
-#: access/nbtree/nbtpage.c:449 parser/parse_utilcmd.c:1620
+#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371
+#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1665
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:172 access/nbtree/nbtpage.c:368
-#: access/nbtree/nbtpage.c:455
+#: access/nbtree/nbtpage.c:174 access/nbtree/nbtpage.c:377
+#: access/nbtree/nbtpage.c:464
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1187
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1152
#, c-format
-#| msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "indeks \"%s\" zawiera pół-martwą stronę wewnętrzną"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1189
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1154
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
-msgstr ""
-"Może to być spowodowane przerwanym VACUUM w wersji 9.3 lub starszej, przed "
-"uaktualnieniem. Należy wykonać REINDEX."
+msgstr "Może to być spowodowane przerwanym VACUUM w wersji 9.3 lub starszej, przed uaktualnieniem. Należy wykonać REINDEX."
#: access/spgist/spgutils.c:663
#, c-format
-#| msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "rozmiar wewnętrznej krotki SP-GiST %zu przekracza maksimum %zu"
-#: access/transam/multixact.c:990
+#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
+#, c-format
+msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
+msgstr "procent próbki musi być spomiędzy 0 a 100"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:295
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
+msgstr "nie można uzyskać znacznika czasu zatwierdzenia transakcji %u"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:385
+#, c-format
+msgid "could not get commit timestamp data"
+msgstr "nie można uzyskać znacznika czasowego zatwierdzenia"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:387
+#, c-format
+#| msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
+msgstr ""
+"Należy sprawdzić, czy ustawiono parametr konfiguracyjny \"%s\" na serwerze "
+"głównym."
+
+#: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1424
+#, c-format
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
+msgstr "Należy sprawdzić, czy ustawiono parametr konfiguracyjny \"%s\"."
+
+#: access/transam/multixact.c:1008
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń generujących nowe new MultiXactIds by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych \"%s\""
-#: access/transam/multixact.c:992 access/transam/multixact.c:999
-#: access/transam/multixact.c:1014 access/transam/multixact.c:1023
+#: access/transam/multixact.c:1010 access/transam/multixact.c:1017
+#: access/transam/multixact.c:1041 access/transam/multixact.c:1050
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w tej bazie.\n"
"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie uprzednio przygotowanych transakcji."
-#: access/transam/multixact.c:997
+#: access/transam/multixact.c:1015
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń generujących nowe MultiXactIds by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych o OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2200
+#: access/transam/multixact.c:1036 access/transam/multixact.c:2319
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[1] "baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactIdów będzie użyte"
msgstr[2] "baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactIdów będzie użytych"
-#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2209
+#: access/transam/multixact.c:1045 access/transam/multixact.c:2328
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[1] "baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowych MultiXactIdów"
msgstr[2] "baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowych MultiXactIdów"
-#: access/transam/multixact.c:1169
+#: access/transam/multixact.c:1106
+#, c-format
+msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
+msgstr "przekroczono limit \"członków\" multixact"
+
+#: access/transam/multixact.c:1107
+#, c-format
+msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
+msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
+msgstr[0] "To polecenie próbuje utworzyć multixact o %u członkach, jednak wolnej pamięci wystarczy tylko na %u członka."
+msgstr[1] "To polecenie próbuje utworzyć multixact o %u członkach, jednak wolnej pamięci wystarczy tylko na %u członków."
+msgstr[2] "To polecenie próbuje utworzyć multixact o %u członkach, jednak wolnej pamięci wystarczy tylko na %u członków."
+
+#: access/transam/multixact.c:1112
+#, c-format
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgstr "Wykonaj VACUUM dla całej bazy danych na bazie o OID %u ze zmniejszonymi ustawieniami vacuum_multixact_freeze_min_age i vacuum_multixact_freeze_table_age."
+
+#: access/transam/multixact.c:1143
+#, c-format
+#| msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
+msgstr[0] ""
+"baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %d dodatkowego "
+"członka multixact"
+msgstr[1] ""
+"baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %d dodatkowych "
+"członków multixact"
+msgstr[2] ""
+"baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %d dodatkowych "
+"członków multixact"
+
+#: access/transam/multixact.c:1148
+#, c-format
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgstr "Wykonaj VACUUM dla całej bazy danych na tej bazie ze zmniejszonymi ustawieniami vacuum_multixact_freeze_min_age i vacuum_multixact_freeze_table_age."
+
+#: access/transam/multixact.c:1286
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u już nie istnieje -- pozorne zachodzenie na siebie"
-#: access/transam/multixact.c:1177
+#: access/transam/multixact.c:1294
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u nie został jeszcze utworzony -- pozorne zachodzenie na siebie"
-#: access/transam/multixact.c:2165
+#: access/transam/multixact.c:2269
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "limit zawijania MultiXactId to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2205 access/transam/multixact.c:2214
-#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
-#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
+#: access/transam/multixact.c:2324 access/transam/multixact.c:2333
+#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
+#: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
#, c-format
msgid ""
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w tej bazie.\n"
"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych transakcji."
-#: access/transam/multixact.c:2798
+#: access/transam/multixact.c:2603
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
+msgstr "najstarszy członek MultiXactId ma przesunięcie %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:2607
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
+msgstr "zabezpieczenia zawijania członków MultiXact są wyłączone ponieważ najstarszy MultiXact %u z punktem kontrolnym nie istnieje na dysku"
+
+#: access/transam/multixact.c:2629
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
+msgstr "abezpieczenia zawijania członków MultiXact są teraz włączone"
+
+#: access/transam/multixact.c:2631
+#, c-format
+msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
+msgstr "ograniczenie zatrzymania członków MultiXact oparty na %u w MultiXact %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:3011
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
+msgstr "najstarszy MultiXact %u nie odnaleziony, najnowszy MultiXact %u, pominięcie obcięcia"
+
+#: access/transam/multixact.c:3029
+#, c-format
+msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
+msgstr "nie można obciąć do MultiXact %u ponieważ nie istnieje na dysku, pominięto obcięcie"
+
+#: access/transam/multixact.c:3355
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "nieprawidłowy MultiXactId: %u"
-#: access/transam/slru.c:651
+#: access/transam/parallel.c:577
+#, c-format
+msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
+msgstr "postmaster zakończył działanie podczas równoległej operacji"
+
+#: access/transam/parallel.c:668
+#, c-format
+msgid "lost connection to parallel worker"
+msgstr "brak połączenia z równoległym procesem roboczym"
+
+#: access/transam/parallel.c:845
+#, c-format
+#| msgid "unable to map dynamic shared memory segment"
+msgid "could not map dynamic shared memory segment"
+msgstr "nie można zmapować dynamicznego segmentu pamięci współdzielonej"
+
+#: access/transam/parallel.c:850
+#, c-format
+#| msgid "bad magic number in dynamic shared memory segment"
+msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
+msgstr ""
+"niepoprawna magiczna liczba w dynamicznym segmencie pamięci współdzielonej"
+
+#: access/transam/parallel.c:1001
+#, c-format
+#| msgid "parallel worker, pid %d"
+msgid "parallel worker, PID %d"
+msgstr "równoległy proces roboczy, PID %d"
+
+#: access/transam/slru.c:652
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "plik \"%s\" nie istnieje, odczyt jako zera"
-#: access/transam/slru.c:881 access/transam/slru.c:887
-#: access/transam/slru.c:894 access/transam/slru.c:901
-#: access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915
+#: access/transam/slru.c:882 access/transam/slru.c:888
+#: access/transam/slru.c:895 access/transam/slru.c:902
+#: access/transam/slru.c:909 access/transam/slru.c:916
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "brak dostępu do statusu transakcji %u"
-#: access/transam/slru.c:882
+#: access/transam/slru.c:883
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:888
+#: access/transam/slru.c:889
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
msgstr "Nie można pozycjonować pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:895
+#: access/transam/slru.c:896
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "Nie można czytać z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:902
+#: access/transam/slru.c:903
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "Nie można pisać do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:909
+#: access/transam/slru.c:910
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "Nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:916
+#: access/transam/slru.c:917
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:1171
+#: access/transam/slru.c:1172
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie"
-#: access/transam/slru.c:1220
+#: access/transam/slru.c:1227 access/transam/slru.c:1283
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "usuwanie pliku \"%s\""
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu."
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3289
-#: access/transam/xlog.c:10083 access/transam/xlog.c:10096
-#: access/transam/xlog.c:10464 access/transam/xlog.c:10507
-#: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2820 replication/walsender.c:483
-#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3144
+#: access/transam/xlog.c:10312 access/transam/xlog.c:10325
+#: access/transam/xlog.c:10688 access/transam/xlog.c:10731
+#: access/transam/xlog.c:10770 access/transam/xlog.c:10813
+#: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497
+#: commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:684
+#: replication/logical/origin.c:714 replication/logical/reorderbuffer.c:2887
+#: replication/walsender.c:497 storage/file/copydir.c:176
+#: utils/adt/genfile.c:151
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:3191 access/transam/xlog.c:3320
-#: access/transam/xlogfuncs.c:493 commands/copy.c:1518
+#: access/transam/xlog.c:3017 access/transam/xlog.c:3178
+#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1631
#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526
-#: access/transam/xlog.c:5407 access/transam/xlog.c:6500
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:475
-#: access/transam/xlogarchive.c:582 postmaster/pgarch.c:759
-#: replication/logical/snapbuild.c:1593 replication/slot.c:457
-#: replication/slot.c:933 replication/slot.c:1044 utils/misc/guc.c:6843
-#: utils/time/snapmgr.c:999
+#: access/transam/xlog.c:5302 access/transam/xlog.c:6512
+#: access/transam/xlog.c:6529 access/transam/xlog.c:7310
+#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:476
+#: access/transam/xlogarchive.c:586 postmaster/pgarch.c:734
+#: replication/logical/origin.c:624 replication/logical/snapbuild.c:1606
+#: replication/slot.c:470 replication/slot.c:926 replication/slot.c:1038
+#: utils/misc/guc.c:6968 utils/time/snapmgr.c:1094
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m"
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Zwiększenie max_prepared_transactions (obecnie %d)."
-#: access/transam/twophase.c:505
+#: access/transam/twophase.c:504
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "przygotowana transakcja o identyfikatorze \"%s\" jest zajęta"
-#: access/transam/twophase.c:511
+#: access/transam/twophase.c:510
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "brak dostępu do zakończenia przygotowanej transakcji"
-#: access/transam/twophase.c:512
+#: access/transam/twophase.c:511
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował transakcję."
-#: access/transam/twophase.c:523
+#: access/transam/twophase.c:522
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "przygotowana transakcja należy do innej bazy danych"
-#: access/transam/twophase.c:524
+#: access/transam/twophase.c:523
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją zakończyć."
-#: access/transam/twophase.c:539
+#: access/transam/twophase.c:538
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" nie istnieje"
-#: access/transam/twophase.c:1042
+#: access/transam/twophase.c:1048
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "przekroczona maksymalna długość pliku stanu dwufazowego"
-#: access/transam/twophase.c:1055
+#: access/transam/twophase.c:1061
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1069 access/transam/twophase.c:1086
-#: access/transam/twophase.c:1135 access/transam/twophase.c:1564
-#: access/transam/twophase.c:1571
+#: access/transam/twophase.c:1075 access/transam/twophase.c:1092
+#: access/transam/twophase.c:1145 access/transam/twophase.c:1575
+#: access/transam/twophase.c:1582
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku stanu dwufazowego: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1095
+#: access/transam/twophase.c:1101
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "nie można pozycjonować w pliku stanu dwufazowego %m"
-#: access/transam/twophase.c:1141 access/transam/twophase.c:1589
+#: access/transam/twophase.c:1151 access/transam/twophase.c:1600
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1228 access/transam/twophase.c:1670
+#: access/transam/twophase.c:1239 access/transam/twophase.c:1681
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1245
+#: access/transam/twophase.c:1256
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1277
+#: access/transam/twophase.c:1288
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1373
+#: access/transam/twophase.c:1384
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "plik stanu dwufazowego dla transakcji %u jest uszkodzony"
-#: access/transam/twophase.c:1526
+#: access/transam/twophase.c:1537
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można usunąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1555
+#: access/transam/twophase.c:1566
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć ponownie pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1583
+#: access/transam/twophase.c:1594
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1679
+#: access/transam/twophase.c:1690
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1686
+#: access/transam/twophase.c:1697
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1751
+#: access/transam/twophase.c:1762
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "usunięcie przyszłego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1767 access/transam/twophase.c:1778
-#: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1908
-#: access/transam/twophase.c:1981
+#: access/transam/twophase.c:1778 access/transam/twophase.c:1789
+#: access/transam/twophase.c:1908 access/transam/twophase.c:1919
+#: access/transam/twophase.c:1992
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "usunięcie uszkodzonego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1886 access/transam/twophase.c:1970
+#: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1981
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "usunięcie nieaktualnego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1988
+#: access/transam/twophase.c:1999
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u"
-#: access/transam/varsup.c:115
+#: access/transam/varsup.c:124
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych \"%s\""
-#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124
+#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
-#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgid ""
"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Zatrzymaj postmastera i odkurz tą bazę danych w trybie pojedynczego "
-"użytkownika.\n"
-"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych "
-"transakcji."
+"Zatrzymaj postmastera i odkurz tą bazę danych w trybie pojedynczego użytkownika.\n"
+"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych transakcji."
-#: access/transam/varsup.c:122
+#: access/transam/varsup.c:131
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych o OID %u"
-#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371
+#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:381
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach"
-#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378
+#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:388
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach"
-#: access/transam/varsup.c:336
+#: access/transam/varsup.c:346
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u"
-#: access/transam/xact.c:814
+#: access/transam/xact.c:943
#, c-format
-#| msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-2 poleceń w transakcji"
-#: access/transam/xact.c:1370
+#: access/transam/xact.c:1453
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)"
-#: access/transam/xact.c:2151
+#: access/transam/xact.c:2249
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na tabelach tymczasowych"
-#: access/transam/xact.c:2161
+#: access/transam/xact.c:2259
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która wykonała eksport migawek"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3000
+#: access/transam/xact.c:3137
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz bloku transakcji"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3010
+#: access/transam/xact.c:3147
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz podtransakcji"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3020
+#: access/transam/xact.c:3157
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3091
+#: access/transam/xact.c:3228
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s może być użyty tylko w blokach transakcji"
-#: access/transam/xact.c:3274
+#: access/transam/xact.c:3412
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "istnieje już aktywna transakcja"
-#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3535
+#: access/transam/xact.c:3580 access/transam/xact.c:3683
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "brak aktywnej transakcji"
-#: access/transam/xact.c:3631 access/transam/xact.c:3682
-#: access/transam/xact.c:3688 access/transam/xact.c:3732
-#: access/transam/xact.c:3781 access/transam/xact.c:3787
+#: access/transam/xact.c:3591
+#, c-format
+msgid "cannot commit during a parallel operation"
+msgstr "nie można zatwierdzić transakcji podczas trwania operacji tównoległej"
+
+#: access/transam/xact.c:3694
+#, c-format
+msgid "cannot abort during a parallel operation"
+msgstr "nie można przerwać podczas trwania operacji równoległej"
+
+#: access/transam/xact.c:3736
+#, c-format
+msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
+msgstr "nie można definiować punktów zapisu w czasie trwania operacji równoległej"
+
+#: access/transam/xact.c:3803
+#, c-format
+msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
+msgstr "nie można uwalniać punktów zapisu w czasie trwania operacji równoległej"
+
+#: access/transam/xact.c:3814 access/transam/xact.c:3866
+#: access/transam/xact.c:3872 access/transam/xact.c:3928
+#: access/transam/xact.c:3978 access/transam/xact.c:3984
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "nie ma takiego punktu zapisu"
-#: access/transam/xact.c:4464
+#: access/transam/xact.c:3916
+#, c-format
+msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
+msgstr "nie można wycofywać do punktu zapisu w czasie trwania operacji równoległej"
+
+#: access/transam/xact.c:4044
+#, c-format
+msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
+msgstr "nie można uruchomić podtransakcji w czasie wykonywania operacji równoległej"
+
+#: access/transam/xact.c:4111
+#, c-format
+msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
+msgstr "nie można zatwierdzać podtransakcji w czasie wykonywania operacji równoległej"
+
+#: access/transam/xact.c:4717
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 podtransakcji w transakcji"
-#: access/transam/xlog.c:2416
+#: access/transam/xlog.c:2270
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "nie można pozycjonować pliku dziennika %s od pozycji %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2436
+#: access/transam/xlog.c:2290
#, c-format
-#| msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku dziennika %s do offsetu %u, długość %zu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2712
+#: access/transam/xlog.c:2553
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X na osi czasu %u"
-#: access/transam/xlog.c:3292
+#: access/transam/xlog.c:3148
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "niewystarczająca ilość danych w pliku \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3411
+#: access/transam/xlog.c:3267
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika): %m"
-#: access/transam/xlog.c:3423
+#: access/transam/xlog.c:3279
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika): %m"
-#: access/transam/xlog.c:3451
+#: access/transam/xlog.c:3307
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3640
+#: access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:5272
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3699 replication/logical/logicalfuncs.c:147
-#: replication/walsender.c:2089
+#: access/transam/xlog.c:3553 replication/logical/logicalfuncs.c:149
+#: replication/walsender.c:2095
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "żądany segment WAL %s został już usunięty"
-#: access/transam/xlog.c:3777 access/transam/xlog.c:3954
+#: access/transam/xlog.c:3613 access/transam/xlog.c:3688
+#: access/transam/xlog.c:3886
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3825
+#: access/transam/xlog.c:3769
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3841
+#: access/transam/xlog.c:3781
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3801
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3813
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3914 access/transam/xlog.c:3924
+#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:3856
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje"
-#: access/transam/xlog.c:3930
+#: access/transam/xlog.c:3862
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "tworzenie brakującego folderu WAL \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3933
+#: access/transam/xlog.c:3865
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć brakującego katalogu \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3967
+#: access/transam/xlog.c:3896
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "usunięcie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4163
+#: access/transam/xlog.c:3977
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u w segmencie dziennika %s, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4285
+#: access/transam/xlog.c:4099
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u"
-#: access/transam/xlog.c:4299
+#: access/transam/xlog.c:4113
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u przed bieżącym punktem przywracania %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4318
+#: access/transam/xlog.c:4132
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "nowa docelowa linia czasu to %u"
-#: access/transam/xlog.c:4398
+#: access/transam/xlog.c:4212
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4645
+#: access/transam/xlog.c:4223 access/transam/xlog.c:4459
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku kontrolnego: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4651
+#: access/transam/xlog.c:4229 access/transam/xlog.c:4465
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4420 access/transam/xlog.c:4656
+#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4470
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4438 access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:4252 access/transam/xlog.c:4448
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4444
+#: access/transam/xlog.c:4258
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4466
-#: access/transam/xlog.c:4490 access/transam/xlog.c:4497
-#: access/transam/xlog.c:4504 access/transam/xlog.c:4509
-#: access/transam/xlog.c:4516 access/transam/xlog.c:4523
-#: access/transam/xlog.c:4530 access/transam/xlog.c:4537
-#: access/transam/xlog.c:4544 access/transam/xlog.c:4551
-#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:4567
-#: access/transam/xlog.c:4574 access/transam/xlog.c:4583
-#: access/transam/xlog.c:4590 access/transam/xlog.c:4599
-#: access/transam/xlog.c:4606 utils/init/miscinit.c:1139
+#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4280
+#: access/transam/xlog.c:4304 access/transam/xlog.c:4311
+#: access/transam/xlog.c:4318 access/transam/xlog.c:4323
+#: access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4351
+#: access/transam/xlog.c:4358 access/transam/xlog.c:4365
+#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4404 access/transam/xlog.c:4413
+#: access/transam/xlog.c:4420 utils/init/miscinit.c:1351
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "pliki bazy danych są niezgodne z serwerem"
-#: access/transam/xlog.c:4458
+#: access/transam/xlog.c:4272
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4462
+#: access/transam/xlog.c:4276
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów. Wydaje się jakby konieczne było initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4467
+#: access/transam/xlog.c:4281
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4470 access/transam/xlog.c:4494
-#: access/transam/xlog.c:4501 access/transam/xlog.c:4506
+#: access/transam/xlog.c:4284 access/transam/xlog.c:4308
+#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4320
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Wydaje się jakby konieczne było initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4481
+#: access/transam/xlog.c:4295
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "niepoprawna suma kontrolna pliku kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:4491
+#: access/transam/xlog.c:4305
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer był skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4498
+#: access/transam/xlog.c:4312
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer był skompilowany z MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4505
+#: access/transam/xlog.c:4319
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera."
-#: access/transam/xlog.c:4510
+#: access/transam/xlog.c:4324
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4513 access/transam/xlog.c:4520
-#: access/transam/xlog.c:4527 access/transam/xlog.c:4534
-#: access/transam/xlog.c:4541 access/transam/xlog.c:4548
-#: access/transam/xlog.c:4555 access/transam/xlog.c:4562
-#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4577
-#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4593
-#: access/transam/xlog.c:4602 access/transam/xlog.c:4609
+#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4341 access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4355 access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376
+#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4391
+#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407
+#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4517
+#: access/transam/xlog.c:4331
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4524
+#: access/transam/xlog.c:4338
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4531
+#: access/transam/xlog.c:4345
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4538
+#: access/transam/xlog.c:4352
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer był skompilowany z NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4545
+#: access/transam/xlog.c:4359
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer był skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4552
+#: access/transam/xlog.c:4366
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4559
+#: access/transam/xlog.c:4373
#, c-format
-#| msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z LOBLKSIZE %d, ale serwer był "
-"skompilowany z LOBLKSIZE %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z LOBLKSIZE %d, ale serwer był skompilowany z LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4568
+#: access/transam/xlog.c:4382
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4575
+#: access/transam/xlog.c:4389
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4584
+#: access/transam/xlog.c:4398
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4591
+#: access/transam/xlog.c:4405
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4600
+#: access/transam/xlog.c:4414
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4607
+#: access/transam/xlog.c:4421
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5008
+#: access/transam/xlog.c:4847
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5014
+#: access/transam/xlog.c:4853
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5019
+#: access/transam/xlog.c:4858
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5090
+#: access/transam/xlog.c:4933
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5130 access/transam/xlog.c:5221
-#: access/transam/xlog.c:5232 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5369
+#: access/transam/xlog.c:4979 access/transam/xlog.c:5062
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości Boolean"
+#| msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\""
+msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru odzyskiwania \"%s\": \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:4982
+#, c-format
+#| msgid "The allowed values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
+msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
+msgstr "Poprawne wartości to \"pause\", \"promote\" i \"shutdown\"."
-#: access/transam/xlog.c:5146
+#: access/transam/xlog.c:5001
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5162
+#: access/transam/xlog.c:5017
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5193
+#: access/transam/xlog.c:5048
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania jest zbyt długa (maksymalnie %d znaki)"
-#: access/transam/xlog.c:5207
-#, c-format
-#| msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
-msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru naprawczego \"recovery_target\""
-
-#: access/transam/xlog.c:5208
+#: access/transam/xlog.c:5065
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Jedyną dozwoloną wartością jest \"immediate\"."
-#: access/transam/xlog.c:5267
+#: access/transam/xlog.c:5078 access/transam/xlog.c:5089
+#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:539 utils/misc/guc.c:5464
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości Boolean"
+
+#: access/transam/xlog.c:5124
#, c-format
-#| msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości czasowej"
-#: access/transam/xlog.c:5269 catalog/dependency.c:970
-#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978
-#: catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:763
-#: commands/tablecmds.c:8949 commands/user.c:988 commands/view.c:475
+#: access/transam/xlog.c:5126 catalog/dependency.c:984
+#: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992
+#: catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1004
+#: catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:791
+#: commands/tablecmds.c:9415 commands/user.c:1027 commands/view.c:482
#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/misc/guc.c:5401 utils/misc/guc.c:5526
-#: utils/misc/guc.c:8867 utils/misc/guc.c:8901 utils/misc/guc.c:8935
-#: utils/misc/guc.c:8969 utils/misc/guc.c:9004
+#: storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486 utils/misc/guc.c:5579
+#: utils/misc/guc.c:9458 utils/misc/guc.c:9492 utils/misc/guc.c:9526
+#: utils/misc/guc.c:9560 utils/misc/guc.c:9595
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5275
+#: access/transam/xlog.c:5132
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5286
+#: access/transam/xlog.c:5143
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego ani polecenie_odtworzenia"
-#: access/transam/xlog.c:5288
+#: access/transam/xlog.c:5145
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by sprawdzić położone tu pliki."
-#: access/transam/xlog.c:5294
+#: access/transam/xlog.c:5151
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy nie jest włączony tryb gotowości"
-#: access/transam/xlog.c:5314
+#: access/transam/xlog.c:5181
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje"
-#: access/transam/xlog.c:5411
+#: access/transam/xlog.c:5306
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "wykonane odtworzenie archiwum"
-#: access/transam/xlog.c:5481 access/transam/xlog.c:5675
+#: access/transam/xlog.c:5365 access/transam/xlog.c:5593
#, c-format
-#| msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po osiągnięciu spójności"
-#: access/transam/xlog.c:5556
+#: access/transam/xlog.c:5453
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:5563
+#: access/transam/xlog.c:5460
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:5605
+#: access/transam/xlog.c:5505
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania w punkcie przywrócenia \"%s\", czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:5655
+#: access/transam/xlog.c:5573
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:5663
+#: access/transam/xlog.c:5581
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:5702
+#: access/transam/xlog.c:5620
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "odzyskiwanie zostało wstrzymane"
-#: access/transam/xlog.c:5703
+#: access/transam/xlog.c:5621
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Wykonaj pg_xlog_replay_resume() by kontynuować."
-#: access/transam/xlog.c:5918
+#: access/transam/xlog.c:5824
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5940
+#: access/transam/xlog.c:5850
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL został utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych"
-#: access/transam/xlog.c:5941
+#: access/transam/xlog.c:5851
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania nowej kopii zapasowej bazy."
-#: access/transam/xlog.c:5952
+#: access/transam/xlog.c:5862
#, c-format
-#| msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
-msgstr ""
-"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na "
-"\"hot_standby\" lub wyżej na serwerze podstawowym"
+msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na \"hot_standby\" lub wyżej na serwerze podstawowym"
-#: access/transam/xlog.c:5953
+#: access/transam/xlog.c:5863
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz hot_standby tutaj."
-#: access/transam/xlog.c:6008
+#: access/transam/xlog.c:5920
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane"
-#: access/transam/xlog.c:6014
+#: access/transam/xlog.c:5926
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "system bazy danych został zamknięty %s"
-#: access/transam/xlog.c:6019
+#: access/transam/xlog.c:5931
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "system bazy danych został zamknięty w odzysku %s"
-#: access/transam/xlog.c:6023
+#: access/transam/xlog.c:5935
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "zamknięcie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s"
-#: access/transam/xlog.c:6027
+#: access/transam/xlog.c:5939
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku %s"
-#: access/transam/xlog.c:6029
+#: access/transam/xlog.c:5941
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, że pewne dane zostały uszkodzone będzie konieczne użycie ostatniej kopii zapasowej do odzyskania."
-#: access/transam/xlog.c:6033
+#: access/transam/xlog.c:5945
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku - czas dziennika %s"
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: access/transam/xlog.c:5947
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania."
-#: access/transam/xlog.c:6039
+#: access/transam/xlog.c:5951
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "działanie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s"
-#: access/transam/xlog.c:6093
+#: access/transam/xlog.c:6007
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "wejście w tryb gotowości"
-#: access/transam/xlog.c:6096
+#: access/transam/xlog.c:6010
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6100
+#: access/transam/xlog.c:6014
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do %s"
-#: access/transam/xlog.c:6104
+#: access/transam/xlog.c:6018
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6108
+#: access/transam/xlog.c:6022
#, c-format
-#| msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do najwcześniejszego punktu spójności"
-#: access/transam/xlog.c:6111
+#: access/transam/xlog.c:6025
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum"
-#: access/transam/xlog.c:6128
+#: access/transam/xlog.c:6042
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Niepowodzenie podczas rezerwowania pamięci na procesor czytania XLog."
-#: access/transam/xlog.c:6153 access/transam/xlog.c:6220
+#: access/transam/xlog.c:6069 access/transam/xlog.c:6197
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6167
+#: access/transam/xlog.c:6083
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6168 access/transam/xlog.c:6175
+#: access/transam/xlog.c:6084 access/transam/xlog.c:6091
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:6174
+#: access/transam/xlog.c:6090
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6230 access/transam/xlog.c:6245
+#: access/transam/xlog.c:6116 commands/tablespace.c:641
#, c-format
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego"
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:6239
+#: access/transam/xlog.c:6148
#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X"
+#| msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
+msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
+msgstr "pominięcie piku \"%s\" ponieważ plik \"%s\" nie istnieje"
-#: access/transam/xlog.c:6269
+#: access/transam/xlog.c:6150 access/transam/xlog.c:10888
#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
-msgstr "żądana linia czasu %u nie jest potomna dla historii tego procesu"
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "Plik \"%s\" został przemianowany na \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:6271
+#: access/transam/xlog.c:6154
#, c-format
-msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
-msgstr "Ostatni punkt kontrolny znajduje się na %X/%X osi czasu %u, ale w historii żądanej osi czasu serwer rozłączył się z tą osią na %X/%X."
+msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
+msgstr "pominięcie piku \"%s\" ponieważ plik \"%s\" nie istnieje"
-#: access/transam/xlog.c:6287
+#: access/transam/xlog.c:6156
#, c-format
-msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr "żądana linia czasu %u nie zawiera minimalnego punktu przywrócenia %X/%X na osi czasu %u"
+#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:6296
+#: access/transam/xlog.c:6207 access/transam/xlog.c:6222
#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s"
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6300
+#: access/transam/xlog.c:6216
#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6304
+#: access/transam/xlog.c:6260
#, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u"
+msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
+msgstr "żądana linia czasu %u nie jest potomna dla historii tego procesu"
-#: access/transam/xlog.c:6307
+#: access/transam/xlog.c:6262
#, c-format
-msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u"
+msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr "Ostatni punkt kontrolny znajduje się na %X/%X osi czasu %u, ale w historii żądanej osi czasu serwer rozłączył się z tą osią na %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6310
+#: access/transam/xlog.c:6278
#, c-format
-msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
-msgstr "najstarszy MultiXactId: %u, w bazie danych %u"
+msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "żądana linia czasu %u nie zawiera minimalnego punktu przywrócenia %X/%X na osi czasu %u"
-#: access/transam/xlog.c:6314
+#: access/transam/xlog.c:6309
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "nieprawidłowy ID następnej transakcji"
-#: access/transam/xlog.c:6384
+#: access/transam/xlog.c:6392
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6395
+#: access/transam/xlog.c:6403
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia"
-#: access/transam/xlog.c:6426
+#: access/transam/xlog.c:6431
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "system bazy danych nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne odzyskiwanie"
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6435
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "odtwarzanie po awarii rozpoczęto na linii czasu %u i ma docelową linię czasu %u"
-#: access/transam/xlog.c:6467
+#: access/transam/xlog.c:6479
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label zawiera dane niespójne z plikiem sterującym"
-#: access/transam/xlog.c:6468
+#: access/transam/xlog.c:6480
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Oznacza to, że kopia zapasowa została uszkodzona i będzie konieczne użycie innej kopii zapasowej do odzyskania."
-#: access/transam/xlog.c:6533
+#: access/transam/xlog.c:6562
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej"
-#: access/transam/xlog.c:6665
+#: access/transam/xlog.c:6694
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6880
+#: access/transam/xlog.c:6908
+#, c-format
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr "żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego odzyskania"
+
+#: access/transam/xlog.c:6946
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6885 access/transam/xlog.c:8737
+#: access/transam/xlog.c:6951 access/transam/xlog.c:8885
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s"
-#: access/transam/xlog.c:6893
+#: access/transam/xlog.c:6960
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "ponowienie nie jest wymagane"
-#: access/transam/xlog.c:6941
-#, c-format
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr "żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego odzyskania"
-
-#: access/transam/xlog.c:6957 access/transam/xlog.c:6961
+#: access/transam/xlog.c:7035 access/transam/xlog.c:7039
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL kończy się prze końcem backupu online"
-#: access/transam/xlog.c:6958
+#: access/transam/xlog.c:7036
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Wszystkie WAL utworzone podczas wykonywania ostatniego backupu online muszą być dostępne w czasie odtworzenia."
-#: access/transam/xlog.c:6962
+#: access/transam/xlog.c:7040
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Backup online uruchomiony z pg_start_backup() musi być zakończony pg_stop_backup(), a wszystkie WALL do tego miejsca muszą być dostępne podczas odzyskiwania."
-#: access/transam/xlog.c:6965
+#: access/transam/xlog.c:7043
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania"
-#: access/transam/xlog.c:6992
+#: access/transam/xlog.c:7070
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7341
+#: access/transam/xlog.c:7485
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7538
+#: access/transam/xlog.c:7676
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
-#: access/transam/xlog.c:7542
+#: access/transam/xlog.c:7680
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
-#: access/transam/xlog.c:7546
+#: access/transam/xlog.c:7684
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu"
-#: access/transam/xlog.c:7563
+#: access/transam/xlog.c:7701
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7567
+#: access/transam/xlog.c:7705
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7571
+#: access/transam/xlog.c:7709
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7582
+#: access/transam/xlog.c:7720
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7586
+#: access/transam/xlog.c:7724
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7590
+#: access/transam/xlog.c:7728
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7602
+#: access/transam/xlog.c:7740
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7606
+#: access/transam/xlog.c:7744
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7610
+#: access/transam/xlog.c:7748
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7622
+#: access/transam/xlog.c:7759
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7626
+#: access/transam/xlog.c:7763
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7630
+#: access/transam/xlog.c:7767
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7790
+#: access/transam/xlog.c:7937
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "zamykanie"
-#: access/transam/xlog.c:7813
+#: access/transam/xlog.c:7961
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "system bazy danych jest zamknięty"
-#: access/transam/xlog.c:8279
+#: access/transam/xlog.c:8454
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych jest zamykany"
-#: access/transam/xlog.c:8548
+#: access/transam/xlog.c:8705
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło"
-#: access/transam/xlog.c:8571
+#: access/transam/xlog.c:8728
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8735
+#: access/transam/xlog.c:8883
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8880
+#: access/transam/xlog.c:9016
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punkt przywrócenia \"%s\" utworzony w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9104
+#: access/transam/xlog.c:9146
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "nieoczekiwany ID poprzedniej linii czasu %u (obecny ID linii %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:9113
+#: access/transam/xlog.c:9155
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:9129
+#: access/transam/xlog.c:9171
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u w rekordzie punktu kontrolnego, przed osiągnięciem minimalnego punktu przywrócenia %X/%X na linii czasu %u"
-#: access/transam/xlog.c:9197
+#: access/transam/xlog.c:9242
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "zapis kopii roboczej online został anulowany, odzyskiwanie nie może być kontynuowane"
-#: access/transam/xlog.c:9258 access/transam/xlog.c:9307
-#: access/transam/xlog.c:9330
+#: access/transam/xlog.c:9298 access/transam/xlog.c:9345
+#: access/transam/xlog.c:9368
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:9565
+#: access/transam/xlog.c:9645
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na segmencie dziennika %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9589
+#: access/transam/xlog.c:9669
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "nie udało się fsync na pliku dziennika %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9597
+#: access/transam/xlog.c:9677
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9606
+#: access/transam/xlog.c:9686
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9684 access/transam/xlog.c:10020
-#: access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140
-#: access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200
-#: access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326
+#: access/transam/xlog.c:9778 access/transam/xlog.c:10249
+#: access/transam/xlogfuncs.c:121 access/transam/xlogfuncs.c:150
+#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:210
+#: access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:336
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "trwa odzyskiwanie"
-#: access/transam/xlog.c:9685 access/transam/xlog.c:10021
-#: access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141
-#: access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201
+#: access/transam/xlog.c:9779 access/transam/xlog.c:10250
+#: access/transam/xlogfuncs.c:122 access/transam/xlogfuncs.c:151
+#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:211
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogą być wykonywane w trakcie odzyskiwania."
-#: access/transam/xlog.c:9694 access/transam/xlog.c:10030
+#: access/transam/xlog.c:9788 access/transam/xlog.c:10259
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "poziom WAL niewystarczający do wykonania kopii zapasowej online"
-#: access/transam/xlog.c:9695 access/transam/xlog.c:10031
-#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#: access/transam/xlog.c:9789 access/transam/xlog.c:10260
+#: access/transam/xlogfuncs.c:157
#, c-format
-#| msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
-msgstr ""
-"wal_level musi być ustawiony na \"archive\" \"hot_standby\" lub \"logical\" w "
-"czasie uruchomienia serwera."
+msgstr "wal_level musi być ustawiony na \"archive\" \"hot_standby\" lub \"logical\" w czasie uruchomienia serwera."
-#: access/transam/xlog.c:9700
+#: access/transam/xlog.c:9794
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "za długa etykieta backupu (maks %d bajtów)"
-#: access/transam/xlog.c:9731 access/transam/xlog.c:9908
+#: access/transam/xlog.c:9826 access/transam/xlog.c:10096
+#: access/transam/xlog.c:10132
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku"
-#: access/transam/xlog.c:9732
+#: access/transam/xlog.c:9827
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie."
-#: access/transam/xlog.c:9826
+#: access/transam/xlog.c:9922
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone od ostatniego punktu restartu"
-#: access/transam/xlog.c:9828 access/transam/xlog.c:10181
+#: access/transam/xlog.c:9924 access/transam/xlog.c:10414
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Oznacza to, że kopia zapasowa wykonana w czasie gotowości jest uszkodzony i nie powinna być używana. Włącz full_page_writes i uruchom CHECKPOINT na podstawowym, a następnie spróbuj wykonać ponownie backup online."
-#: access/transam/xlog.c:9902 access/transam/xlog.c:10071
-#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:885 replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:521
-#: replication/logical/snapbuild.c:1467 storage/file/copydir.c:72
-#: storage/file/copydir.c:115 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
-#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
+#: access/transam/xlog.c:9990 replication/basebackup.c:1035
+#: utils/adt/misc.c:378
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9997 replication/basebackup.c:1040
+#: utils/adt/misc.c:383
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "cel linku symbolicznego \"%s\" jest za długi"
+
+#: access/transam/xlog.c:10050 commands/tablespace.c:391
+#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1056
+#: utils/adt/misc.c:391
+#, c-format
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie"
+
+#: access/transam/xlog.c:10090 access/transam/xlog.c:10126
+#: access/transam/xlog.c:10300 access/transam/xlogarchive.c:106
+#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1738 commands/copy.c:2764
+#: commands/extension.c:3026 commands/tablespace.c:860 guc-file.l:1003
+#: replication/basebackup.c:404 replication/basebackup.c:472
+#: replication/logical/snapbuild.c:1478 storage/file/copydir.c:72
+#: storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2519 storage/file/fd.c:2611
+#: utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298
+#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:9909
+#: access/transam/xlog.c:10097 access/transam/xlog.c:10133
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i spróbuj raz jeszcze."
-#: access/transam/xlog.c:9926 access/transam/xlog.c:10244
+#: access/transam/xlog.c:10114 access/transam/xlog.c:10150
+#: access/transam/xlog.c:10475
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10075
+#: access/transam/xlog.c:10304
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku"
-#: access/transam/xlog.c:10114 access/transam/xlog.c:10127
-#: access/transam/xlog.c:10478 access/transam/xlog.c:10484
-#: access/transam/xlogfuncs.c:498
+#: access/transam/xlog.c:10349 access/transam/xlog.c:10362
+#: access/transam/xlog.c:10702 access/transam/xlog.c:10708
+#: access/transam/xlog.c:10792 access/transam/xlogfuncs.c:508
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:10131 replication/basebackup.c:951
+#: access/transam/xlog.c:10366 replication/basebackup.c:933
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "tryb gotowości został rozgłoszony podczas backupu online"
-#: access/transam/xlog.c:10132 replication/basebackup.c:952
+#: access/transam/xlog.c:10367 replication/basebackup.c:934
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Oznacza to, że wykonywana właśnie kopia zapasowa jest uszkodzona i nie powinna być wykorzystana. Spróbuj wykonać kolejny backup online."
-#: access/transam/xlog.c:10179
+#: access/transam/xlog.c:10412
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone podczas ostatniego punktu restartu"
-#: access/transam/xlog.c:10293
+#: access/transam/xlog.c:10524
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania"
-#: access/transam/xlog.c:10303
+#: access/transam/xlog.c:10534
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)"
-#: access/transam/xlog.c:10305
+#: access/transam/xlog.c:10536
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane. pg_stop_backup może być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do użytku bez wszystkich segmentów WAL."
-#: access/transam/xlog.c:10312
+#: access/transam/xlog.c:10543
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL"
-#: access/transam/xlog.c:10316
+#: access/transam/xlog.c:10547
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup"
-#: access/transam/xlog.c:10529
+#: access/transam/xlog.c:10831
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "ponowienie xlog %s"
-#: access/transam/xlog.c:10569
+#: access/transam/xlog.c:10877
#, c-format
-msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany"
+msgid "online backup mode was not canceled"
+msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany"
-#: access/transam/xlog.c:10570
+#: access/transam/xlog.c:10878
#, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" został przemianowany na \"%s\"."
+msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:10577
+#: access/transam/xlog.c:10887 access/transam/xlog.c:10899
+#: access/transam/xlog.c:10909
#, c-format
-msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany"
+msgid "online backup mode canceled"
+msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany"
+
+#: access/transam/xlog.c:10900
+#, c-format
+msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
+msgstr "Pliki \"%s\" i \"%s\" zostały przemianowane odpowiednio na \"%s\" and \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:10578
+#: access/transam/xlog.c:10910
#, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m."
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+msgstr "Plik \"%s\" zmienił nazwę na \"%s\", jednak plik \"%s\" nie mógł zostać przemianowany na \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:10698 replication/logical/logicalfuncs.c:169
-#: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2106
+#: access/transam/xlog.c:11032 replication/logical/logicalfuncs.c:171
+#: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2112
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "nie można pozycjonować w segmentu dziennika %s do offsetu %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10710
+#: access/transam/xlog.c:11044
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "nie można czytać z segmentu logów %s, offset %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11173
+#: access/transam/xlog.c:11518
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "otrzymano żądanie rozgłoszenia"
-#: access/transam/xlog.c:11186
+#: access/transam/xlog.c:11531
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s"
-#: access/transam/xlog.c:11195
+#: access/transam/xlog.c:11540
#, c-format
-#| msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać stat na pliku wyzwalacza \"%s\": %m"
#: access/transam/xlogarchive.c:303
#, c-format
-#| msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: %s"
#. third an already translated error message.
#: access/transam/xlogarchive.c:415
#, c-format
-#| msgid "%s %s%s%s: %s"
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s \"%s\": %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:594
+#: access/transam/xlogarchive.c:529 access/transam/xlogarchive.c:598
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć pliku stanu archiwum \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:602
+#: access/transam/xlogarchive.c:537 access/transam/xlogarchive.c:606
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zapisać pliku stanu archiwum \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:60 access/transam/xlogfuncs.c:88
+#: access/transam/xlogfuncs.c:61 access/transam/xlogfuncs.c:98
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr "musisz być superużytkownikiem lub rolą replikacji by uruchomić tworzenie kopii zapasowej"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:106
+#: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:705
+#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1389
+#: replication/basebackup.c:292 replication/basebackup.c:632
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1985
+#: storage/file/fd.c:2584 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
+#: utils/adt/misc.c:291 utils/misc/tzparser.c:339
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć folderu \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:116
#, c-format
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:135
+#: access/transam/xlogfuncs.c:145
#, c-format
msgid "must be superuser to create a restore point"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć punkt przywrócenia"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#: access/transam/xlogfuncs.c:156
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "poziom WAL niewystarczający do utworzenia punktu przywrócenia"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:154
+#: access/transam/xlogfuncs.c:164
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "wartość zbyt długa punktu przywrócenia (maksimum %d znaków)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:271
+#: access/transam/xlogfuncs.c:281
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania odzyskiwania."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:327
+#: access/transam/xlogfuncs.c:337
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() nie może być uruchomiony podczas trwania."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:366
+#: access/transam/xlogfuncs.c:354 access/transam/xlogfuncs.c:376
#, c-format
msgid "must be superuser to control recovery"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by kontrolować odzyskiwanie"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:349 access/transam/xlogfuncs.c:371
-#: access/transam/xlogfuncs.c:388
+#: access/transam/xlogfuncs.c:359 access/transam/xlogfuncs.c:381
+#: access/transam/xlogfuncs.c:398
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "odzyskiwanie nie jest w toku"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:350 access/transam/xlogfuncs.c:372
-#: access/transam/xlogfuncs.c:389
+#: access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:382
+#: access/transam/xlogfuncs.c:399
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Funkcje kontroli odzyskiwania mogą być wykonywane tylko w trakcie odzyskiwania."
-#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3460
+#: access/transam/xlogreader.c:264
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:272
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:312 access/transam/xlogreader.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:326
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:367
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "brak flagi kontrekordu na %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:380
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
+msgstr "niepoprawna długość kontrekordu %u na %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:610
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:624 access/transam/xlogreader.c:641
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:678
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:711
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "niepoprawny magiczny numer %04X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:725 access/transam/xlogreader.c:776
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "niepoprawny bity informacji %04X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:751
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+msgstr "plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: identyfikator systemu bazy danych z pliku WAL to %s, a identyfikator systemu bazy danych z pg_control to %s"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:758
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
+msgstr "plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:764
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:790
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "nieoczekiwany adrstrony %X/%X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:815
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1024
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "poza porządkiem block_id %u na %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1046
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA jest ustawione, ale nie załączono danych na %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1053
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nie jest ustawione, długość danych to %u na %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1086
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE jest ustawione, ale przesunięcie dziury %u długości %u blok obrazu o długości %u na %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1102
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nie jest ustawione, ale przesunięcie dziury %u o długości %u na %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1117
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED jest ustawione, ale blok obrazu o długości %u na %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1132
+#, c-format
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "ani BKPIMAGE_HAS_HOLE ani BKPIMAGE_IS_COMPRESSED nie jest ustawione, ale długość bloku obrazu to %u na %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1148
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL jest ustawione ale brak poprzedniej rel na %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1160
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "niepoprawny block_id %u na %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1225
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "rekord o niepoprawnej długości w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1314
+#, c-format
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "niepoprawny skompresowany obraz na %X/%X, blok %d"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:779 tcop/postgres.c:3485
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s wymaga wartości"
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3465
+#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:784 tcop/postgres.c:3490
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s wymaga wartości"
-#: bootstrap/bootstrap.c:289 postmaster/postmaster.c:776
-#: postmaster/postmaster.c:789
+#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:796
+#: postmaster/postmaster.c:809
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:298
+#: bootstrap/bootstrap.c:293
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n"
-#: catalog/aclchk.c:206
+#: catalog/aclchk.c:182
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "opcja przyznawania uprawnień może być przyznana tylko roli"
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:305
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: catalog/aclchk.c:310
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:342
+#: catalog/aclchk.c:318
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:347
+#: catalog/aclchk.c:323
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:358
+#: catalog/aclchk.c:334
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: catalog/aclchk.c:339
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:371
+#: catalog/aclchk.c:347
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:376
+#: catalog/aclchk.c:352
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933
+#: catalog/aclchk.c:434 catalog/aclchk.c:924
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla relacji"
-#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:937
+#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:928
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla sekwencji"
-#: catalog/aclchk.c:463
+#: catalog/aclchk.c:442
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla bazy danych"
-#: catalog/aclchk.c:467
+#: catalog/aclchk.c:446
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla domeny"
-#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:941
+#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:932
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla funkcji"
-#: catalog/aclchk.c:475
+#: catalog/aclchk.c:454
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla języka"
-#: catalog/aclchk.c:479
+#: catalog/aclchk.c:458
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla dużego obiektu"
-#: catalog/aclchk.c:483
+#: catalog/aclchk.c:462
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla schematu"
-#: catalog/aclchk.c:487
+#: catalog/aclchk.c:466
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel"
-#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:945
+#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:936
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla typu"
-#: catalog/aclchk.c:495
+#: catalog/aclchk.c:474
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla opakowania obcych danych"
-#: catalog/aclchk.c:499
+#: catalog/aclchk.c:478
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla serwera obcego"
-#: catalog/aclchk.c:538
+#: catalog/aclchk.c:517
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "uprawnienia do kolumn są poprawne tylko dla relacji"
-#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3904 catalog/aclchk.c:4681
-#: catalog/objectaddress.c:586 catalog/pg_largeobject.c:113
+#: catalog/aclchk.c:676 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4651
+#: catalog/objectaddress.c:854 catalog/pg_largeobject.c:113
#: storage/large_object/inv_api.c:291
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "duży obiekt %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91
-#: commands/copy.c:925 commands/copy.c:943 commands/copy.c:951
-#: commands/copy.c:959 commands/copy.c:967 commands/copy.c:975
-#: commands/copy.c:983 commands/copy.c:991 commands/copy.c:999
-#: commands/copy.c:1015 commands/copy.c:1029 commands/copy.c:1048
-#: commands/copy.c:1063 commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156
-#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172
-#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188
-#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1372
-#: commands/dbcommands.c:1380 commands/extension.c:1246
-#: commands/extension.c:1254 commands/extension.c:1262
-#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:486
-#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:522
-#: commands/functioncmds.c:614 commands/functioncmds.c:622
-#: commands/functioncmds.c:630 commands/functioncmds.c:1700
-#: commands/functioncmds.c:1708 commands/sequence.c:1146
-#: commands/sequence.c:1154 commands/sequence.c:1162 commands/sequence.c:1170
-#: commands/sequence.c:1178 commands/sequence.c:1186 commands/sequence.c:1194
-#: commands/sequence.c:1202 commands/typecmds.c:297 commands/typecmds.c:1332
-#: commands/typecmds.c:1341 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1357
-#: commands/typecmds.c:1365 commands/user.c:135 commands/user.c:152
-#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176
-#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200
-#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224
-#: commands/user.c:232 commands/user.c:496 commands/user.c:508
-#: commands/user.c:516 commands/user.c:524 commands/user.c:532
-#: commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:573
+#: catalog/aclchk.c:863 catalog/aclchk.c:871 commands/collationcmds.c:92
+#: commands/copy.c:1010 commands/copy.c:1028 commands/copy.c:1036
+#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1052 commands/copy.c:1060
+#: commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1076 commands/copy.c:1084
+#: commands/copy.c:1100 commands/copy.c:1114 commands/copy.c:1133
+#: commands/copy.c:1148 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
+#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
+#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
+#: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211
+#: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397
+#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413
+#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1244
+#: commands/extension.c:1252 commands/extension.c:1260
+#: commands/extension.c:2677 commands/foreigncmds.c:539
+#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:525
+#: commands/functioncmds.c:619 commands/functioncmds.c:627
+#: commands/functioncmds.c:635 commands/functioncmds.c:643
+#: commands/functioncmds.c:2045 commands/functioncmds.c:2053
+#: commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205
+#: commands/sequence.c:1213 commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229
+#: commands/sequence.c:1237 commands/sequence.c:1245 commands/typecmds.c:293
+#: commands/typecmds.c:1380 commands/typecmds.c:1389 commands/typecmds.c:1397
+#: commands/typecmds.c:1405 commands/typecmds.c:1413 commands/user.c:138
+#: commands/user.c:155 commands/user.c:163 commands/user.c:171
+#: commands/user.c:179 commands/user.c:187 commands/user.c:195
+#: commands/user.c:203 commands/user.c:211 commands/user.c:219
+#: commands/user.c:227 commands/user.c:235 commands/user.c:243
+#: commands/user.c:522 commands/user.c:534 commands/user.c:542
+#: commands/user.c:550 commands/user.c:558 commands/user.c:566
+#: commands/user.c:574 commands/user.c:582 commands/user.c:591
+#: commands/user.c:599 commands/user.c:607
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje"
-#: catalog/aclchk.c:978
+#: catalog/aclchk.c:969
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn"
-#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:390
-#: commands/copy.c:4247 commands/sequence.c:1448 commands/tablecmds.c:4939
-#: commands/tablecmds.c:5034 commands/tablecmds.c:5084
-#: commands/tablecmds.c:5188 commands/tablecmds.c:5235
-#: commands/tablecmds.c:5319 commands/tablecmds.c:5407
-#: commands/tablecmds.c:7494 commands/tablecmds.c:7698
-#: commands/tablecmds.c:8090 commands/trigger.c:635 parser/analyze.c:1998
-#: parser/parse_relation.c:2358 parser/parse_relation.c:2420
-#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1820
+#: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:378
+#: commands/copy.c:4383 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5167
+#: commands/tablecmds.c:5273 commands/tablecmds.c:5333
+#: commands/tablecmds.c:5446 commands/tablecmds.c:5503
+#: commands/tablecmds.c:5597 commands/tablecmds.c:5693
+#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:8050
+#: commands/tablecmds.c:8470 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2160
+#: parser/parse_relation.c:2539 parser/parse_relation.c:2601
+#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2839
+#: utils/adt/ruleutils.c:1856
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1035
-#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:11244 utils/adt/acl.c:2076
-#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
-#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
+#: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078
+#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:11960 utils/adt/acl.c:2075
+#: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169
+#: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\" nie jest sekwencją"
-#: catalog/aclchk.c:1795
+#: catalog/aclchk.c:1786
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1812
+#: catalog/aclchk.c:1803
#, c-format
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli"
-#: catalog/aclchk.c:1977
+#: catalog/aclchk.c:1968
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla kolumny"
-#: catalog/aclchk.c:1990
+#: catalog/aclchk.c:1981
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2574
+#: catalog/aclchk.c:2565
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "język \"%s\" nie jest zaufany"
-#: catalog/aclchk.c:2576
+#: catalog/aclchk.c:2567
#, c-format
msgid "Only superusers can use untrusted languages."
msgstr "Jedynie superużytkownik może używać niezaufanych języków."
-#: catalog/aclchk.c:3092
+#: catalog/aclchk.c:3083
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "nie można ustalić uprawnień dla typów tablicowych"
-#: catalog/aclchk.c:3093
+#: catalog/aclchk.c:3084
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Ustaw zamiast tego uprawnienia dla typu elementu."
-#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1094 commands/typecmds.c:3187
+#: catalog/aclchk.c:3091 catalog/objectaddress.c:1471 commands/typecmds.c:3142
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\" nie jest domeną"
-#: catalog/aclchk.c:3220
+#: catalog/aclchk.c:3211
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3269
+#: catalog/aclchk.c:3260
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "odmowa dostępu do kolumny %s"
-#: catalog/aclchk.c:3271
+#: catalog/aclchk.c:3262
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "odmowa dostępu do relacji %s"
-#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:535 commands/sequence.c:748
-#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1500
+#: catalog/aclchk.c:3264 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786
+#: commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "odmowa dostępu do sekwencji %s"
-#: catalog/aclchk.c:3275
+#: catalog/aclchk.c:3266
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "odmowa dostępu do bazy danych %s"
-#: catalog/aclchk.c:3277
+#: catalog/aclchk.c:3268
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "odmowa dostępu do funkcji %s"
-#: catalog/aclchk.c:3279
+#: catalog/aclchk.c:3270
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "odmowa dostępu do operatora %s"
-#: catalog/aclchk.c:3281
+#: catalog/aclchk.c:3272
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "odmowa dostępu do typu %s"
-#: catalog/aclchk.c:3283
+#: catalog/aclchk.c:3274
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "odmowa dostępu do języka %s"
-#: catalog/aclchk.c:3285
+#: catalog/aclchk.c:3276
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %s"
-#: catalog/aclchk.c:3287
+#: catalog/aclchk.c:3278
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "odmowa dostępu do schematu %s"
-#: catalog/aclchk.c:3289
+#: catalog/aclchk.c:3280
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "odmowa dostępu do klasy operatora %s"
-#: catalog/aclchk.c:3291
+#: catalog/aclchk.c:3282
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "odmowa dostępu do rodziny operatora %s"
-#: catalog/aclchk.c:3293
+#: catalog/aclchk.c:3284
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "odmowa dostępu do porównania %s"
-#: catalog/aclchk.c:3295
+#: catalog/aclchk.c:3286
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "odmowa dostępu do konwersji %s"
-#: catalog/aclchk.c:3297
+#: catalog/aclchk.c:3288
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "odmowa dostępu do przestrzeni tabel %s"
-#: catalog/aclchk.c:3299
+#: catalog/aclchk.c:3290
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "odmowa dostępu do słownika wyszukiwania tekstowego %s"
-#: catalog/aclchk.c:3301
+#: catalog/aclchk.c:3292
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "odmowa dostępu do konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s"
-#: catalog/aclchk.c:3303
+#: catalog/aclchk.c:3294
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "odmowa dostępu do opakowania obcych danych %s"
-#: catalog/aclchk.c:3305
+#: catalog/aclchk.c:3296
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "odmowa dostępu do serwera obcego %s"
-#: catalog/aclchk.c:3307
+#: catalog/aclchk.c:3298
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "odmowa dostępu do wyzwalacza zdarzeniowego %s"
-#: catalog/aclchk.c:3309
+#: catalog/aclchk.c:3300
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "odmowa dostępu do rozszerzenia %s"
-#: catalog/aclchk.c:3315 catalog/aclchk.c:3317
+#: catalog/aclchk.c:3306 catalog/aclchk.c:3308
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "musi być właścicielem relacji %s"
-#: catalog/aclchk.c:3319
+#: catalog/aclchk.c:3310
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "musi być właścicielem sekwencji %s"
-#: catalog/aclchk.c:3321
+#: catalog/aclchk.c:3312
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "musi być właścicielem bazy %s"
-#: catalog/aclchk.c:3323
+#: catalog/aclchk.c:3314
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "musi być właścicielem funkcji %s"
-#: catalog/aclchk.c:3325
+#: catalog/aclchk.c:3316
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "musi być właścicielem operatora %s"
-#: catalog/aclchk.c:3327
+#: catalog/aclchk.c:3318
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "musi być właścicielem typu %s"
-#: catalog/aclchk.c:3329
+#: catalog/aclchk.c:3320
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "musi być właścicielem języka %s"
-#: catalog/aclchk.c:3331
+#: catalog/aclchk.c:3322
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %s"
-#: catalog/aclchk.c:3333
+#: catalog/aclchk.c:3324
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "musi być właścicielem schematu %s"
-#: catalog/aclchk.c:3335
+#: catalog/aclchk.c:3326
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "musi być właścicielem klasy operatora %s"
-#: catalog/aclchk.c:3337
+#: catalog/aclchk.c:3328
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "musi być właścicielem rodziny operatora %s"
-#: catalog/aclchk.c:3339
+#: catalog/aclchk.c:3330
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "musi być właścicielem porównania %s"
-#: catalog/aclchk.c:3341
+#: catalog/aclchk.c:3332
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "musi być właścicielem konwersji %s"
-#: catalog/aclchk.c:3343
+#: catalog/aclchk.c:3334
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "musi być właścicielem przestrzeni tabel %s"
-#: catalog/aclchk.c:3345
+#: catalog/aclchk.c:3336
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "musi być właścicielem słownika wyszukiwania tekstowego %s"
-#: catalog/aclchk.c:3347
+#: catalog/aclchk.c:3338
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "musi być właścicielem konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s"
-#: catalog/aclchk.c:3349
+#: catalog/aclchk.c:3340
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "musi być właścicielem opakowania obcych danych %s"
-#: catalog/aclchk.c:3351
+#: catalog/aclchk.c:3342
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "musi być właścicielem serwera obcego %s"
-#: catalog/aclchk.c:3353
+#: catalog/aclchk.c:3344
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "musi być właścicielem wyzwalacza zdarzeniowego %s"
-#: catalog/aclchk.c:3355
+#: catalog/aclchk.c:3346
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "musi być właścicielem rozszerzenia %s"
-#: catalog/aclchk.c:3397
+#: catalog/aclchk.c:3388
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3437
-#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "rola z OID %u nie istnieje"
-
-#: catalog/aclchk.c:3536 catalog/aclchk.c:3544
+#: catalog/aclchk.c:3507 catalog/aclchk.c:3515
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "atrybut %d relacji o OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4532
+#: catalog/aclchk.c:3588 catalog/aclchk.c:4502
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "relacja z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4950
+#: catalog/aclchk.c:3687 catalog/aclchk.c:4920
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "baza z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4610 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3741 catalog/aclchk.c:4580 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4636
+#: catalog/aclchk.c:3795 catalog/aclchk.c:4606
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "język z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:3989 catalog/aclchk.c:4708
+#: catalog/aclchk.c:3959 catalog/aclchk.c:4678
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "schemat z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4043 catalog/aclchk.c:4735
+#: catalog/aclchk.c:4013 catalog/aclchk.c:4705
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4101 catalog/aclchk.c:4869 commands/foreigncmds.c:302
+#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:4839 commands/foreigncmds.c:325
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4162 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:409
+#: catalog/aclchk.c:4132 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:461
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4221 catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4558
+#: catalog/aclchk.c:4191 catalog/aclchk.c:4205 catalog/aclchk.c:4528
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "typ z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4584
+#: catalog/aclchk.c:4554
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "operator z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4761
+#: catalog/aclchk.c:4731
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4788
+#: catalog/aclchk.c:4758
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4815
+#: catalog/aclchk.c:4785
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4842
+#: catalog/aclchk.c:4812
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4923 commands/event_trigger.c:509
+#: catalog/aclchk.c:4893 commands/event_trigger.c:586
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "wyzwalacz zdarzeniowy z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4976
+#: catalog/aclchk.c:4946
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "porównanie z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:5002
+#: catalog/aclchk.c:4972
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:5043
+#: catalog/aclchk.c:5013
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "rozszerzenie z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/dependency.c:626
+#: catalog/dependency.c:640
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s"
-#: catalog/dependency.c:629
+#: catalog/dependency.c:643
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "W zamian możesz usunąć %s."
-#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:573
+#: catalog/dependency.c:804 catalog/pg_shdepend.c:576
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez system bazy danych"
-#: catalog/dependency.c:906
+#: catalog/dependency.c:920
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "kasowanie z automatycznym kaskadowaniem do %s"
-#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:932 catalog/dependency.c:941
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s zależy od %s"
-#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
+#: catalog/dependency.c:953 catalog/dependency.c:962
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "kasowanie kaskadowe do %s"
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:684
+#: catalog/dependency.c:970 catalog/pg_shdepend.c:687
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"oraz %d innych obiektów (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)"
-#: catalog/dependency.c:968
+#: catalog/dependency.c:982
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "nie można usunąć %s ponieważ inne obiekty zależą od niego"
-#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979
+#: catalog/dependency.c:986 catalog/dependency.c:993
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z obiektami zależnymi."
-#: catalog/dependency.c:976
+#: catalog/dependency.c:990
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:985
+#: catalog/dependency.c:999
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[1] "kasuje kaskadowo %d inne obiekty"
msgstr[2] "kasuje kaskadowo %d innych obiektów"
-#: catalog/heap.c:274
+#: catalog/dependency.c:1622
+#, c-format
+#| msgid "constant of the type 'regrole' cannot be used here"
+msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here"
+msgstr "stała typu \"regrole\" nie może być tu użyta"
+
+#: catalog/heap.c:276
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\""
-#: catalog/heap.c:276
+#: catalog/heap.c:278
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione."
-#: catalog/heap.c:411 commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1844
-#: commands/tablecmds.c:4583
+#: catalog/heap.c:413 commands/tablecmds.c:1434 commands/tablecmds.c:1887
+#: commands/tablecmds.c:4804
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "tabele mogą posiadać maksymalnie do %d kolumn"
-#: catalog/heap.c:428 commands/tablecmds.c:4839
+#: catalog/heap.c:430 commands/tablecmds.c:5063
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej"
-#: catalog/heap.c:444
+#: catalog/heap.c:446
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "nazwa kolumny \"%s\" określona więcej niż raz"
-#: catalog/heap.c:494
+#: catalog/heap.c:496
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\""
-#: catalog/heap.c:495
+#: catalog/heap.c:497
#, c-format
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
msgstr "Kontynuacja utworzenia relacji mimo wszystko."
-#: catalog/heap.c:508
+#: catalog/heap.c:510
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "kolumna \"%s\" jest pseudotypu %s"
-#: catalog/heap.c:538
+#: catalog/heap.c:540
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "złożony typ %s nie może być składnikiem samego siebie"
-#: catalog/heap.c:580 commands/createas.c:343
+#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:373
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "nie określono porównania dla kolumny \"%s\" o typie porównywalnym %s"
-#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:345 commands/indexcmds.c:1072
-#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1510
-#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1630
-#: utils/adt/formatting.c:1682 utils/adt/formatting.c:1751
-#: utils/adt/formatting.c:1815 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
-#: utils/adt/varlena.c:1381
+#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:375 commands/indexcmds.c:1087
+#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1514
+#: utils/adt/formatting.c:1566 utils/adt/formatting.c:1634
+#: utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1755
+#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5276
+#: utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie."
-#: catalog/heap.c:1055 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2549
+#: catalog/heap.c:1065 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2614
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "relacja \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/heap.c:1071 catalog/pg_type.c:403 catalog/pg_type.c:706
-#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:739 commands/typecmds.c:1090
-#: commands/typecmds.c:1308 commands/typecmds.c:2060
+#: catalog/heap.c:1081 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722
+#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:782 commands/typecmds.c:1133
+#: commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:2109
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "typ \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/heap.c:1072
+#: catalog/heap.c:1082
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem."
-#: catalog/heap.c:2257
+#: catalog/heap.c:1110
+#, c-format
+msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "nie ustawiona wartość OID sterty pg_class w binarnym trybie aktualizacji"
+
+#: catalog/heap.c:2290
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/heap.c:2410 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5734
+#: catalog/heap.c:2445 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6038
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/heap.c:2420
+#: catalog/heap.c:2455
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na relacji \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2434
+#: catalog/heap.c:2469
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "połączenie ograniczenia \"%s\" z dziedziczoną definicją"
-#: catalog/heap.c:2527
+#: catalog/heap.c:2562
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu"
-#: catalog/heap.c:2538
+#: catalog/heap.c:2573
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru"
-#: catalog/heap.c:2557 rewrite/rewriteHandler.c:1066
+#: catalog/heap.c:2592 rewrite/rewriteHandler.c:1077
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s"
-#: catalog/heap.c:2562 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
-#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
-#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1071
+#: catalog/heap.c:2597 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
+#: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778
+#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1082
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie."
-#: catalog/heap.c:2609
+#: catalog/heap.c:2644
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "tylko tabela \"%s\" może być wskazana w ograniczeniu kontrolnym"
-#: catalog/heap.c:2849
+#: catalog/heap.c:2884
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "nieobsługiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego"
-#: catalog/heap.c:2850
+#: catalog/heap.c:2885
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2855
+#: catalog/heap.c:2890
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "nie można obciąć tabeli wskazywanej w ograniczeniu klucza obcego"
-#: catalog/heap.c:2856
+#: catalog/heap.c:2891
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"."
-#: catalog/heap.c:2858
+#: catalog/heap.c:2893
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Obetnij jednocześnie tabelę \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:204 parser/parse_utilcmd.c:1393 parser/parse_utilcmd.c:1479
+#: catalog/index.c:205 parser/parse_utilcmd.c:1436 parser/parse_utilcmd.c:1522
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie są dopuszczalne"
-#: catalog/index.c:222
+#: catalog/index.c:223
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "klucze główne nie mogą być wyrażeniami"
-#: catalog/index.c:739 catalog/index.c:1143
+#: catalog/index.c:743 catalog/index.c:1161
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są obsługiwane"
-#: catalog/index.c:749
+#: catalog/index.c:753
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest obsługiwane"
-#: catalog/index.c:767
+#: catalog/index.c:771
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb"
-#: catalog/index.c:1403
+#: catalog/index.c:785 commands/createas.c:100 commands/sequence.c:141
+#: parser/parse_utilcmd.c:185
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "relacja \"%s\" już istnieje, pominięto"
+
+#: catalog/index.c:821
+#, c-format
+msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "nie ustawiona wartość OID indeksu pg_class w binarnym trybie aktualizacji"
+
+#: catalog/index.c:1423
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY musi być pierwszą akcją transakcji"
-#: catalog/index.c:1936
+#: catalog/index.c:2007
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "tworzenie indeksu \"%s\" na tabeli \"%s\""
-#: catalog/index.c:3121
+#: catalog/index.c:3262
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
-#: commands/trigger.c:4486
+#: catalog/index.c:3387
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" was reindexed"
+msgstr "indeks \"%s\" został przeindeksowany"
+
+#: catalog/index.c:3389 commands/vacuumlazy.c:1135 commands/vacuumlazy.c:1211
+#: commands/vacuumlazy.c:1378 commands/vacuumlazy.c:1550
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541
+#: commands/trigger.c:4528
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:304
+#: catalog/namespace.c:306
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "tymczasowe tabele nie mogą wskazywać nazwy schematu"
-#: catalog/namespace.c:383
+#: catalog/namespace.c:385
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:388 commands/lockcmds.c:146
+#: catalog/namespace.c:390 commands/lockcmds.c:146
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:964
+#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1134
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:977
-#: parser/parse_relation.c:985 utils/adt/regproc.c:974
+#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1147
+#: parser/parse_relation.c:1155 utils/adt/regproc.c:1035
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2849 commands/extension.c:1396
-#: commands/extension.c:1402
+#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2852 commands/extension.c:1394
+#: commands/extension.c:1400
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "nie wskazano schematu utworzenia obiektu"
-#: catalog/namespace.c:637 catalog/namespace.c:650
+#: catalog/namespace.c:639 catalog/namespace.c:652
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "nie można utworzyć relacji w schematach tymczasowych z innych sesji"
-#: catalog/namespace.c:641
+#: catalog/namespace.c:643
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "nie można tworzyć obiektów tymczasowych w schematach nietymczasowych"
-#: catalog/namespace.c:656
+#: catalog/namespace.c:658
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "tylko relacje tymczasowe mogą być utworzone w schematach tymczasowych"
-#: catalog/namespace.c:2151
+#: catalog/namespace.c:2154
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:2277
+#: catalog/namespace.c:2280
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:2404
+#: catalog/namespace.c:2407
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:2530 commands/tsearchcmds.c:1168
-#: utils/cache/ts_cache.c:616
+#: catalog/namespace.c:2533 commands/tsearchcmds.c:1197
+#: utils/cache/ts_cache.c:613
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:2643 parser/parse_expr.c:788 parser/parse_target.c:1110
+#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1130
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s"
-#: catalog/namespace.c:2649 gram.y:12556 gram.y:13788 parser/parse_expr.c:795
-#: parser/parse_target.c:1117
+#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13305 gram.y:14659 parser/parse_expr.c:796
+#: parser/parse_target.c:1137
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "niewłaściwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s"
-#: catalog/namespace.c:2783
+#: catalog/namespace.c:2786
#, c-format
msgid "%s is already in schema \"%s\""
msgstr "%s jest już w schemacie \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:2791
+#: catalog/namespace.c:2794
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schematy tymczasowe"
-#: catalog/namespace.c:2797
+#: catalog/namespace.c:2800
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST"
-#: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212
-#: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:708
+#: catalog/namespace.c:2873 commands/schemacmds.c:238
+#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:736
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:2901
+#: catalog/namespace.c:2904
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "niewłaściwa nazwa relacji (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s"
-#: catalog/namespace.c:3342
+#: catalog/namespace.c:3369
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "porównanie \"%s\" dla kodowania \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:3397
+#: catalog/namespace.c:3424
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:3605
+#: catalog/namespace.c:3632
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:3621
+#: catalog/namespace.c:3648
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania"
-#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1106 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:9034
+#: catalog/namespace.c:3654
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
+msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania równoległym"
+
+#: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1159 commands/variable.c:63
+#: replication/syncrep.c:700 utils/misc/guc.c:9625
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Składnia listy jest niepoprawna."
-#: catalog/objectaddress.c:732
+#: catalog/objectaddress.c:1021
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana"
-#: catalog/objectaddress.c:735 commands/extension.c:2423
+#: catalog/objectaddress.c:1024 commands/extension.c:2423
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "nazwa rozszerzenia nie może być kwalifikowana"
-#: catalog/objectaddress.c:738
+#: catalog/objectaddress.c:1027
msgid "tablespace name cannot be qualified"
msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana"
-#: catalog/objectaddress.c:741
+#: catalog/objectaddress.c:1030
msgid "role name cannot be qualified"
msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana"
-#: catalog/objectaddress.c:744
+#: catalog/objectaddress.c:1033
msgid "schema name cannot be qualified"
msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana"
-#: catalog/objectaddress.c:747
+#: catalog/objectaddress.c:1036
msgid "language name cannot be qualified"
msgstr "nazwa języka nie może być kwalifikowana"
-#: catalog/objectaddress.c:750
+#: catalog/objectaddress.c:1039
msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
msgstr "opakowanie obcych danych nie może być kwalifikowane"
-#: catalog/objectaddress.c:753
+#: catalog/objectaddress.c:1042
msgid "server name cannot be qualified"
msgstr "nazwa serwera nie może być kwalifikowana"
-#: catalog/objectaddress.c:756
+#: catalog/objectaddress.c:1045
msgid "event trigger name cannot be qualified"
msgstr "nazwa wyzwalacza zdarzeniowego nie może być kwalifikowana"
-#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208
-#: commands/tablecmds.c:1263 commands/tablecmds.c:4130
-#: commands/tablecmds.c:7601
+#: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94
+#: commands/policy.c:381 commands/policy.c:470 commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:1295 commands/tablecmds.c:4338
+#: commands/tablecmds.c:7947
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą"
-#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:220
-#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:11249 commands/view.c:154
+#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:4368 commands/tablecmds.c:11965 commands/view.c:155
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" nie jest widokiem"
-#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:226
-#: commands/tablecmds.c:11254
+#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174
+#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:11970
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\" nie jest widokiem materializowanym"
-#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:244
-#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:11259
+#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:251
+#: commands/tablecmds.c:4371 commands/tablecmds.c:11975
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą obcą"
-#: catalog/objectaddress.c:1028
+#: catalog/objectaddress.c:1324 catalog/objectaddress.c:1377
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "nazwa kolumny nie może być kwalifikowana"
-#: catalog/objectaddress.c:1083 commands/functioncmds.c:126
-#: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3253 parser/parse_type.c:222
-#: parser/parse_type.c:251 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374
-#: utils/adt/regproc.c:1165
+#: catalog/objectaddress.c:1420
+#, c-format
+msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "wartość domyślna kolumny \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1460 commands/functioncmds.c:128
+#: commands/tablecmds.c:243 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:227
+#: parser/parse_type.c:256 parser/parse_type.c:824 utils/adt/acl.c:4373
+#: utils/adt/regproc.c:1226
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "typ \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/objectaddress.c:1240 libpq/be-fsstubs.c:352
+#: catalog/objectaddress.c:1577
#, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %u"
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
+msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s nie istnieje"
-#: catalog/objectaddress.c:1255 commands/functioncmds.c:1328
+#: catalog/objectaddress.c:1606
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s"
+msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
+msgstr "funkcja %d (%s, %s) dla %s nie istnieje"
-#: catalog/objectaddress.c:1286 catalog/objectaddress.c:1302
+#: catalog/objectaddress.c:1655 catalog/objectaddress.c:1681
#, c-format
-msgid "must be superuser"
-msgstr "musi być superużytkownikiem"
+#| msgid "user mapping for user \"%s\" in server \"%s\" does not exist"
+msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"mapowanie użytkownika dla użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1670 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359
+#: foreign/foreign.c:691
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1742
+#, c-format
+msgid "unrecognized default ACL object type %c"
+msgstr "nierozpoznany domyślny typ obiektu ACL %c"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1743
+#, c-format
+#| msgid "Valid object types are 'r', 'S', 'f', and 'T'."
+msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"."
+msgstr "Poprawne typy obiektów to \"r\", \"S\", \"f\" i \"T\"."
+
+#: catalog/objectaddress.c:1789
+#, c-format
+msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
+msgstr "domyślny ACL dla użytkownika \"%s\" w schemacie \"%s\" na %s nie istnieje"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1794
+#, c-format
+msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
+msgstr "domyślny ACL dla użytkownika \"%s\" na %s nie istnieje"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1821 catalog/objectaddress.c:1877
+#: catalog/objectaddress.c:1932
+#, c-format
+msgid "name or argument lists may not contain nulls"
+msgstr "listy nazw i argumentów nie mogą zawierać wartości pustych"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1853
+#, c-format
+msgid "unsupported object type \"%s\""
+msgstr "nieobsługiwany typ obiektowy \"%s\""
+
+#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1891
+#, c-format
+msgid "name list length must be exactly %d"
+msgstr "długość listy nazw musi być równa %d"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1895
+#, c-format
+msgid "large object OID may not be null"
+msgstr "OID dużego obiektu nie może być pusty"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1904 catalog/objectaddress.c:1964
+#: catalog/objectaddress.c:1971
+#, c-format
+msgid "name list length must be at least %d"
+msgstr "długość listy nazw musi być nie mniejsza niż %d"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1957 catalog/objectaddress.c:1977
+#, c-format
+msgid "argument list length must be exactly %d"
+msgstr "długość listy argumentów musi być równa %d"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2113 libpq/be-fsstubs.c:352
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %u"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2128 commands/functioncmds.c:1386
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2168 catalog/objectaddress.c:2184
+#, c-format
+msgid "must be superuser"
+msgstr "musi być superużytkownikiem"
-#: catalog/objectaddress.c:1293
+#: catalog/objectaddress.c:2175
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "musi mieć uprawnienie CREATEROLE"
-#: catalog/objectaddress.c:1539
+#: catalog/objectaddress.c:2254
+#, c-format
+msgid "unrecognized object type \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany typ obiektowy \"%s\""
+
+#: catalog/objectaddress.c:2449
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " kolumna %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1545
+#: catalog/objectaddress.c:2455
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "funkcja %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1550
+#: catalog/objectaddress.c:2460
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1580
+#: catalog/objectaddress.c:2490
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "rzutowanie z %s na %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1600
+#: catalog/objectaddress.c:2510
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "porównanie %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1624
+#: catalog/objectaddress.c:2534
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "ograniczenie %s na %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1630
+#: catalog/objectaddress.c:2540
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "ograniczenie %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1647
+#: catalog/objectaddress.c:2557
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "konwersja %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1684
+#: catalog/objectaddress.c:2594
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "domyślne dla %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1701
+#: catalog/objectaddress.c:2603
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "język %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1707
+#: catalog/objectaddress.c:2608
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "duży obiekt %u nie istnieje"
-#: catalog/objectaddress.c:1712
+#: catalog/objectaddress.c:2613
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operator %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1744
+#: catalog/objectaddress.c:2645
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:1794
+#: catalog/objectaddress.c:2695
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:1844
+#: catalog/objectaddress.c:2745
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "funkcja %d (%s, %s) dla %s: %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1884
+#: catalog/objectaddress.c:2785
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "reguła %s na "
-#: catalog/objectaddress.c:1919
+#: catalog/objectaddress.c:2807
+#, c-format
+msgid "transform for %s language %s"
+msgstr "transformacja dla %s języka %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2841
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "wyzwalacz %s na "
-#: catalog/objectaddress.c:1936
+#: catalog/objectaddress.c:2858
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "schemat %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1949
+#: catalog/objectaddress.c:2871
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "parser wyszukiwania tekstowego %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1964
+#: catalog/objectaddress.c:2886
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1979
+#: catalog/objectaddress.c:2901
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1994
+#: catalog/objectaddress.c:2916
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2002
+#: catalog/objectaddress.c:2924
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "rola %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2015
+#: catalog/objectaddress.c:2937
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "baza danych %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2027
+#: catalog/objectaddress.c:2949
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "przestrzeń tabel %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2036
+#: catalog/objectaddress.c:2958
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "opakowanie obcych danych %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2045
+#: catalog/objectaddress.c:2967
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "serwer %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2070
+#: catalog/objectaddress.c:2995
#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapowanie użytkownika dla %s"
+msgid "user mapping for %s on server %s"
+msgstr "mapowanie użytkownika dla %s na serwer %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2104
+#: catalog/objectaddress.c:3030
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "uprawnienia domyślne do nowych relacji należących do roli %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2109
+#: catalog/objectaddress.c:3035
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "uprawnienia domyślne do nowych sekwencji należących do roli %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2114
+#: catalog/objectaddress.c:3040
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "uprawnienia domyślne do nowych funkcji należących do roli %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2119
+#: catalog/objectaddress.c:3045
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "uprawnienia domyślne do nowych typów należących do roli %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2125
+#: catalog/objectaddress.c:3051
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "uprawnienia domyślne należące do roli %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2133
+#: catalog/objectaddress.c:3059
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " w schemacie %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2150
+#: catalog/objectaddress.c:3076
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "rozszerzenie %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2163
+#: catalog/objectaddress.c:3089
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "wyzwalacz zdarzeniowy %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2223
+#: catalog/objectaddress.c:3121
+#, c-format
+msgid "policy %s on "
+msgstr "polityka %s na "
+
+#: catalog/objectaddress.c:3184
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabela %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2227
+#: catalog/objectaddress.c:3188
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "indeks %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2231
+#: catalog/objectaddress.c:3192
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "sekwencja %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2235
+#: catalog/objectaddress.c:3196
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabela toast %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2239
+#: catalog/objectaddress.c:3200
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "widok %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2243
+#: catalog/objectaddress.c:3204
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "widok zmaterializowany %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2247
+#: catalog/objectaddress.c:3208
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "typ złożony %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2251
+#: catalog/objectaddress.c:3212
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabela obca %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2256
+#: catalog/objectaddress.c:3217
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relacja %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2293
+#: catalog/objectaddress.c:3254
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostępu %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:118
#, c-format
-#| msgid "functions cannot have more than %d argument"
-#| msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "agregaty nie mogą mieć więcej niż %d argument"
#: catalog/pg_aggregate.c:142 catalog/pg_aggregate.c:152
#, c-format
msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej "
-"jeden argument polimorficzny."
+msgstr "Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny."
#: catalog/pg_aggregate.c:165
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format
msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
msgstr "agregat uporządkowania zbioru variadic musi używać typu ANY z VARIADIC"
#: catalog/pg_aggregate.c:191
#, c-format
msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
-msgstr ""
-"agregat hipotetycznego zbioru musi mieć bezpośrednie argumenty pasujące do "
-"jego agregowanych argumentów"
+msgstr "agregat hipotetycznego zbioru musi mieć bezpośrednie argumenty pasujące do jego agregowanych argumentów"
#: catalog/pg_aggregate.c:238 catalog/pg_aggregate.c:282
#, c-format
#: catalog/pg_aggregate.c:327
#, c-format
-#| msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej inwersji %s nie jest %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2301
+#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2302
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
-msgstr ""
-"ścisłość funkcji przejścia do przodu i wycofania agregatu musi się zgadzać"
+msgstr "ścisłość funkcji przejścia do przodu i wycofania agregatu musi się zgadzać"
#: catalog/pg_aggregate.c:388 catalog/pg_aggregate.c:464
#, c-format
msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
-msgstr ""
-"funkcja final z dodatkowymi argumentami nie może być zadeklarowana ze STRICT"
+msgstr "funkcja final z dodatkowymi argumentami nie może być zadeklarowana ze STRICT"
-#: catalog/pg_aggregate.c:410 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248
+#: catalog/pg_aggregate.c:410 catalog/pg_proc.c:245 catalog/pg_proc.c:252
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "nie można określić typu wyniku"
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny."
-#: catalog/pg_aggregate.c:423 catalog/pg_proc.c:254
+#: catalog/pg_aggregate.c:423 catalog/pg_proc.c:258
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\""
-#: catalog/pg_aggregate.c:424 catalog/pg_proc.c:255
+#: catalog/pg_aggregate.c:424 catalog/pg_proc.c:259
#, c-format
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr "Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument \"internal\"."
#: catalog/pg_aggregate.c:477
#, c-format
msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
-msgstr ""
-"implementacja przenoszącego agregatu zwraca typ %s, zaś pełna implementacja "
-"zwraca typ %s"
+msgstr "implementacja przenoszącego agregatu zwraca typ %s, zaś pełna implementacja zwraca typ %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:488
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "operator sortowania może być określony tylko dla agregatów jednoargumentowych agregatów"
-#: catalog/pg_aggregate.c:701 commands/typecmds.c:1657
-#: commands/typecmds.c:1708 commands/typecmds.c:1739 commands/typecmds.c:1762
-#: commands/typecmds.c:1783 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1837
-#: commands/typecmds.c:1914 commands/typecmds.c:1956 parser/parse_func.c:357
-#: parser/parse_func.c:386 parser/parse_func.c:411 parser/parse_func.c:425
-#: parser/parse_func.c:500 parser/parse_func.c:511 parser/parse_func.c:1907
+#: catalog/pg_aggregate.c:700 commands/typecmds.c:1702
+#: commands/typecmds.c:1753 commands/typecmds.c:1784 commands/typecmds.c:1807
+#: commands/typecmds.c:1828 commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1882
+#: commands/typecmds.c:1959 commands/typecmds.c:2001 parser/parse_func.c:364
+#: parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432
+#: parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1920
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "funkcja %s nie istnieje"
-#: catalog/pg_aggregate.c:707
+#: catalog/pg_aggregate.c:706
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "funkcja %s zwraca zbiór"
-#: catalog/pg_aggregate.c:722
+#: catalog/pg_aggregate.c:721
#, c-format
msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
-msgstr ""
-"funkcja %s musi przyjmować VARIADIC ANY aby ją wykorzystać w tym agregacie"
+msgstr "funkcja %s musi przyjmować VARIADIC ANY aby ją wykorzystać w tym agregacie"
-#: catalog/pg_aggregate.c:746
+#: catalog/pg_aggregate.c:745
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "funkcja %s wymaga zgodności typu czasu wykonania"
msgid "collation \"%s\" already exists"
msgstr "porównanie \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/pg_constraint.c:659
+#: catalog/pg_constraint.c:661
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny %s już istnieje"
-#: catalog/pg_constraint.c:811
+#: catalog/pg_constraint.c:794
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\""
-#: catalog/pg_constraint.c:823
+#: catalog/pg_constraint.c:806
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/pg_constraint.c:869
+#: catalog/pg_constraint.c:852
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "domena \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\""
-#: catalog/pg_constraint.c:881
+#: catalog/pg_constraint.c:864
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/pg_conversion.c:67
+#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/pg_conversion.c:80
+#: catalog/pg_conversion.c:79
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje"
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2926
+#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2945
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s jest już składnikiem rozszerzenia \"%s\""
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
msgstr "\"%s\" nie jest istniejącą wartością enumeracji"
-#: catalog/pg_enum.c:354
+#: catalog/pg_enum.c:349
+#, c-format
+msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "wartość OID pg_enum nieustawiona w binarnym trybie aktualizacji"
+
+#: catalog/pg_enum.c:359
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER nie jest zgodna z aktualizacją binarną"
-#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:220
+#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:246
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "schemat \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:362
+#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:363
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą operatora"
-#: catalog/pg_operator.c:371
+#: catalog/pg_operator.c:372
#, c-format
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć komutatory"
-#: catalog/pg_operator.c:375
+#: catalog/pg_operator.c:376
#, c-format
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć selektywność ograniczenia"
-#: catalog/pg_operator.c:379
+#: catalog/pg_operator.c:380
#, c-format
msgid "only binary operators can merge join"
msgstr "tylko operatory binarne mogą łączyć przez scalenie"
-#: catalog/pg_operator.c:383
+#: catalog/pg_operator.c:384
#, c-format
msgid "only binary operators can hash"
msgstr "tylko operatory binarne mogą haszować"
-#: catalog/pg_operator.c:394
+#: catalog/pg_operator.c:395
#, c-format
msgid "only boolean operators can have negators"
msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć negatory"
-#: catalog/pg_operator.c:398
+#: catalog/pg_operator.c:399
#, c-format
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia"
-#: catalog/pg_operator.c:402
+#: catalog/pg_operator.c:403
#, c-format
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność przyłączania"
-#: catalog/pg_operator.c:406
+#: catalog/pg_operator.c:407
#, c-format
msgid "only boolean operators can merge join"
msgstr "tylko operatory logiczne mogą łączyć przez scalenie"
-#: catalog/pg_operator.c:410
+#: catalog/pg_operator.c:411
#, c-format
msgid "only boolean operators can hash"
msgstr "tylko operatory logiczne mogą haszować"
-#: catalog/pg_operator.c:422
+#: catalog/pg_operator.c:423
#, c-format
msgid "operator %s already exists"
msgstr "operator %s już istnieje"
-#: catalog/pg_operator.c:615
+#: catalog/pg_operator.c:616
#, c-format
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "operator nie może być własnym negatorem ani operatorem sortowania"
-#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1931 parser/parse_func.c:1971
+#: catalog/pg_proc.c:133 parser/parse_func.c:1944 parser/parse_func.c:1984
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr[1] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumenty"
msgstr[2] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumentów"
-#: catalog/pg_proc.c:242
+#: catalog/pg_proc.c:246
#, c-format
msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny."
-#: catalog/pg_proc.c:249
+#: catalog/pg_proc.c:253
#, c-format
msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
msgstr "Funkcja zwracająca \"anyrange\" musi mieć co najmniej jeden argument \"anyrange\"."
-#: catalog/pg_proc.c:267
+#: catalog/pg_proc.c:271
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s"
-#: catalog/pg_proc.c:393
+#: catalog/pg_proc.c:401
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje"
-#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430
+#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:438
#, c-format
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejącej funkcji"
-#: catalog/pg_proc.c:408 catalog/pg_proc.c:432 catalog/pg_proc.c:475
-#: catalog/pg_proc.c:499 catalog/pg_proc.c:526
+#: catalog/pg_proc.c:416 catalog/pg_proc.c:440 catalog/pg_proc.c:483
+#: catalog/pg_proc.c:507 catalog/pg_proc.c:534
#, c-format
msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
msgstr "Użyj najpierw DROP FUNCTION %s."
-#: catalog/pg_proc.c:431
+#: catalog/pg_proc.c:439
#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny."
-#: catalog/pg_proc.c:473
+#: catalog/pg_proc.c:481
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "nie można zmienić nazwy parametru wejściowego \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:498
+#: catalog/pg_proc.c:506
#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr "nie można zmieniać domyślnych wartości parametru z istniejącej funkcji"
-#: catalog/pg_proc.c:525
+#: catalog/pg_proc.c:533
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr "nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru"
-#: catalog/pg_proc.c:538
+#: catalog/pg_proc.c:546
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją agregującą"
-#: catalog/pg_proc.c:543
+#: catalog/pg_proc.c:551
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją agregującą"
-#: catalog/pg_proc.c:551
+#: catalog/pg_proc.c:559
#, c-format
msgid "function \"%s\" is a window function"
msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją okna"
-#: catalog/pg_proc.c:556
+#: catalog/pg_proc.c:564
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna"
-#: catalog/pg_proc.c:746
+#: catalog/pg_proc.c:772
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:844
+#: catalog/pg_proc.c:870
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s"
-#: catalog/pg_proc.c:859
+#: catalog/pg_proc.c:885
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s"
-#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418
+#: catalog/pg_proc.c:971 executor/functions.c:1421
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "funkcja SQL \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:691
+#: catalog/pg_shdepend.c:694
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"i obiekty z %d innych baz danych (lista w dzienniku serwera)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1003
+#: catalog/pg_shdepend.c:1006
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "rola %u została równocześnie usunięta"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1022
+#: catalog/pg_shdepend.c:1025
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "przestrzeń tabel %u została równocześnie usunięta"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1037
+#: catalog/pg_shdepend.c:1040
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "baza danych %u została równocześnie usunięta"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "właściciel %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1083
+#: catalog/pg_shdepend.c:1087
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "uprawnienia dla %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1089
+#, c-format
+msgid "target of %s"
+msgstr "cel %s"
+
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1091
+#: catalog/pg_shdepend.c:1097
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[1] "%d obiekty w %s"
msgstr[2] "%d obiektów w %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1202
+#: catalog/pg_shdepend.c:1208
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "nie można skasować obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane przez system bazy danych"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1305
+#: catalog/pg_shdepend.c:1323
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane przez system bazy danych"
-#: catalog/pg_type.c:244
+#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:454
+#, c-format
+msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "wartość OID typu nieustawiona w binarnym trybie aktualizacji"
+
+#: catalog/pg_type.c:253
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "niepoprawny rozmiar wewnętrzny typu %d"
-#: catalog/pg_type.c:260 catalog/pg_type.c:268 catalog/pg_type.c:276
-#: catalog/pg_type.c:285
+#: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285
+#: catalog/pg_type.c:294
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o rozmiarze %d"
-#: catalog/pg_type.c:292
+#: catalog/pg_type.c:301
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość"
-#: catalog/pg_type.c:301 catalog/pg_type.c:307
+#: catalog/pg_type.c:310 catalog/pg_type.c:316
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla typu o zmiennej długości"
-#: catalog/pg_type.c:315
+#: catalog/pg_type.c:324
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:773
+#: catalog/pg_type.c:789
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "nie udało się utworzyć nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\""
-#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4139
-#: commands/tablecmds.c:11137
+#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4350
+#: commands/tablecmds.c:11853
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" nie jest widokiem zmaterializowanym"
#: commands/aggregatecmds.c:197
#, c-format
-#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "msfunc agregatu musi być określona gdy określony jest mstype"
#: commands/aggregatecmds.c:201
#, c-format
-#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "agregat minvfunc musi być określony gdy określona jest mstype"
#: commands/aggregatecmds.c:208
#, c-format
-#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
msgstr "agregat msfunc nie może być określony bez mstype"
#: commands/aggregatecmds.c:212
#, c-format
-#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
msgstr "agregat minvfunc nie może być określony bez mstype"
#: commands/aggregatecmds.c:216
#, c-format
-#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
msgstr "agregat mfinalfunc nie może być określony bez mstype"
#: commands/aggregatecmds.c:220
#, c-format
-#| msgid "aggregate stype must be specified"
msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
msgstr "agregat msspace nie może być określony bez mstype"
#: commands/aggregatecmds.c:224
#, c-format
-#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
msgstr "agregat minitcond nie może być określony bez mstype"
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s"
-#: commands/alter.c:79 commands/event_trigger.c:194
+#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:230
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "wyzwalacz zdarzeniowy \"%s\" już istnieje"
-#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:544
+#: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:597
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje"
-#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:838
+#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:890
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "serwer \"%s\" już istnieje"
-#: commands/alter.c:88 commands/proclang.c:356
+#: commands/alter.c:89 commands/proclang.c:363
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "język \"%s\" już istnieje"
-#: commands/alter.c:111
+#: commands/alter.c:112
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "konwersja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
-#: commands/alter.c:115
+#: commands/alter.c:116
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
-#: commands/alter.c:119
+#: commands/alter.c:120
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
-#: commands/alter.c:123
+#: commands/alter.c:124
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
-#: commands/alter.c:127
+#: commands/alter.c:128
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
-#: commands/alter.c:201
+#: commands/alter.c:202
#, c-format
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by zmienić nazwę %s"
-#: commands/alter.c:585
+#: commands/alter.c:609
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby ustawić schemat dla %s"
-#: commands/analyze.c:157
+#: commands/analyze.c:145
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "pominięto analizę \"%s\" --- blokada niedostępna"
-#: commands/analyze.c:174
+#: commands/analyze.c:162
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to analizować"
-#: commands/analyze.c:178
+#: commands/analyze.c:166
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to analizować"
-#: commands/analyze.c:182
+#: commands/analyze.c:170
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to analizować"
-#: commands/analyze.c:242
+#: commands/analyze.c:230
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można analizować tej tabeli obcej"
-#: commands/analyze.c:253
+#: commands/analyze.c:241
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można analizować nie tabel ani specjalnych tabel systemowych"
-#: commands/analyze.c:332
+#: commands/analyze.c:320
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analiza drzewa dziedziczenia \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:337
+#: commands/analyze.c:325
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analiza \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:657
+#: commands/analyze.c:645
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s"
-#: commands/analyze.c:1300
+#: commands/analyze.c:1201
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i %.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich wierszy"
-#: commands/analyze.c:1564 executor/execQual.c:2867
+#: commands/analyze.c:1280
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
+msgstr "pominięcie analizy drzewa dziedziczenia \"%s.%s\" --- to drzewo dziedziczenia nie ma tabel potomnych"
+
+#: commands/analyze.c:1369
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
+msgstr "pominięcie analizy drzewa dziedziczenia \"%s.%s\" --- to drzewo dziedziczenia nie ma tabel potomnych dostępnych do analizowania"
+
+#: commands/analyze.c:1417 executor/execQual.c:2900
msgid "could not convert row type"
msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego"
-#: commands/async.c:545
+#: commands/async.c:553
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "kanał nie może być pusty"
-#: commands/async.c:550
+#: commands/async.c:558
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "nazwa kanału zbyt długa"
-#: commands/async.c:557
+#: commands/async.c:565
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "ciąg znaków ładunku zbyt długi"
-#: commands/async.c:742
+#: commands/async.c:751
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN lub NOTIFY"
-#: commands/async.c:845
+#: commands/async.c:854
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "zbyt wiele powiadomień w kolejce NOTIFY"
-#: commands/async.c:1418
+#: commands/async.c:1457
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "kolejka NOTIFY jest zapełniona w %.0f%%"
-#: commands/async.c:1420
+#: commands/async.c:1459
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "Proces serwera o PID %d jest pośród tych z najstarszymi transakcjami."
-#: commands/async.c:1423
+#: commands/async.c:1462
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą swoich bieżące transakcji."
-#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:363
+#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:364
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: commands/cluster.c:156
+#: commands/cluster.c:157
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\""
-#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8795 commands/tablecmds.c:10461
+#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9256 commands/tablecmds.c:10972
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/cluster.c:352
+#: commands/cluster.c:353
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "nie można sklastrować współdzielonego katalogu"
-#: commands/cluster.c:367
+#: commands/cluster.c:368
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10471
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:10982
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\""
-#: commands/cluster.c:438
+#: commands/cluster.c:439
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie obsługuje klastrowania"
-#: commands/cluster.c:450
+#: commands/cluster.c:451
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\""
-#: commands/cluster.c:464
+#: commands/cluster.c:465
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\""
-#: commands/cluster.c:920
+#: commands/cluster.c:918
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanowania indeksu na \"%s\""
-#: commands/cluster.c:926
+#: commands/cluster.c:924
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanu sekwencyjnego i sortowania"
-#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:445
+#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:464
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "odkurzanie \"%s.%s\""
-#: commands/cluster.c:1090
+#: commands/cluster.c:1088
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u stronach"
-#: commands/cluster.c:1094
+#: commands/cluster.c:1092
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n"
"%s."
-#: commands/collationcmds.c:79
+#: commands/collationcmds.c:80
#, c-format
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "atrybut porównania \"%s\" nie rozpoznany"
-#: commands/collationcmds.c:124
+#: commands/collationcmds.c:125
#, c-format
msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
msgstr "parametr \"lc_collate\" musi być określony"
-#: commands/collationcmds.c:129
+#: commands/collationcmds.c:130
#, c-format
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
msgstr "parametr \"lc_ctype\" musi być określony"
-#: commands/collationcmds.c:163
+#: commands/collationcmds.c:166
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "porównanie \"%s\" kodowania \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
-#: commands/collationcmds.c:174
+#: commands/collationcmds.c:177
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "porównanie \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
-#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:775 commands/dbcommands.c:939
-#: commands/dbcommands.c:1042 commands/dbcommands.c:1234
-#: commands/dbcommands.c:1423 commands/dbcommands.c:1518
-#: commands/dbcommands.c:1935 utils/init/postinit.c:794
-#: utils/init/postinit.c:862 utils/init/postinit.c:879
+#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962
+#: commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257
+#: commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594
+#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:826
+#: utils/init/postinit.c:928 utils/init/postinit.c:945
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:686
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:727
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem materializowanym, typem złożonym ani tabelą zewnętrzną"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2708
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW"
msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ \"void\""
-#: commands/copy.c:360 commands/copy.c:372 commands/copy.c:406
-#: commands/copy.c:416
+#: commands/copy.c:365 commands/copy.c:377 commands/copy.c:411
+#: commands/copy.c:423
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY nie jest obsługiwane do stdout ani ze stdin"
-#: commands/copy.c:514
+#: commands/copy.c:523
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "nie można pisać do programu COPY: %m"
-#: commands/copy.c:519
+#: commands/copy.c:528
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku COPY: %m"
-#: commands/copy.c:532
+#: commands/copy.c:541
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "utracono połączenie podczas DOPY do stdout"
-#: commands/copy.c:573
+#: commands/copy.c:582
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "nie można czytać z pliku COPY: %m"
-#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:608 commands/copy.c:612
-#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:378
+#: commands/copy.c:598 commands/copy.c:619 commands/copy.c:623
+#: tcop/postgres.c:352 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:415
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta przy otwartej transakcji"
-#: commands/copy.c:624
+#: commands/copy.c:636
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "nie powiodło się COPY ze stdin: %s"
-#: commands/copy.c:640
+#: commands/copy.c:652
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu 0x%02X podczas COPY ze stdin"
-#: commands/copy.c:794
+#: commands/copy.c:808
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY do lub z programu zewnętrznego"
-#: commands/copy.c:795 commands/copy.c:801
+#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:815
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy również może każdy uruchomić."
-#: commands/copy.c:800
+#: commands/copy.c:814
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY z pliku"
-#: commands/copy.c:936
+#: commands/copy.c:880
+#, c-format
+#| msgid "COPY FROM not supported with row level security."
+msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
+msgstr "COPY FROM nie jest obsługiwane przy bezpieczeństwie na poziomie wierszy"
+
+#: commands/copy.c:881
+#, c-format
+#| msgid "Use direct INSERT statements instead."
+msgid "Use INSERT statements instead."
+msgstr "Zamiast tego używaj poleceń INSERT."
+
+#: commands/copy.c:1021
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "format COPY \"%s\" nie rozpoznany"
-#: commands/copy.c:1007 commands/copy.c:1021 commands/copy.c:1035
-#: commands/copy.c:1055
+#: commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1106 commands/copy.c:1120
+#: commands/copy.c:1140
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być listą nazw kolumn"
-#: commands/copy.c:1068
+#: commands/copy.c:1153
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być poprawną nazwą kodowania"
-#: commands/copy.c:1074
+#: commands/copy.c:1159 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "opcja \"%s\" nie rozpoznana"
-#: commands/copy.c:1085
+#: commands/copy.c:1170
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "nie można wskazać DELIMITER w trybie BINARY"
-#: commands/copy.c:1090
+#: commands/copy.c:1175
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "nie można wskazać NULL w trybie BINARY"
-#: commands/copy.c:1112
+#: commands/copy.c:1197
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "ogranicznik COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem"
-#: commands/copy.c:1119
+#: commands/copy.c:1204
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "ogranicznik COPY nie może być znakiem nowej linii ani powrotu karetki"
-#: commands/copy.c:1125
+#: commands/copy.c:1210
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu karetki"
-#: commands/copy.c:1142
+#: commands/copy.c:1227
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "ogranicznik COPY nie może być \"%s\""
-#: commands/copy.c:1148
+#: commands/copy.c:1233
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER dostępny tylko w trybie CSV"
-#: commands/copy.c:1154
+#: commands/copy.c:1239
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "cytowanie COPY dostępny tylko w trybie CSV"
-#: commands/copy.c:1159
+#: commands/copy.c:1244
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "cytowanie COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem"
-#: commands/copy.c:1164
+#: commands/copy.c:1249
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "ogranicznik i cytowanie COPY muszą być różne"
-#: commands/copy.c:1170
+#: commands/copy.c:1255
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "znak ucieczki COPY dostępny tylko w trybie CSV"
-#: commands/copy.c:1175
+#: commands/copy.c:1260
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "znak ucieczki COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem"
-#: commands/copy.c:1181
+#: commands/copy.c:1266
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko w trybie CSV"
-#: commands/copy.c:1185
+#: commands/copy.c:1270
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO"
-#: commands/copy.c:1191
+#: commands/copy.c:1276
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko w trybie CSV"
-#: commands/copy.c:1195
+#: commands/copy.c:1280
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO"
-#: commands/copy.c:1201
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+#: commands/copy.c:1286
+#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
-msgstr "znak wymuszenia pustych COPY dostępny tylko w trybie CSV"
+msgstr "znak wymuszenia wartości pustych COPY dostępny tylko w trybie CSV"
-#: commands/copy.c:1206
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+#: commands/copy.c:1291
+#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
-msgstr "znak wymuszenia pustych COPY dostępny tylko podczas użycia COPY FROM"
+msgstr "znak wymuszenia pustych COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO"
-#: commands/copy.c:1212
+#: commands/copy.c:1297
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "ogranicznik COPY nie może pojawić się w specyfikacji NULL"
-#: commands/copy.c:1219
+#: commands/copy.c:1304
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "znak ogranicznika CSV nie może pojawić się w specyfikacji NULL"
-#: commands/copy.c:1281
+#: commands/copy.c:1367
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "tabela \"%s\" nie ma OIDów"
-#: commands/copy.c:1298
+#: commands/copy.c:1384
#, c-format
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS nie jest obsługiwane"
-#: commands/copy.c:1324
+#: commands/copy.c:1410
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) nie jest obsługiwane"
-#: commands/copy.c:1387
+#: commands/copy.c:1440
+#, c-format
+msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
+msgstr "relacja wskazywana przez COPY zmieniła się"
+
+#: commands/copy.c:1498
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "kolumna FORCE QUOTE \"%s\" nie jest wskazana w COPY"
-#: commands/copy.c:1409
+#: commands/copy.c:1520
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "kolumna FORCE NOT NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY"
-#: commands/copy.c:1431
+#: commands/copy.c:1542
#, c-format
-#| msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "kolumna FORCE NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY"
-#: commands/copy.c:1495
+#: commands/copy.c:1607
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "nie można zamknąć potoku do polecenia zewnętrznego: %m"
-#: commands/copy.c:1498
+#: commands/copy.c:1611
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "program \"%s\" nie wykonał się"
-#: commands/copy.c:1547
+#: commands/copy.c:1661
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "nie można kopiować z widoku \"%s\""
-#: commands/copy.c:1549 commands/copy.c:1555 commands/copy.c:1561
+#: commands/copy.c:1663 commands/copy.c:1669 commands/copy.c:1675
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Spróbuj z alternatywnym COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1553
+#: commands/copy.c:1667
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "nie można kopiować z widoku materializowanego \"%s\""
-#: commands/copy.c:1559
+#: commands/copy.c:1673
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "nie można kopiować z tabeli obcej \"%s\""
-#: commands/copy.c:1565
+#: commands/copy.c:1679
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "nie można kopiować z sekwencji \"%s\""
-#: commands/copy.c:1570
+#: commands/copy.c:1684
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "nie można kopiować z relacji \"%s\" nie będącej tabelą"
-#: commands/copy.c:1593 commands/copy.c:2616
+#: commands/copy.c:1709 commands/copy.c:2747
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "nie udało się wykonać polecenia \"%s\": %m"
-#: commands/copy.c:1608
+#: commands/copy.c:1724
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "ścieżka względna niedozwolona dla COPY do pliku"
-#: commands/copy.c:1616
+#: commands/copy.c:1732
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %m"
-#: commands/copy.c:1623 commands/copy.c:2634
+#: commands/copy.c:1744 commands/copy.c:2770
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-#: commands/copy.c:1948
+#: commands/copy.c:2069
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s"
-#: commands/copy.c:1952 commands/copy.c:1999
+#: commands/copy.c:2073 commands/copy.c:2120
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, linia %d"
-#: commands/copy.c:1963
+#: commands/copy.c:2084
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1971
+#: commands/copy.c:2092
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: puste wejście"
-#: commands/copy.c:1993
+#: commands/copy.c:2114
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, linia %d: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2077
+#: commands/copy.c:2198
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "nie można kopiować do widoku \"%s\""
-#: commands/copy.c:2082
+#: commands/copy.c:2203
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "nie można kopiować do widoku materializowanego \"%s\""
-#: commands/copy.c:2087
+#: commands/copy.c:2208
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "nie można kopiować do tabeli obcej \"%s\""
-#: commands/copy.c:2092
+#: commands/copy.c:2213
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "nie można kopiować do sekwencji \"%s\""
-#: commands/copy.c:2097
+#: commands/copy.c:2218
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "nie można kopiować do relacji \"%s\" nie będącej tabelą"
-#: commands/copy.c:2160
+#: commands/copy.c:2281
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "nie można wykonać FREEZE ze względu na wcześniejsze działania transakcji"
-#: commands/copy.c:2166
+#: commands/copy.c:2287
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "nie można wykonać FREEZE ponieważ tabela nie została utworzona ani obcięta w bieżącej podtransakcji"
-#: commands/copy.c:2627 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2758 commands/extension.c:3037 utils/adt/genfile.c:134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m"
-#: commands/copy.c:2654
+#: commands/copy.c:2790
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY"
-#: commands/copy.c:2659
+#: commands/copy.c:2795
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje flag)"
-#: commands/copy.c:2665
+#: commands/copy.c:2801
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "nierozpoznane istotne flagi w nagłówku pliku COPY"
-#: commands/copy.c:2671
+#: commands/copy.c:2807
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje długości)"
-#: commands/copy.c:2678
+#: commands/copy.c:2814
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (niepoprawna długość)"
-#: commands/copy.c:2811 commands/copy.c:3518 commands/copy.c:3748
+#: commands/copy.c:2947 commands/copy.c:3654 commands/copy.c:3884
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie"
-#: commands/copy.c:2821
+#: commands/copy.c:2957
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "brak danych dla kolumny OID"
-#: commands/copy.c:2827
+#: commands/copy.c:2963
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "pusty OID w danych COPY"
-#: commands/copy.c:2837 commands/copy.c:2960
+#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:3096
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "niepoprawny OID w danych COPY"
-#: commands/copy.c:2852
+#: commands/copy.c:2988
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\""
-#: commands/copy.c:2935
+#: commands/copy.c:3071
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "odebrano kopiowane dane po znaczniku EOF"
-#: commands/copy.c:2942
+#: commands/copy.c:3078
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d"
-#: commands/copy.c:3282 commands/copy.c:3299
+#: commands/copy.c:3418 commands/copy.c:3435
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "znaleziono literał powrotu karetki w danych"
-#: commands/copy.c:3283 commands/copy.c:3300
+#: commands/copy.c:3419 commands/copy.c:3436
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "znaleziono niecytowany powrót karetki w danych"
-#: commands/copy.c:3285 commands/copy.c:3302
+#: commands/copy.c:3421 commands/copy.c:3438
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Użyj \"\\r\" jako reprezentacji powrotu karetki."
-#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3303
+#: commands/copy.c:3422 commands/copy.c:3439
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji powrotu karetki."
-#: commands/copy.c:3315
+#: commands/copy.c:3451
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "znaleziono literał nowej linii w danych"
-#: commands/copy.c:3316
+#: commands/copy.c:3452
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "znaleziono niecytowany znak nowej linii w danych"
-#: commands/copy.c:3318
+#: commands/copy.c:3454
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii."
-#: commands/copy.c:3319
+#: commands/copy.c:3455
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji nowej linii."
-#: commands/copy.c:3365 commands/copy.c:3401
+#: commands/copy.c:3501 commands/copy.c:3537
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "znacznik końcowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii"
-#: commands/copy.c:3374 commands/copy.c:3390
+#: commands/copy.c:3510 commands/copy.c:3526
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "uszkodzony znak końcowy kopii"
-#: commands/copy.c:3832
+#: commands/copy.c:3968
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "niezakończone cytowane pole CSV"
-#: commands/copy.c:3909 commands/copy.c:3928
+#: commands/copy.c:4045 commands/copy.c:4064
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY"
-#: commands/copy.c:3918
+#: commands/copy.c:4054
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "nieprawidłowy rozmiar pola"
-#: commands/copy.c:3941
+#: commands/copy.c:4077
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "nieprawidłowy binarny format danych"
-#: commands/copy.c:4252 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1427
-#: commands/tablecmds.c:2237 parser/parse_relation.c:2889
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
+#: commands/copy.c:4388 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1459
+#: commands/tablecmds.c:2282 parser/parse_relation.c:3081
+#: parser/parse_relation.c:3101 utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/copy.c:4259 commands/tablecmds.c:1453 commands/trigger.c:644
-#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
+#: commands/copy.c:4395 commands/tablecmds.c:1485 commands/trigger.c:652
+#: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz"
-#: commands/createas.c:353
+#: commands/createas.c:383
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "określono zbyt wiele nazw kolumn"
-#: commands/dbcommands.c:203
+#: commands/createas.c:452
+#, c-format
+msgid "policies not yet implemented for this command"
+msgstr "polityki nie zostały jeszcze zaimplementowane dla tego polecenia"
+
+#: commands/dbcommands.c:226
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwane"
-#: commands/dbcommands.c:204
+#: commands/dbcommands.c:227
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel."
-#: commands/dbcommands.c:227 utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/dbcommands.c:251 utils/adt/ascii.c:144
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d nie jest poprawną kodem kodowania"
-#: commands/dbcommands.c:237 utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/dbcommands.c:261 utils/adt/ascii.c:126
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s nie jest poprawną nazwą kodowania"
-#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1404 commands/user.c:260
-#: commands/user.c:601
+#: commands/dbcommands.c:279 commands/dbcommands.c:1458 commands/user.c:271
+#: commands/user.c:635
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "błędne ograniczenie liczby połączeń: %d"
-#: commands/dbcommands.c:274
+#: commands/dbcommands.c:298
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "odmowa dostępu do tworzenia bazy"
-#: commands/dbcommands.c:297
+#: commands/dbcommands.c:321
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "tymczasowa baza \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/dbcommands.c:309
+#: commands/dbcommands.c:333
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do kopiowania bazy danych \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:325
+#: commands/dbcommands.c:349
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "nieprawidłowe kodowanie serwera %d"
-#: commands/dbcommands.c:331 commands/dbcommands.c:336
+#: commands/dbcommands.c:355 commands/dbcommands.c:360
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa nazwa lokalizacji: \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:356
+#: commands/dbcommands.c:380
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:359
+#: commands/dbcommands.c:383
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu."
-#: commands/dbcommands.c:364
+#: commands/dbcommands.c:388
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:366
+#: commands/dbcommands.c:390
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu."
-#: commands/dbcommands.c:371
+#: commands/dbcommands.c:395
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:373
+#: commands/dbcommands.c:397
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu."
-#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1088
+#: commands/dbcommands.c:419 commands/dbcommands.c:1113
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global nie może być użyty jako domyślna przestrzeń tabel"
-#: commands/dbcommands.c:421
+#: commands/dbcommands.c:445
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "nie można przydzielić domyślnej przestrzeni tabel \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:423
+#: commands/dbcommands.c:447
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej przestrzeni tabel."
-#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:959
+#: commands/dbcommands.c:467 commands/dbcommands.c:982
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "baza danych \"%s\" już istnieje"
-#: commands/dbcommands.c:457
+#: commands/dbcommands.c:481
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "źródłowa baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników"
-#: commands/dbcommands.c:704 commands/dbcommands.c:719
+#: commands/dbcommands.c:726 commands/dbcommands.c:741
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "kodowanie \"%s\" nie pasuje do ustawień lokalnych \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:707
+#: commands/dbcommands.c:729
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Wybrane ustawienie LC_TYPE wymaga kodowania \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:722
+#: commands/dbcommands.c:744
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Wybrane ustawienie LC_COLLATE wymaga kodowania \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:782
+#: commands/dbcommands.c:804
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dbcommands.c:806
+#: commands/dbcommands.c:828
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "nie można usunąć tymczasowej bazy danych"
-#: commands/dbcommands.c:812
+#: commands/dbcommands.c:834
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych"
-#: commands/dbcommands.c:822
+#: commands/dbcommands.c:844
#, c-format
-#| msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
msgstr "baza danych \"%s\" jest używana przez logiczne gniazdo replikacji"
-#: commands/dbcommands.c:824
+#: commands/dbcommands.c:846
#, c-format
-#| msgid "There is %d other session using the database."
-#| msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgid "There is %d slot, %d of them active."
msgid_plural "There are %d slots, %d of them active."
msgstr[0] "Jest %d slot, %d z nich aktywny."
msgstr[1] "Są %d sloty, %d z nich aktywne."
msgstr[2] "Jest %d slotów, %d z nich aktywnych."
-#: commands/dbcommands.c:838 commands/dbcommands.c:981
-#: commands/dbcommands.c:1110
+#: commands/dbcommands.c:860 commands/dbcommands.c:1004
+#: commands/dbcommands.c:1135
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników"
-#: commands/dbcommands.c:950
+#: commands/dbcommands.c:973
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy bazy"
-#: commands/dbcommands.c:970
+#: commands/dbcommands.c:993
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "nie można zmieniać nazwy aktualnie otwartej bazy"
-#: commands/dbcommands.c:1066
+#: commands/dbcommands.c:1091
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych"
-#: commands/dbcommands.c:1169
+#: commands/dbcommands.c:1194
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "pewne relacje bazy danych \"%s\" są już w przestrzeni tabel \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1171
+#: commands/dbcommands.c:1196
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych zanim użyjesz tego polecenia."
-#: commands/dbcommands.c:1302 commands/dbcommands.c:1790
-#: commands/dbcommands.c:1996 commands/dbcommands.c:2044
-#: commands/tablespace.c:597
+#: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868
+#: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120
+#: commands/tablespace.c:606
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1558
+#: commands/dbcommands.c:1440
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
+msgstr "opcja \"%s\" nie może być użyta razem z innymi opcjami"
+
+#: commands/dbcommands.c:1494
+#, c-format
+msgid "cannot disallow connections for current database"
+msgstr "nie można zabronić połączeń do bieżącej bazy danych"
+
+#: commands/dbcommands.c:1634
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela bazy danych"
-#: commands/dbcommands.c:1879
+#: commands/dbcommands.c:1955
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Inne sesje (%d) i przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych."
-#: commands/dbcommands.c:1882
+#: commands/dbcommands.c:1958
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[1] "%d inne sesje używają bazy danych."
msgstr[2] "%d innych sesji używa bazy danych."
-#: commands/dbcommands.c:1887
+#: commands/dbcommands.c:1963
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\""
-#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1110
-#: utils/adt/ruleutils.c:1936
+#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1166
+#: utils/adt/ruleutils.c:1951
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujące."
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:400 commands/tablecmds.c:2318
-#: commands/tablecmds.c:2499 commands/tablecmds.c:10625 tcop/utility.c:1006
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2369
+#: commands/tablecmds.c:2520 commands/tablecmds.c:2562
+#: commands/tablecmds.c:11336 tcop/utility.c:1104
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:288 commands/tablecmds.c:713
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:741
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:269 commands/tablecmds.c:237
+#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:244
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:276
+#: commands/dropcmds.c:280
#, c-format
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "porównanie \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:283
+#: commands/dropcmds.c:287
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:294
+#: commands/dropcmds.c:298
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:301
+#: commands/dropcmds.c:305
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:308
+#: commands/dropcmds.c:312
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:315
+#: commands/dropcmds.c:319
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:320
+#: commands/dropcmds.c:324
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:327
+#: commands/dropcmds.c:331
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:336
+#: commands/dropcmds.c:340
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:345
+#: commands/dropcmds.c:349
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "operator %s nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:350
+#: commands/dropcmds.c:354
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "język \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:359
+#: commands/dropcmds.c:363
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:368
+#: commands/dropcmds.c:372
+#, c-format
+msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "transformacja dla typu %s język \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/dropcmds.c:380
#, c-format
-#| msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "wyzwalacz \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:375
+#: commands/dropcmds.c:389
+#, c-format
+msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "polityka \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/dropcmds.c:396
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "wyzwalacz zdarzeniowy \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:381
+#: commands/dropcmds.c:402
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "reguła \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:388
+#: commands/dropcmds.c:409
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:392
+#: commands/dropcmds.c:413
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:398
+#: commands/dropcmds.c:422
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\", pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:406
+#: commands/dropcmds.c:434
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\", pominięto"
-#: commands/event_trigger.c:149
+#: commands/event_trigger.c:181
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do tworzenia wyzwalacza zdarzeniowego \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:151
+#: commands/event_trigger.c:183
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć wyzwalacz zdarzeniowy."
-#: commands/event_trigger.c:159
+#: commands/event_trigger.c:192
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "nierozpoznana nazwa zdarzenia \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:176
+#: commands/event_trigger.c:209
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "nierozpoznana zmienna filtru \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:203
+#: commands/event_trigger.c:239
#, c-format
msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
msgstr "funkcja \"%s\" musi zwracać typ \"event_trigger\""
-#: commands/event_trigger.c:228
+#: commands/event_trigger.c:264
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "nierozpoznana wartość filtru \"%s\" w zmiennej filtru \"%s\""
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:234
+#: commands/event_trigger.c:270 commands/event_trigger.c:340
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "wyzwalacze zdarzeniowe nie są obsługiwane dla %s"
-#: commands/event_trigger.c:289
+#: commands/event_trigger.c:363
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "zmienna filtru \"%s\" określona więcej niż raz"
-#: commands/event_trigger.c:437 commands/event_trigger.c:480
-#: commands/event_trigger.c:571
+#: commands/event_trigger.c:511 commands/event_trigger.c:555
+#: commands/event_trigger.c:648
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "wyzwalacz zdarzeniowy \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/event_trigger.c:539
+#: commands/event_trigger.c:616
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela wyzwalacza zdarzeniowy \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:541
+#: commands/event_trigger.c:618
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "Właściciel wyzwalacza zdarzeniowego musi być superużytkownikiem."
-#: commands/event_trigger.c:1219
+#: commands/event_trigger.c:1439
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s może być wywołane tylko w funkcji wyzwalacza zdarzeniowego sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1646
-#: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1708 executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2108
-#: executor/execQual.c:5276 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:310 replication/slotfuncs.c:173
-#: replication/walsender.c:2746 utils/adt/jsonfuncs.c:1386
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1518 utils/adt/jsonfuncs.c:1708
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:2601
-#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
+#: commands/event_trigger.c:1446 commands/event_trigger.c:1997
+#: commands/extension.c:1645 commands/extension.c:1754
+#: commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735
+#: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5376
+#: executor/functions.c:1021 foreign/foreign.c:491
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:312 replication/logical/origin.c:1410
+#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2762
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1474 utils/adt/jsonfuncs.c:1606
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1796 utils/adt/jsonfuncs.c:1925
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2693 utils/adt/pgstatfuncs.c:547
+#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8196 utils/mmgr/portalmem.c:1052
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne"
-#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1650
-#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:314
-#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2750
-#: utils/mmgr/portalmem.c:990
+#: commands/event_trigger.c:1450 commands/event_trigger.c:2001
+#: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758
+#: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:316 replication/logical/origin.c:1414
+#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2766
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8200
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1056
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym kontekście"
-#: commands/explain.c:169
+#: commands/event_trigger.c:1559 commands/event_trigger.c:1580
+#, c-format
+msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
+msgstr "%s może być wywołane tylko w funkcji wyzwalacza zdarzeniowego table_rewrite"
+
+#: commands/event_trigger.c:1990
+#, c-format
+msgid "%s can only be called in an event trigger function"
+msgstr "%s może być wywołane tylko w funkcji wyzwalacza zdarzeniowego"
+
+#: commands/explain.c:184
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa wartość dla opcji EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
-#: commands/explain.c:175
+#: commands/explain.c:190
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "nieznana opcja EXPLAIN \"%s\""
-#: commands/explain.c:182
+#: commands/explain.c:197
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "opcja EXPLAIN BUFFERS wymaga ANALYZE"
-#: commands/explain.c:191
+#: commands/explain.c:206
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "opcja TIMING polecenia EXPLAIN wymaga ANALYZE"
-#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2628
+#: commands/extension.c:152 commands/extension.c:2635
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268
-#: commands/extension.c:278
+#: commands/extension.c:251 commands/extension.c:260 commands/extension.c:272
+#: commands/extension.c:282
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa nazwa rozszerzenia: \"%s\""
-#: commands/extension.c:248
+#: commands/extension.c:252
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą być puste."
-#: commands/extension.c:257
+#: commands/extension.c:261
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać \"--\"."
-#: commands/extension.c:269
+#: commands/extension.c:273
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"."
-#: commands/extension.c:279
+#: commands/extension.c:283
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika."
-#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312
-#: commands/extension.c:322
+#: commands/extension.c:298 commands/extension.c:307 commands/extension.c:316
+#: commands/extension.c:326
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa nazwa wersji rozszerzenia: \"%s\""
-#: commands/extension.c:295
+#: commands/extension.c:299
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "Nazwy wersji nie mogą być puste."
-#: commands/extension.c:304
+#: commands/extension.c:308
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać \"--\"."
-#: commands/extension.c:313
+#: commands/extension.c:317
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Nazwy wersji nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"."
-#: commands/extension.c:323
+#: commands/extension.c:327
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika."
-#: commands/extension.c:473
+#: commands/extension.c:477
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego rozszerzenia \"%s\": %m"
-#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
+#: commands/extension.c:499 commands/extension.c:509
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony we wtórnym pliku kontrolnym rozszerzenia"
-#: commands/extension.c:544
+#: commands/extension.c:548
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "\"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania"
-#: commands/extension.c:558
+#: commands/extension.c:562
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "parametr \"%s\" nie może być listą nazw rozszerzeń"
-#: commands/extension.c:565
+#: commands/extension.c:569
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\" w pliku \"%s\""
-#: commands/extension.c:574
+#: commands/extension.c:578
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "parametr \"schema\" nie może być wskazany gdy \"relocatable\" jest prawdą"
-#: commands/extension.c:722
+#: commands/extension.c:719
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "wyrażenia kontrolne transakcji nie są dopuszczalne w skryptach rozszerzeń"
-#: commands/extension.c:790
+#: commands/extension.c:787
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do tworzenia rozszerzenia \"%s\""
-#: commands/extension.c:792
+#: commands/extension.c:789
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć to rozszerzenie."
-#: commands/extension.c:796
+#: commands/extension.c:793
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do modyfikacji rozszerzenia \"%s\""
-#: commands/extension.c:798
+#: commands/extension.c:795
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmodyfikować to rozszerzenie."
-#: commands/extension.c:1080
+#: commands/extension.c:1077
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie ma ścieżki modyfikacji z wersji \"%s\" do wersji \"%s\""
-#: commands/extension.c:1207
+#: commands/extension.c:1205
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje, pominięto"
-#: commands/extension.c:1214
+#: commands/extension.c:1212
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje"
-#: commands/extension.c:1225
+#: commands/extension.c:1223
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "zagnieżdżone CREATE EXTENSION nie jest obsługiwane"
-#: commands/extension.c:1280 commands/extension.c:2688
+#: commands/extension.c:1278 commands/extension.c:2695
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "wersja do zainstalowanie musi być określona"
-#: commands/extension.c:1297
+#: commands/extension.c:1295
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "wersja FROM musi być inna niż wersja docelowa instalacji \"%s\""
-#: commands/extension.c:1352
+#: commands/extension.c:1350
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "rozszerzenie \"%s\" musi być zainstalowane w schemacie \"%s\""
-#: commands/extension.c:1436 commands/extension.c:2831
+#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2840
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "wymagane rozszerzenie \"%s\" nie jest zainstalowane"
-#: commands/extension.c:1598
+#: commands/extension.c:1597
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "nie można usunąć rozszerzenia \"%s\" ponieważ jest właśnie modyfikowane"
-#: commands/extension.c:2069
+#: commands/extension.c:2068
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "pg_extension_config_dump() może być wywołane tylko ze skryptu SQL wykonywanego przez CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2081
+#: commands/extension.c:2080
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u nie wskazuje na tabelę"
-#: commands/extension.c:2086
+#: commands/extension.c:2085
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "tabela \"%s\" nie jest składnikiem tworzonego właśnie rozszerzenia"
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s nie znajduje się w schemacie \"%s\" rozszerzenia"
-#: commands/extension.c:2608
+#: commands/extension.c:2615
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "zagnieżdżone ALTER EXTENSION nie jest obsługiwane"
-#: commands/extension.c:2699
+#: commands/extension.c:2706
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "wersja \"%s\" rozszerzenia \"%s\" jest już zainstalowana"
-#: commands/extension.c:2938
+#: commands/extension.c:2957
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "nie można dodać schematu \"%s\" do rozszerzenia \"%s\" ponieważ schemat zawiera to rozszerzenie"
-#: commands/extension.c:2956
+#: commands/extension.c:2975
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s nie jest składnikiem rozszerzenia \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:138 commands/foreigncmds.c:147
+#: commands/extension.c:3031
+#, c-format
+#| msgid "file too large"
+msgid "file \"%s\" is too large"
+msgstr "plik \"%s\" jest za duży"
+
+#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:157
+#: commands/foreigncmds.c:169
#, c-format
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz"
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem."
-#: commands/foreigncmds.c:271 commands/foreigncmds.c:655 foreign/foreign.c:600
+#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:670
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/foreigncmds.c:380 commands/foreigncmds.c:944
-#: commands/foreigncmds.c:1285 foreign/foreign.c:621
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje"
-
-#: commands/foreigncmds.c:436
+#: commands/foreigncmds.c:489
#, c-format
msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"fdw_handler\""
-#: commands/foreigncmds.c:531
+#: commands/foreigncmds.c:584
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:533
+#: commands/foreigncmds.c:586
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych."
-#: commands/foreigncmds.c:645
+#: commands/foreigncmds.c:699
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:647
+#: commands/foreigncmds.c:701
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych."
-#: commands/foreigncmds.c:678
+#: commands/foreigncmds.c:732
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr "zmiana programu obsługi opakowania danych obcych może zmienić zachowanie istniejących tabel obcych"
-#: commands/foreigncmds.c:693
+#: commands/foreigncmds.c:747
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych obiektów staną się niepoprawne"
-#: commands/foreigncmds.c:1106
+#: commands/foreigncmds.c:1165
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s"
-#: commands/foreigncmds.c:1194 commands/foreigncmds.c:1301
+#: commands/foreigncmds.c:1259 commands/foreigncmds.c:1375
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera"
-#: commands/foreigncmds.c:1288
+#: commands/foreigncmds.c:1362
#, c-format
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "serwer nie istnieje, pominięto"
-#: commands/foreigncmds.c:1306
+#: commands/foreigncmds.c:1380
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto"
-#: commands/functioncmds.c:98
+#: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:360
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
+msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie ma uchwytu"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1538
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
+msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie obsługuje IMPORT FOREIGN SCHEMA"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1631
+#, c-format
+msgid "importing foreign table \"%s\""
+msgstr "importowanie tabeli zewnętrznej \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:99
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu powłoki %s"
-#: commands/functioncmds.c:103
+#: commands/functioncmds.c:104
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie powłoką"
-#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:333
+#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:338
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "modyfikator typu nie może być określony dla typu powłoki \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:138
+#: commands/functioncmds.c:140
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany"
-#: commands/functioncmds.c:139
+#: commands/functioncmds.c:141
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Tworzenie definicji typu powłoki."
-#: commands/functioncmds.c:236
+#: commands/functioncmds.c:239
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powłoki %s"
-#: commands/functioncmds.c:242
+#: commands/functioncmds.c:245
#, c-format
-#| msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
msgstr "agregat nie może przyjmować typu powłoki %s"
-#: commands/functioncmds.c:247
+#: commands/functioncmds.c:250
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "typ argumentu %s jest jedynie powłoką"
-#: commands/functioncmds.c:257
+#: commands/functioncmds.c:260
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "typ %s nie istnieje"
-#: commands/functioncmds.c:271
+#: commands/functioncmds.c:274
#, c-format
-#| msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
msgstr "agregaty nie mogą używać zbiorów argumentów"
-#: commands/functioncmds.c:275
+#: commands/functioncmds.c:278
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "funkcje nie mogą przyjmować grupy argumentów"
-#: commands/functioncmds.c:285
+#: commands/functioncmds.c:288
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "parametr VARIADIC musi być ostatnim parametrem wejścia"
-#: commands/functioncmds.c:313
+#: commands/functioncmds.c:316
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "parametr VARIADIC nie może być typu tablicowego"
-#: commands/functioncmds.c:353
+#: commands/functioncmds.c:356
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "nazwa parametru \"%s\" użyta więcej niż raz"
-#: commands/functioncmds.c:368
+#: commands/functioncmds.c:371
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyślne"
-#: commands/functioncmds.c:383
+#: commands/functioncmds.c:386
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "nie można użyć odwołania do tabeli w domyślnej wartości parametru"
-#: commands/functioncmds.c:407
+#: commands/functioncmds.c:410
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać wartości domyślne"
-#: commands/functioncmds.c:657
+#: commands/functioncmds.c:670
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "nie określono ciała funkcji"
-#: commands/functioncmds.c:667
+#: commands/functioncmds.c:680
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "nie określono języka"
-#: commands/functioncmds.c:690 commands/functioncmds.c:1149
+#: commands/functioncmds.c:705 commands/functioncmds.c:1205
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST musi być dodatni"
-#: commands/functioncmds.c:698 commands/functioncmds.c:1157
+#: commands/functioncmds.c:713 commands/functioncmds.c:1213
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS musi być dodatni"
-#: commands/functioncmds.c:737
+#: commands/functioncmds.c:752
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
msgstr "pominięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji"
-#: commands/functioncmds.c:788
+#: commands/functioncmds.c:803
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla języka \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:877 commands/functioncmds.c:1734
-#: commands/proclang.c:553
+#: commands/functioncmds.c:894 commands/functioncmds.c:2079
+#: commands/proclang.c:560
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "język \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/functioncmds.c:879 commands/functioncmds.c:1736
+#: commands/functioncmds.c:896 commands/functioncmds.c:2081
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy danych."
-#: commands/functioncmds.c:914 commands/functioncmds.c:1140
+#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:1197
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "tylko superużytkownik może zdefiniować szczelną funkcję"
-#: commands/functioncmds.c:940
+#: commands/functioncmds.c:975
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze względu na parametry OUT"
-#: commands/functioncmds.c:953
+#: commands/functioncmds.c:988
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "wynik funkcji musi być określony"
-#: commands/functioncmds.c:988 commands/functioncmds.c:1161
+#: commands/functioncmds.c:1042 commands/functioncmds.c:1217
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru"
-#: commands/functioncmds.c:1314
+#: commands/functioncmds.c:1372
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "źródłowy typ danych %s jest pseudo-typem"
-#: commands/functioncmds.c:1320
+#: commands/functioncmds.c:1378
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem"
-#: commands/functioncmds.c:1344
+#: commands/functioncmds.c:1402
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ źródłowy typ danych jest domeną"
-#: commands/functioncmds.c:1349
+#: commands/functioncmds.c:1407
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ docelowy typ danych jest domeną"
-#: commands/functioncmds.c:1376
+#: commands/functioncmds.c:1434
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "funkcja rzutująca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów"
-#: commands/functioncmds.c:1380
+#: commands/functioncmds.c:1438
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze źródłowym typem danych"
-#: commands/functioncmds.c:1384
+#: commands/functioncmds.c:1442
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu całkowitego"
-#: commands/functioncmds.c:1388
+#: commands/functioncmds.c:1446
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu logicznego"
-#: commands/functioncmds.c:1392
+#: commands/functioncmds.c:1450
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny z docelowym typem danych"
-#: commands/functioncmds.c:1403
+#: commands/functioncmds.c:1461
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "funkcja rzutująca nie może być zmienna"
-#: commands/functioncmds.c:1408
+#: commands/functioncmds.c:1466
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją agregującą"
-#: commands/functioncmds.c:1412
+#: commands/functioncmds.c:1470
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją okna"
-#: commands/functioncmds.c:1416
+#: commands/functioncmds.c:1474
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "funkcja rzutująca nie może zwracać grupy"
-#: commands/functioncmds.c:1442
+#: commands/functioncmds.c:1500
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1457
+#: commands/functioncmds.c:1515
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie kompatybilne"
-#: commands/functioncmds.c:1472
+#: commands/functioncmds.c:1530
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "złożone typy danych nie są binarnie kompatybilne"
-#: commands/functioncmds.c:1478
+#: commands/functioncmds.c:1536
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "enumeracyjne typy danych nie są binarnie kompatybilne"
-#: commands/functioncmds.c:1484
+#: commands/functioncmds.c:1542
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "tablicowe typy danych nie są binarnie kompatybilne"
-#: commands/functioncmds.c:1501
+#: commands/functioncmds.c:1559
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "domenowe typy danych nie mogą być zaznaczone jako binarnie kompatybilne"
-#: commands/functioncmds.c:1511
+#: commands/functioncmds.c:1569
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "źródłowy typ danych i docelowy typ danych są takie same"
-#: commands/functioncmds.c:1544
+#: commands/functioncmds.c:1602
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje"
-#: commands/functioncmds.c:1619
+#: commands/functioncmds.c:1677
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje"
-#: commands/functioncmds.c:1668
+#: commands/functioncmds.c:1716
+#, c-format
+msgid "transform function must not be volatile"
+msgstr "funkcja transformacji nie może być zmienna"
+
+#: commands/functioncmds.c:1720
+#, c-format
+msgid "transform function must not be an aggregate function"
+msgstr "funkcja transformacji nie może być funkcją agregującą"
+
+#: commands/functioncmds.c:1724
+#, c-format
+msgid "transform function must not be a window function"
+msgstr "funkcja transformacji nie może być funkcją okna"
+
+#: commands/functioncmds.c:1728
+#, c-format
+msgid "transform function must not return a set"
+msgstr "funkcja transformacji nie może zwracać grupy"
+
+#: commands/functioncmds.c:1732
+#, c-format
+msgid "transform function must take one argument"
+msgstr "funkcja transformacji musi przyjmować jeden argument"
+
+#: commands/functioncmds.c:1736
+#, c-format
+msgid "first argument of transform function must be type \"internal\""
+msgstr "pierwszy argument funkcji transformacji musi być typu \"internal\""
+
+#: commands/functioncmds.c:1773
+#, c-format
+msgid "data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "typ danych %s jest pseudo-typem"
+
+#: commands/functioncmds.c:1779
+#, c-format
+msgid "data type %s is a domain"
+msgstr "typ danych %s jest domeną"
+
+#: commands/functioncmds.c:1819
+#, c-format
+msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\""
+msgstr "zwracany typ danych funkcji FROM SQL musi być \"internal\""
+
+#: commands/functioncmds.c:1844
+#, c-format
+msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
+msgstr "zwracany typ danych funkcji TO SQL musi pasować lub być typem danych transformacji"
+
+#: commands/functioncmds.c:1871
+#, c-format
+msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
+msgstr "transformacja dla typu %s język \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/functioncmds.c:1962
+#, c-format
+msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
+msgstr "transformacja dla typu %s język \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/functioncmds.c:2013
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1721
+#: commands/functioncmds.c:2066
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "nie określono kodu wbudowanego"
-#: commands/functioncmds.c:1766
+#: commands/functioncmds.c:2111
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "język \"%s\" nie obsługuje wykonywania kodu wbudowanego"
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:486
-#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:790
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487
+#: commands/opclasscmds.c:360 commands/opclasscmds.c:786
#: commands/opclasscmds.c:1749
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/indexcmds.c:340
+#: commands/indexcmds.c:341
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę"
-#: commands/indexcmds.c:344
+#: commands/indexcmds.c:345
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie"
-#: commands/indexcmds.c:375
+#: commands/indexcmds.c:376
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "nie można utworzyć indeksu na tabeli obcej \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:390
+#: commands/indexcmds.c:391
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji"
-#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:525 commands/tablecmds.c:9101
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:541 commands/tablecmds.c:9567
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:478
+#: commands/indexcmds.c:479
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "zastąpienie metodą dostępu \"gist\" przestarzałej metody \"rtree\""
-#: commands/indexcmds.c:495
+#: commands/indexcmds.c:496
+#, c-format
+msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
+msgstr "indeksy haszowane nie są logowane WAL i ich użycie jest odradzane"
+
+#: commands/indexcmds.c:501
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów unikalnych"
-#: commands/indexcmds.c:500
+#: commands/indexcmds.c:506
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów wielokolumnowych"
-#: commands/indexcmds.c:505
+#: commands/indexcmds.c:511
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje ograniczeń wykluczających"
-#: commands/indexcmds.c:584
+#: commands/indexcmds.c:590
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:922
+#: commands/indexcmds.c:937
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:988 parser/parse_utilcmd.c:1797
+#: commands/indexcmds.c:1003 parser/parse_utilcmd.c:1844
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje"
-#: commands/indexcmds.c:1048
+#: commands/indexcmds.c:1063
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1071
+#: commands/indexcmds.c:1086
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia indeksu"
-#: commands/indexcmds.c:1079 commands/typecmds.c:782 parser/parse_expr.c:2278
-#: parser/parse_type.c:546 parser/parse_utilcmd.c:2648 utils/adt/misc.c:520
+#: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2559
+#: parser/parse_type.c:551 parser/parse_utilcmd.c:2736 utils/adt/misc.c:546
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "rzutowania nie są obsługiwane przez typ %s"
-#: commands/indexcmds.c:1117
+#: commands/indexcmds.c:1132
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "operator %s nie jest przemienny"
-#: commands/indexcmds.c:1119
+#: commands/indexcmds.c:1134
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Tylko operatory przemienne mogą być używane w ograniczeniach wykluczających."
-#: commands/indexcmds.c:1145
+#: commands/indexcmds.c:1160
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "operator %s nie jest członkiem rodziny operatorów \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1148
+#: commands/indexcmds.c:1163
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "Operator wykluczający musi być powiązany z klasą operatora indeksu do ograniczenia."
-#: commands/indexcmds.c:1183
+#: commands/indexcmds.c:1198
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1188
+#: commands/indexcmds.c:1203
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1244 commands/typecmds.c:1887
+#: commands/indexcmds.c:1259 commands/typecmds.c:1932
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1246
+#: commands/indexcmds.c:1261
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę operatora dla typu danych."
-#: commands/indexcmds.c:1275 commands/indexcmds.c:1283
-#: commands/opclasscmds.c:214
+#: commands/indexcmds.c:1290 commands/indexcmds.c:1298
+#: commands/opclasscmds.c:204
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1296 commands/typecmds.c:1875
+#: commands/indexcmds.c:1311 commands/typecmds.c:1920
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s"
-#: commands/indexcmds.c:1386
+#: commands/indexcmds.c:1401
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "jest wiele domyślnych klas operatorów dla typu danych %s"
-#: commands/indexcmds.c:1762
+#: commands/indexcmds.c:1792
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów"
-#: commands/indexcmds.c:1792
+#: commands/indexcmds.c:1847
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych"
-#: commands/indexcmds.c:1881
+#: commands/indexcmds.c:1949
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "tabela \"%s.%s\" została przeindeksowana"
-#: commands/matview.c:178
+#: commands/matview.c:181
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
-msgstr ""
-"CONCURRENTLY nie może być używane gdy widok zmaterializowany nie jest "
-"wypełniony"
+msgstr "CONCURRENTLY nie może być używane gdy widok zmaterializowany nie jest wypełniony"
-#: commands/matview.c:184
+#: commands/matview.c:187
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
msgstr "opcje CONCURRENTLY i WITH NO DATA nie mogą być używane jednocześnie"
-#: commands/matview.c:591
+#: commands/matview.c:611
#, c-format
-msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
+#| msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
+msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr ""
-"nowe dane w \"%s\" zawierają wielokrotne wiersze bez żadnej pustej kolumny"
+"nowe dane dla widoku zmaterializowanego \"%s\" zawierają wielokrotne wiersze "
+"bez żadnej pustej kolumny"
-#: commands/matview.c:593
+#: commands/matview.c:613
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Wiersz: %s"
-#: commands/matview.c:681
+#: commands/matview.c:701
#, c-format
-#| msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "nie można odświeżyć widoku materializowanego \"%s\" równolegle"
-#: commands/matview.c:683
+#: commands/matview.c:703
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
-msgstr ""
-"Utwórz indeks UNIQUE bez klauzuli WHERE na jednej lub więcej kolumn widoku "
-"zmaterializowanego."
+msgstr "Utwórz indeks UNIQUE bez klauzuli WHERE na jednej lub więcej kolumn widoku zmaterializowanego."
-#: commands/opclasscmds.c:135
+#: commands/opclasscmds.c:125
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:273
+#: commands/opclasscmds.c:263
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje"
-#: commands/opclasscmds.c:409
+#: commands/opclasscmds.c:399
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć klasę operatora"
-#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:866
-#: commands/opclasscmds.c:996
+#: commands/opclasscmds.c:473 commands/opclasscmds.c:859
+#: commands/opclasscmds.c:992
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "niepoprawny numer operatora %d, musi być pomiędzy 1 a %d"
-#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:917
-#: commands/opclasscmds.c:1011
+#: commands/opclasscmds.c:524 commands/opclasscmds.c:910
+#: commands/opclasscmds.c:1007
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "niepoprawny numer procedury %d, musi być pomiędzy 1 a %d"
-#: commands/opclasscmds.c:561
+#: commands/opclasscmds.c:554
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "typ składowania określony więcej niż raz"
-#: commands/opclasscmds.c:588
+#: commands/opclasscmds.c:581
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "typ składowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostępu \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:604
+#: commands/opclasscmds.c:597
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje"
-#: commands/opclasscmds.c:632
+#: commands/opclasscmds.c:625
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "nie można uczynić klasy operatora \"%s\" domyślną dla typu %s"
-#: commands/opclasscmds.c:635
+#: commands/opclasscmds.c:628
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Klasa operatora \"%s\" jest już domyślna."
-#: commands/opclasscmds.c:760
+#: commands/opclasscmds.c:756
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rodzinę operatora"
-#: commands/opclasscmds.c:816
+#: commands/opclasscmds.c:812
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmienić rodzinę operatora"
-#: commands/opclasscmds.c:882
+#: commands/opclasscmds.c:875
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "typy argumentów operatora muszą być wskazane w ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:946
+#: commands/opclasscmds.c:939
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE nie może być wskazana w ALTER OPERATOR FAMILY"
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
-#: commands/operatorcmds.c:97
-#, c-format
-msgid "=> is deprecated as an operator name"
-msgstr "=> jest przestarzały jako nazwa operatora"
-
-#: commands/operatorcmds.c:98
-#, c-format
-msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr "Ta nazwa może być zupełnie niedozwolona w przyszłych wersjach PostgreSQL."
-
-#: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127
+#: commands/operatorcmds.c:109 commands/operatorcmds.c:117
#, c-format
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "typ SETOF niedozwolony jako argument operatora"
-#: commands/operatorcmds.c:155
+#: commands/operatorcmds.c:145
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany"
-#: commands/operatorcmds.c:165
+#: commands/operatorcmds.c:155
#, c-format
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "musi być wskazana procedura operatora"
-#: commands/operatorcmds.c:176
+#: commands/operatorcmds.c:166
#, c-format
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
msgstr "musi być wskazany co najmniej jeden lewyarg lub prawyarg"
-#: commands/operatorcmds.c:244
+#: commands/operatorcmds.c:234
#, c-format
msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ \"float8\""
-#: commands/operatorcmds.c:283
+#: commands/operatorcmds.c:273
#, c-format
msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr "funkcja estymatora złączenia %s musi zwracać typ \"float8\""
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:387 commands/policy.c:476
+#: commands/tablecmds.c:966 commands/tablecmds.c:1308
+#: commands/tablecmds.c:2176 commands/tablecmds.c:4320
+#: commands/tablecmds.c:6249 commands/tablecmds.c:11886
+#: commands/tablecmds.c:11921 commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:1126
+#: commands/trigger.c:1234 rewrite/rewriteDefine.c:273
+#: rewrite/rewriteDefine.c:905
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym"
+
+#: commands/policy.c:170
+#, c-format
+#| msgid "ignoring roles specified other than public"
+msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
+msgstr "ignorowanie ról określonych inaczej niż PUBLIC"
+
+#: commands/policy.c:171
+#, c-format
+#| msgid "All roles are members of the public role."
+msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
+msgstr "Wszystkie role są członkami roli PUBLIC."
+
+#: commands/policy.c:500
+#, c-format
+#| msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
+msgstr "rola \"%s\" nie mogła zostać usunięta z polityki \"%s\" na \"%s\""
+
+#: commands/policy.c:707
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
+msgstr "WITH CHECK nie może być stosowane do SELECT ani DELETE"
+
+#: commands/policy.c:716 commands/policy.c:1016
+#, c-format
+msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
+msgstr "wyrażenie WITH CHECK dostępne tylko w INSERT"
+
+#: commands/policy.c:789 commands/policy.c:1239
+#, c-format
+msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
+msgstr "polityka \"%s\" dla tabeli \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/policy.c:988 commands/policy.c:1267 commands/policy.c:1342
+#, c-format
+msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "polityka \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/policy.c:1006
+#, c-format
+msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
+msgstr "tylko wyrażenie USING dozwolone w SELECT, DELETE"
+
#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
#: commands/portalcmds.c:212
#, c-format
msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2386 utils/adt/xml.c:2553
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2391 utils/adt/xml.c:2558
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony"
-
-#: commands/portalcmds.c:411
+#: commands/portalcmds.c:407
#, c-format
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta"
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1296
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1355
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "nie można określić typu danych parametru $%d"
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do oczekiwanego typu %s"
-#: commands/prepare.c:465
+#: commands/prepare.c:464
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje"
-#: commands/prepare.c:504
+#: commands/prepare.c:503
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/proclang.c:86
+#: commands/proclang.c:87
#, c-format
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr "użycie informacji pg_pltemplate zamiast parametrów CREATE LANGUAGE"
-#: commands/proclang.c:96
+#: commands/proclang.c:97
#, c-format
msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć język proceduralny \"%s\""
-#: commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:278
+#: commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:285
#, c-format
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\""
-#: commands/proclang.c:242
+#: commands/proclang.c:249
#, c-format
msgid "unsupported language \"%s\""
msgstr "nieobsługiwany język \"%s\""
-#: commands/proclang.c:244
+#: commands/proclang.c:251
#, c-format
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
msgstr "Obsługiwane języki są wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate."
-#: commands/proclang.c:252
+#: commands/proclang.c:259
#, c-format
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć własny język proceduralny"
-#: commands/proclang.c:271
+#: commands/proclang.c:278
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr "zmiana typu zwracanego przez funkcję %s z \"opaque\" na \"language_handler\""
-#: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236
+#: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:262
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa nazwa schematu \"%s\""
-#: commands/schemacmds.c:85 commands/schemacmds.c:237
+#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:263
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych."
-#: commands/schemacmds.c:99
+#: commands/schemacmds.c:114
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "schemat \"%s\" już istnieje, pominięto"
-#: commands/seclabel.c:58
+#: commands/seclabel.c:60
#, c-format
msgid "no security label providers have been loaded"
msgstr "żaden dostawca etykiety bezpieczeństwa nie został wczytany"
-#: commands/seclabel.c:62
+#: commands/seclabel.c:64
#, c-format
msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
msgstr "wymagane wskazanie dostawcy gdy wczytano wielu dostawców etykiet bezpieczeństwa"
-#: commands/seclabel.c:80
+#: commands/seclabel.c:82
#, c-format
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "dostawca etykiety bezpieczeństwa \"%s\" nie jest wczytany"
-#: commands/sequence.c:123
+#: commands/sequence.c:127
#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "nielogowane sekwencje nie są obsługiwane"
-#: commands/sequence.c:618
+#: commands/sequence.c:651
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: osiągnięto maksymalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:641
+#: commands/sequence.c:674
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: osiągnięto minimalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:754
+#: commands/sequence.c:792
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji"
-#: commands/sequence.c:773 commands/sequence.c:779
+#: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:817
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji"
-#: commands/sequence.c:848
+#: commands/sequence.c:893
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1224
+#: commands/sequence.c:1267
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT nie może być zerowy"
-#: commands/sequence.c:1280
+#: commands/sequence.c:1323
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1305
+#: commands/sequence.c:1348
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1317
+#: commands/sequence.c:1360
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "wartość START (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1347
+#: commands/sequence.c:1390
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1359
+#: commands/sequence.c:1402
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1374
+#: commands/sequence.c:1417
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) musi być większa niż zero"
-#: commands/sequence.c:1406
+#: commands/sequence.c:1449
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "nieprawidłowa opcja OWNED BY"
-#: commands/sequence.c:1407
+#: commands/sequence.c:1450
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1430
+#: commands/sequence.c:1473
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą ani tabelą zewnętrzną"
-#: commands/sequence.c:1437
+#: commands/sequence.c:1480
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "sekwencja musi mieć tego samego właściciela co powiązana z nią tabela"
-#: commands/sequence.c:1441
+#: commands/sequence.c:1484
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiązana z nią tabela"
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:213
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:214
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:209
+#: commands/tablecmds.c:216
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Użyj DROP TABLE aby skasować tabelę."
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:219
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:220
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:222
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencję."
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:225
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "widok \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:226
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:228
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok."
-#: commands/tablecmds.c:224
+#: commands/tablecmds.c:231
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "zmaterializowany widok \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:225
+#: commands/tablecmds.c:232
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "zmaterializowany widok \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:234
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Użyj DROP MATERIALIZED VIEW aby usunąć widok zmaterializowany."
-#: commands/tablecmds.c:230 parser/parse_utilcmd.c:1548
+#: commands/tablecmds.c:237 parser/parse_utilcmd.c:1593
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:238
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:240
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks."
-#: commands/tablecmds.c:238
+#: commands/tablecmds.c:245
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "\"%s\" nie jest typem"
-#: commands/tablecmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:246
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ."
-#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:8076
-#: commands/tablecmds.c:10557
+#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:8456
+#: commands/tablecmds.c:11153
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:250
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:245
+#: commands/tablecmds.c:252
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Użyj DROP FOREIGN TABLE aby usunąć tabelę obcą."
-#: commands/tablecmds.c:469
+#: commands/tablecmds.c:489
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych"
-#: commands/tablecmds.c:473 parser/parse_utilcmd.c:521
-#: parser/parse_utilcmd.c:532 parser/parse_utilcmd.c:549
-#: parser/parse_utilcmd.c:611
-#, c-format
-msgid "constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "ograniczenia nie są obsługiwane na tabelach zewnętrznych"
-
-#: commands/tablecmds.c:493
+#: commands/tablecmds.c:509
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie"
-#: commands/tablecmds.c:789
+#: commands/tablecmds.c:817
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY nie obsługuje usuwania wielu obiektów"
-#: commands/tablecmds.c:793
+#: commands/tablecmds.c:821
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY nie obsługuje CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:938 commands/tablecmds.c:1276
-#: commands/tablecmds.c:2133 commands/tablecmds.c:4112
-#: commands/tablecmds.c:5942 commands/tablecmds.c:11170
-#: commands/tablecmds.c:11205 commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:1118
-#: commands/trigger.c:1226 rewrite/rewriteDefine.c:271
-#: rewrite/rewriteDefine.c:887
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym"
-
-#: commands/tablecmds.c:1052
+#: commands/tablecmds.c:1080
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1286
+#: commands/tablecmds.c:1318
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: commands/tablecmds.c:1491 parser/parse_utilcmd.c:1760
+#: commands/tablecmds.c:1524 parser/parse_utilcmd.c:1807
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "dziedziczona relacja \"%s\" nie jest tabelą"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "dziedziczona relacja \"%s\" nie jest tabelą ani tabelą zewnętrzną"
-#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9531
+#: commands/tablecmds.c:1531 commands/tablecmds.c:10023
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1506 commands/tablecmds.c:9539
+#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:10031
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji z innej sesji"
-#: commands/tablecmds.c:1522 commands/tablecmds.c:9573
+#: commands/tablecmds.c:1555 commands/tablecmds.c:10065
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz"
-#: commands/tablecmds.c:1570
+#: commands/tablecmds.c:1603
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1578
+#: commands/tablecmds.c:1611
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest w konflikcie typów"
-#: commands/tablecmds.c:1580 commands/tablecmds.c:1601
-#: commands/tablecmds.c:1789 commands/tablecmds.c:1811
+#: commands/tablecmds.c:1613 commands/tablecmds.c:1634
+#: commands/tablecmds.c:1832 commands/tablecmds.c:1854
#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s kontra %s"
-#: commands/tablecmds.c:1587
+#: commands/tablecmds.c:1620
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie porównań"
-#: commands/tablecmds.c:1589 commands/tablecmds.c:1799
-#: commands/tablecmds.c:4536
+#: commands/tablecmds.c:1622 commands/tablecmds.c:1842
+#: commands/tablecmds.c:4757
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\" kontra \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1599
+#: commands/tablecmds.c:1632
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania"
-#: commands/tablecmds.c:1712 parser/parse_utilcmd.c:853
-#: parser/parse_utilcmd.c:1195 parser/parse_utilcmd.c:1271
+#: commands/tablecmds.c:1745 parser/parse_utilcmd.c:894
+#: parser/parse_utilcmd.c:1238 parser/parse_utilcmd.c:1314
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "nie można zmienić wskazania na tabelę całowierszową"
-#: commands/tablecmds.c:1713 parser/parse_utilcmd.c:854
+#: commands/tablecmds.c:1746 parser/parse_utilcmd.c:895
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Ograniczenie \"%s\" zawiera całowierszowe wskazanie na tabelę \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:1779
+#: commands/tablecmds.c:1818
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją"
-#: commands/tablecmds.c:1787
+#: commands/tablecmds.c:1822
+#, c-format
+msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "przenoszenie i połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją"
+
+#: commands/tablecmds.c:1823
+#, c-format
+msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
+msgstr "Kolumna zdefiniowana przez użytkownika przeniesiona na pozycję dziedziczonej kolumny."
+
+#: commands/tablecmds.c:1830
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie typów"
-#: commands/tablecmds.c:1797
+#: commands/tablecmds.c:1840
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie porównań"
-#: commands/tablecmds.c:1809
+#: commands/tablecmds.c:1852
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów składowania"
-#: commands/tablecmds.c:1861
+#: commands/tablecmds.c:1904
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne"
-#: commands/tablecmds.c:1863
+#: commands/tablecmds.c:1906
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne."
-#: commands/tablecmds.c:1910
+#: commands/tablecmds.c:1953
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych wyrażeniach"
-#: commands/tablecmds.c:2104
+#: commands/tablecmds.c:2147
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny tabeli typizowanej"
-#: commands/tablecmds.c:2121
+#: commands/tablecmds.c:2164
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem materializowanym, indeksem, typem złożonym ani tabelą zewnętrzną"
-#: commands/tablecmds.c:2213
+#: commands/tablecmds.c:2258
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach potomnych"
-#: commands/tablecmds.c:2245
+#: commands/tablecmds.c:2290
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2260
+#: commands/tablecmds.c:2305
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2407
+#: commands/tablecmds.c:2460
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "ograniczenie dziedziczona \"%s\" musi być przemianowane również w tabelach potomnych"
-#: commands/tablecmds.c:2414
+#: commands/tablecmds.c:2467
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "nie można zmienić nazwy ograniczenia dziedziczonego \"%s\""
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2628
+#: commands/tablecmds.c:2693
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2637
+#: commands/tablecmds.c:2702
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy"
-#: commands/tablecmds.c:3607
+#: commands/tablecmds.c:3776
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3613
+#: commands/tablecmds.c:3782
#, c-format
-#| msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" używanej jako tabela katalogu"
-#: commands/tablecmds.c:3623
+#: commands/tablecmds.c:3792
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: commands/tablecmds.c:3854
+#: commands/tablecmds.c:4060
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "nadpisanie tabeli \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3858
+#: commands/tablecmds.c:4064
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "sprawdzanie tabeli \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3972
+#: commands/tablecmds.c:4178
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości"
-#: commands/tablecmds.c:3987 commands/tablecmds.c:6985
+#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:7336
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów"
-#: commands/tablecmds.c:4133 commands/trigger.c:226
-#: rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:882
+#: commands/tablecmds.c:4341 commands/trigger.c:234
+#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:900
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani widokiem"
-#: commands/tablecmds.c:4136
+#: commands/tablecmds.c:4344 commands/trigger.c:1120 commands/trigger.c:1225
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem ani tabelą obcą"
+
+#: commands/tablecmds.c:4347
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem zmaterializowanym ani tabelą obcą"
-#: commands/tablecmds.c:4142
+#: commands/tablecmds.c:4353
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym ani indeksem"
-#: commands/tablecmds.c:4145
+#: commands/tablecmds.c:4356
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym ani tabelą zewnętrzną"
+
+#: commands/tablecmds.c:4359
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani tabelą obcą"
-#: commands/tablecmds.c:4148
+#: commands/tablecmds.c:4362
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, typem złożonym ani tabelą obcą"
-#: commands/tablecmds.c:4151
+#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:5395
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym, typem złożonym ani tabelą zewnętrzną"
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym, indeksem ani tabelą zewnętrzną"
-#: commands/tablecmds.c:4161
+#: commands/tablecmds.c:4375
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "\"%s\" jest niepoprawnego typu"
-#: commands/tablecmds.c:4311 commands/tablecmds.c:4318
+#: commands/tablecmds.c:4527 commands/tablecmds.c:4534
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s.%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4325
+#: commands/tablecmds.c:4541
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "nie można zmieniać tabeli obcej \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu wiersza"
-#: commands/tablecmds.c:4332
+#: commands/tablecmds.c:4548
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu wiersza"
-#: commands/tablecmds.c:4394
+#: commands/tablecmds.c:4610
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej"
-#: commands/tablecmds.c:4396
+#: commands/tablecmds.c:4612
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Użyj ALTER ... CASCADE aby zmienić również tabele typizowane."
-#: commands/tablecmds.c:4440
+#: commands/tablecmds.c:4656
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "typ %s nie jest typem złożonym"
-#: commands/tablecmds.c:4466
+#: commands/tablecmds.c:4682
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "nie dodać kolumny tabeli typizowanej"
-#: commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:9727
+#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:10224
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4534 commands/tablecmds.c:9734
+#: commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:10231
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inne porównanie dla kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4544
+#: commands/tablecmds.c:4765
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4556
+#: commands/tablecmds.c:4777
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla podrzędnej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4777
+#: commands/tablecmds.c:4998
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel podrzędnych"
-#: commands/tablecmds.c:4844
+#: commands/tablecmds.c:5068
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:4948 commands/tablecmds.c:5043
-#: commands/tablecmds.c:5091 commands/tablecmds.c:5195
-#: commands/tablecmds.c:5242 commands/tablecmds.c:5326
-#: commands/tablecmds.c:7503 commands/tablecmds.c:8098
+#: commands/tablecmds.c:5176 commands/tablecmds.c:5282
+#: commands/tablecmds.c:5340 commands/tablecmds.c:5454
+#: commands/tablecmds.c:5511 commands/tablecmds.c:5605
+#: commands/tablecmds.c:7854 commands/tablecmds.c:8479
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4984
+#: commands/tablecmds.c:5212
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym"
-#: commands/tablecmds.c:5142
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym, indeksem ani tabelą zewnętrzną"
-
-#: commands/tablecmds.c:5169
+#: commands/tablecmds.c:5427
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała"
-#: commands/tablecmds.c:5177
+#: commands/tablecmds.c:5435
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d"
-#: commands/tablecmds.c:5307
+#: commands/tablecmds.c:5585
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5338
+#: commands/tablecmds.c:5617
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5372
+#: commands/tablecmds.c:5655
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej"
-#: commands/tablecmds.c:5413
+#: commands/tablecmds.c:5699
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:5426
+#: commands/tablecmds.c:5712
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5433
+#: commands/tablecmds.c:5719
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczonej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5663
+#: commands/tablecmds.c:5959
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX przemianuje indeks \"%s\" na \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5866
+#: commands/tablecmds.c:6172
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych"
-#: commands/tablecmds.c:5936
+#: commands/tablecmds.c:6243
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą"
-#: commands/tablecmds.c:5959
+#: commands/tablecmds.c:6266
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "ograniczenia na tabelach trwałych mogą wskazywać tylko tabele trwałe"
-#: commands/tablecmds.c:5966
+#: commands/tablecmds.c:6273
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "ograniczenia na nielogowanych mogą wskazywać tylko tabele nielogowane"
-#: commands/tablecmds.c:5972
+#: commands/tablecmds.c:6279
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "ograniczenia na tabelach tymczasowych mogą wskazywać tylko tabele tymczasowe"
-#: commands/tablecmds.c:5976
+#: commands/tablecmds.c:6283
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "ograniczenia na tabelach tymczasowych muszą dotyczyć tylko tabel tymczasowych tej sesji"
-#: commands/tablecmds.c:6037
+#: commands/tablecmds.c:6344
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym"
-#: commands/tablecmds.c:6144
+#: commands/tablecmds.c:6451
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany"
-#: commands/tablecmds.c:6147
+#: commands/tablecmds.c:6454
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s."
-#: commands/tablecmds.c:6347 commands/tablecmds.c:6470
-#: commands/tablecmds.c:7342 commands/tablecmds.c:7398
+#: commands/tablecmds.c:6661 commands/tablecmds.c:6811
+#: commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7749
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:6353
+#: commands/tablecmds.c:6667
#, c-format
-#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie jest kluczem obcym"
-#: commands/tablecmds.c:6477
+#: commands/tablecmds.c:6818
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie jest kluczem obcym ani ograniczeniem sprawdzającym"
-#: commands/tablecmds.c:6546
+#: commands/tablecmds.c:6886
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "ograniczenie musi być sprawdzane również na tabelach potomnych"
-#: commands/tablecmds.c:6608
+#: commands/tablecmds.c:6955
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "kolumna \"%s\" wskazywana w ograniczeniu klucza obcego nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:6613
+#: commands/tablecmds.c:6960
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym"
-#: commands/tablecmds.c:6678
+#: commands/tablecmds.c:7025
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6695
+#: commands/tablecmds.c:7042
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6760
+#: commands/tablecmds.c:7107
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "lista kolumn wskazanych przez klucz obcy nie może zawierać duplikatów"
-#: commands/tablecmds.c:6854
+#: commands/tablecmds.c:7201
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6859
+#: commands/tablecmds.c:7206
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli referencyjnej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7018
+#: commands/tablecmds.c:7369
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "sprawdzenie ograniczenia klucza obcego \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7314
+#: commands/tablecmds.c:7665
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7348
+#: commands/tablecmds.c:7699
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:7487
+#: commands/tablecmds.c:7838
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "nie można zmienić typu kolumny tabeli typizowanej"
-#: commands/tablecmds.c:7510
+#: commands/tablecmds.c:7861
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7557
+#: commands/tablecmds.c:7910
#, c-format
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru"
+msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "wynik klauzuli USING kolumny \"%s\" nie może być automatycznie rzutowana na typ %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:7913
+#, c-format
+msgid "You might need to add an explicit cast."
+msgstr "Możesz potrzebować dodać jawne rzutowanie."
-#: commands/tablecmds.c:7576
+#: commands/tablecmds.c:7917
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana automatycznie na typ %s"
-#: commands/tablecmds.c:7578
+#. translator: USING is SQL, don't translate it
+#: commands/tablecmds.c:7920
#, c-format
-msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-msgstr "Określ wyrażenie USING by wykonać przekształcenie."
+msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
+msgstr "Być może trzeba wskazać \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:7627
+#: commands/tablecmds.c:7973
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach potomnych"
-#: commands/tablecmds.c:7708
+#: commands/tablecmds.c:8060
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie"
-#: commands/tablecmds.c:7744
+#: commands/tablecmds.c:8096
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "wartość domyślna kolumny \"%s\" nie może być automatycznie rzutowana na typ %s"
-#: commands/tablecmds.c:7870
+#: commands/tablecmds.c:8222
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę"
-#: commands/tablecmds.c:7871 commands/tablecmds.c:7890
+#: commands/tablecmds.c:8223 commands/tablecmds.c:8242
+#: commands/tablecmds.c:8260
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7889
+#: commands/tablecmds.c:8241
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza"
-#: commands/tablecmds.c:8465
+#: commands/tablecmds.c:8259
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
+msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję polityki"
+
+#: commands/tablecmds.c:8924
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8467
+#: commands/tablecmds.c:8926
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "W zamian zmień właściciela tabeli indeksu."
-#: commands/tablecmds.c:8483
+#: commands/tablecmds.c:8942
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8485 commands/tablecmds.c:10644
+#: commands/tablecmds.c:8944 commands/tablecmds.c:11355
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8497 commands/tablecmds.c:11280
+#: commands/tablecmds.c:8956 commands/tablecmds.c:11996
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8506
+#: commands/tablecmds.c:8965
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, sekwencją ani tabelą obcą"
-#: commands/tablecmds.c:8842
+#: commands/tablecmds.c:9308
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8915
+#: commands/tablecmds.c:9381
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, zmaterializowanym widokiem, indeksem ani tabelą TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8948 commands/view.c:474
+#: commands/tablecmds.c:9414 commands/view.c:481
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
-msgstr ""
-"WITH CHECK OPTION jest obsługiwane tylko w automatycznie aktualizujących się "
-"widokach"
+msgstr "WITH CHECK OPTION jest obsługiwane tylko w automatycznie aktualizujących się widokach"
-#: commands/tablecmds.c:9094
+#: commands/tablecmds.c:9560
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9110
+#: commands/tablecmds.c:9576
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji"
-#: commands/tablecmds.c:9238
+#: commands/tablecmds.c:9713
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
-msgstr ""
-"tylko tabele, indeksy i zmaterializowane widoki istnieją w przestrzeni tabel"
+msgstr "tylko tabele, indeksy i zmaterializowane widoki istnieją w przestrzeni tabel"
-#: commands/tablecmds.c:9250
+#: commands/tablecmds.c:9725
#, c-format
-#| msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "nie można przenosić relacji do lub poza przestrzeń tabel pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:9341
+#: commands/tablecmds.c:9816
#, c-format
-#| msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available"
-msgstr "przerwano ponieważ na blokada na relacji \"%s\".\"%s\" nie jest dostępna"
+#| msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available"
+msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
+msgstr "przerwano ponieważ blokada na relacji \"%s.%s\" nie jest dostępna"
-#: commands/tablecmds.c:9357
+#: commands/tablecmds.c:9832
#, c-format
-#| msgid "No matching relations found.\n"
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "nie znaleziono pasujących relacji w przestrzeni tabel \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9418 storage/buffer/bufmgr.c:481
+#: commands/tablecmds.c:9906 storage/buffer/bufmgr.c:801
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "nieprawidłowa strona w bloku %u relacji %s"
-#: commands/tablecmds.c:9500
+#: commands/tablecmds.c:9988
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej"
-#: commands/tablecmds.c:9546
+#: commands/tablecmds.c:10038
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "nie można dziedziczyć do tymczasowej relacji z innej sesji"
-#: commands/tablecmds.c:9600
+#: commands/tablecmds.c:10092
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone"
-#: commands/tablecmds.c:9601
+#: commands/tablecmds.c:10093
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:9609
+#: commands/tablecmds.c:10101
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem"
-#: commands/tablecmds.c:9745
+#: commands/tablecmds.c:10242
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9761
+#: commands/tablecmds.c:10258
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9844
+#: commands/tablecmds.c:10341
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9852
+#: commands/tablecmds.c:10349
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na tabeli potomnej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9876
+#: commands/tablecmds.c:10373
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9956
+#: commands/tablecmds.c:10457
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10182
+#: commands/tablecmds.c:10691
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "tabela typizowana nie może dziedziczyć"
-#: commands/tablecmds.c:10213
+#: commands/tablecmds.c:10722
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "w tabeli brak kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10223
+#: commands/tablecmds.c:10732
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "tabela posiada kolumnę \"%s\", której typ wymaga \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10232
+#: commands/tablecmds.c:10741
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela \"%s\" posiada inny typ dla kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10245
+#: commands/tablecmds.c:10754
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabela posiada nadmiarową kolumnę \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10295
+#: commands/tablecmds.c:10806
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą typizowaną"
-#: commands/tablecmds.c:10478
+#: commands/tablecmds.c:10989
#, c-format
-#| msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nie można użyć nieunikalnego indeksu \"%s\" jako identyczności repliki"
-#: commands/tablecmds.c:10484
+#: commands/tablecmds.c:10995
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
-msgstr ""
-"nie można użyć niebezopśredniego indeksu \"%s\" jako identyczności repliki"
+msgstr "nie można użyć niebezopśredniego indeksu \"%s\" jako identyczności repliki"
-#: commands/tablecmds.c:10490
+#: commands/tablecmds.c:11001
#, c-format
-#| msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
-msgstr ""
-"nie można użyć indeksu opartego na wyrażeniu \"%s\" jako identyczności repliki"
+msgstr "nie można użyć indeksu opartego na wyrażeniu \"%s\" jako identyczności repliki"
-#: commands/tablecmds.c:10496
+#: commands/tablecmds.c:11007
#, c-format
-#| msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nie można użyć indeksu częściowego \"%s\" jako identyczności repliki"
-#: commands/tablecmds.c:10502
+#: commands/tablecmds.c:11013
#, c-format
-#| msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nie można użyć niepoprawnego indeksu \"%s\" jako identyczności repliki"
-#: commands/tablecmds.c:10520
+#: commands/tablecmds.c:11031
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
+msgstr "indeks \"%s\" nie może być użyty jako identyczność repliki ponieważ kolumna \"%s\" dopuszcza wartości puste"
+
+#: commands/tablecmds.c:11228
+#, c-format
+#| msgid "cannot change logged status of table %s"
+msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
+msgstr ""
+"nie można zmienić stanu logowania tabeli \"%s\" ponieważ jest ona tymczasowa"
+
+#: commands/tablecmds.c:11287
+#, c-format
+#| msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
+msgstr ""
+"nie udało zmienić tabeli \"%s\" na logowaną ponieważ wskazuje na nielogowaną "
+"tabelę \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:11297
+#, c-format
+#| msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr ""
-"indeks \"%s\" nie może być użyty jako identyczność repliki ponieważ kolumna \"%"
-"s\" dopuszcza wartości puste"
+"nie udało się zmienić tabeli \"%s\" na nielogowaną ponieważ wskazuje na "
+"logowaną tabelę \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10643
+#: commands/tablecmds.c:11354
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu"
-#: commands/tablecmds.c:10739
+#: commands/tablecmds.c:11455
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11264
+#: commands/tablecmds.c:11980
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" nie jest typem złożonym"
-#: commands/tablecmds.c:11294
+#: commands/tablecmds.c:12010
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem zmaterializowanym, sekwencją ani tabelą zewnętrzną"
-#: commands/tablespace.c:160 commands/tablespace.c:177
-#: commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:196
-#: commands/tablespace.c:616 replication/slot.c:921 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
+#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
+#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:914 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:207
+#: commands/tablespace.c:209
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać stat na folderze \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:216
+#: commands/tablespace.c:218
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "\"%s\" istnieje ale nie jest folderem"
-#: commands/tablespace.c:247
+#: commands/tablespace.c:249
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do tworzenia przestrzeni tabel \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/tablespace.c:251
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć przestrzeń tabel."
-#: commands/tablespace.c:265
+#: commands/tablespace.c:267
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "położenie przestrzeni tabel nie może zawierać apostrofów"
-#: commands/tablespace.c:275
+#: commands/tablespace.c:277
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "położenie przestrzeni tabel musi być ścieżką bezwzględną"
-#: commands/tablespace.c:286
+#: commands/tablespace.c:288
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie"
-#: commands/tablespace.c:296 commands/tablespace.c:887
+#: commands/tablespace.c:295
+#, c-format
+msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
+msgstr "położenie przestrzeni tabel nie powinno być wewnątrz folderu danych"
+
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:938
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:298 commands/tablespace.c:888
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:939
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel."
-#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:900
+#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:951
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje"
-#: commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:544
-#: replication/basebackup.c:222 replication/basebackup.c:1064
-#: utils/adt/misc.c:365
-#, c-format
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie"
-
-#: commands/tablespace.c:426 commands/tablespace.c:870
-#: commands/tablespace.c:949 commands/tablespace.c:1018
-#: commands/tablespace.c:1151 commands/tablespace.c:1351
+#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:921
+#: commands/tablespace.c:1002 commands/tablespace.c:1071
+#: commands/tablespace.c:1204 commands/tablespace.c:1404
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablespace.c:432
+#: commands/tablespace.c:436
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablespace.c:501
+#: commands/tablespace.c:512
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta"
-#: commands/tablespace.c:575
+#: commands/tablespace.c:584
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "folder \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablespace.c:576
+#: commands/tablespace.c:585
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Utwórz ten folder na przestrzeń tabel zanim uruchomisz ponownie serwer."
-#: commands/tablespace.c:581
+#: commands/tablespace.c:590
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można określić uprawnień dla folderu \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:611
+#: commands/tablespace.c:620
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "folder \"%s\" jest już używany jako przestrzeń tabel"
-#: commands/tablespace.c:635 commands/tablespace.c:757
-#: commands/tablespace.c:770 commands/tablespace.c:794
+#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757
+#: commands/tablespace.c:781 commands/tablespace.c:872
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można usunąć folderu \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:805
+#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:881
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:654
-#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m"
-
-#: commands/tablespace.c:718 commands/tablespace.c:728
-#: postmaster/postmaster.c:1284 replication/basebackup.c:349
-#: replication/basebackup.c:667 storage/file/copydir.c:53
-#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1951 storage/ipc/dsm.c:300
-#: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267 utils/misc/tzparser.c:339
+#: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:889
#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć folderu \"%s\": %m"
+#| msgid "not a directory or symbolic link: \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
+msgstr "\"%s\" nie jest folderem ani linkiem symbolicznym"
-#: commands/tablespace.c:1023
+#: commands/tablespace.c:1076
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje."
-#: commands/tablespace.c:1450
+#: commands/tablespace.c:1503
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "katalogi przestrzeni tabel %u nie mogą zostać usunięte"
-#: commands/tablespace.c:1452
+#: commands/tablespace.c:1505
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Można usunąć katalogi ręcznie jeśli to konieczne."
-#: commands/trigger.c:175
+#: commands/trigger.c:183
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "\"%s\" jest tabelą"
-#: commands/trigger.c:177
+#: commands/trigger.c:185
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Tabele nie mogą posiadać wyzwalaczy INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:195
+#: commands/trigger.c:196 commands/trigger.c:203
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "\"%s\" jest widokiem"
-#: commands/trigger.c:190
+#: commands/trigger.c:198
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Widoki nie mogą posiadać wierszowych wyzwalaczy BEFORE ani AFTER."
-#: commands/trigger.c:197
+#: commands/trigger.c:205
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Widoki nie mogą posiadać wyzwalaczy TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:219
+#: commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:220 commands/trigger.c:227
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "\"%s\" jest tabelą obcą"
-#: commands/trigger.c:207
+#: commands/trigger.c:215
#, c-format
-#| msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Tabele obce nie mogą posiadać wyzwalaczy INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:214
+#: commands/trigger.c:222
#, c-format
-#| msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Tabele obce nie mogą posiadać wyzwalaczy TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:221
+#: commands/trigger.c:229
#, c-format
-#| msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "Tabele obce nie mogą posiadać wyzwalaczy ograniczenia."
-#: commands/trigger.c:284
+#: commands/trigger.c:292
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie są obsługiwane"
-#: commands/trigger.c:292
+#: commands/trigger.c:300
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF muszą być FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:296
+#: commands/trigger.c:304
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą zawierać warunków WHEN"
-#: commands/trigger.c:300
+#: commands/trigger.c:308
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą mieć listy kolumn"
-#: commands/trigger.c:359 commands/trigger.c:372
+#: commands/trigger.c:367 commands/trigger.c:380
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartości kolumn"
-#: commands/trigger.c:364
+#: commands/trigger.c:372
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "warunek WHEN wyzwalacza INSERT nie może wskazywać na wartości OLD"
-#: commands/trigger.c:377
+#: commands/trigger.c:385
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "warunek WHEN wyzwalacza DELETE nie może wskazywać na wartości NEW"
-#: commands/trigger.c:382
+#: commands/trigger.c:390
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych"
-#: commands/trigger.c:427
+#: commands/trigger.c:435
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:434
+#: commands/trigger.c:442
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:546 commands/trigger.c:1295
+#: commands/trigger.c:554 commands/trigger.c:1304
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
-#: commands/trigger.c:831
+#: commands/trigger.c:839
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej."
-#: commands/trigger.c:832
+#: commands/trigger.c:840
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej."
-#: commands/trigger.c:833
+#: commands/trigger.c:841
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej."
-#: commands/trigger.c:942 commands/trigger.c:958
+#: commands/trigger.c:950 commands/trigger.c:966
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignorowanie niepełnej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s"
-#: commands/trigger.c:970
+#: commands/trigger.c:978
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "przekształcenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s"
-#: commands/trigger.c:1112 commands/trigger.c:1217
-#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem ani tabelą obcą"
-
-#: commands/trigger.c:1183 commands/trigger.c:1343 commands/trigger.c:1459
+#: commands/trigger.c:1191 commands/trigger.c:1352 commands/trigger.c:1470
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/trigger.c:1424
+#: commands/trigger.c:1435
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym"
-#: commands/trigger.c:1920
+#: commands/trigger.c:1931
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość"
-#: commands/trigger.c:1979 commands/trigger.c:2178 commands/trigger.c:2382
-#: commands/trigger.c:2664
+#: commands/trigger.c:1990 commands/trigger.c:2189 commands/trigger.c:2393
+#: commands/trigger.c:2665
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości"
-#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:434
-#: executor/nodeModifyTable.c:712
+#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:631
+#: executor/nodeModifyTable.c:919
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "krotka do aktualizacji została już zmieniona przez operację wyzwoloną przez bieżące polecenie"
-#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:435
-#: executor/nodeModifyTable.c:713
+#: commands/trigger.c:2728 executor/nodeModifyTable.c:632
+#: executor/nodeModifyTable.c:920
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Rozważ użycie wyzwalacza AFTER zamiast BEFORE by rozprzestrzenić zmiany na inne wiersze."
-#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2059
-#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:447
-#: executor/nodeModifyTable.c:725
+#: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2344
+#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:183
+#: executor/nodeModifyTable.c:644 executor/nodeModifyTable.c:932
+#: executor/nodeModifyTable.c:1099
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji"
-#: commands/trigger.c:4538
+#: commands/trigger.c:4580
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne"
-#: commands/trigger.c:4561
+#: commands/trigger.c:4603
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tsearchcmds.c:114 commands/tsearchcmds.c:671
+#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:685
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:186
+#: commands/tsearchcmds.c:192
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search parsers"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:234
+#: commands/tsearchcmds.c:240
#, c-format
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "parametr parsera wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
-#: commands/tsearchcmds.c:244
+#: commands/tsearchcmds.c:250
#, c-format
msgid "text search parser start method is required"
msgstr "wymagana jest metoda start parsera wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:249
+#: commands/tsearchcmds.c:255
#, c-format
msgid "text search parser gettoken method is required"
msgstr "wymagana jest metoda gettoken parsera wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:254
+#: commands/tsearchcmds.c:260
#, c-format
msgid "text search parser end method is required"
msgstr "wymagana jest metoda end parsera wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:259
+#: commands/tsearchcmds.c:265
#, c-format
msgid "text search parser lextypes method is required"
msgstr "wymagana jest metoda lextypes parsera wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:376
+#: commands/tsearchcmds.c:386
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie akceptuje opcji"
-#: commands/tsearchcmds.c:449
+#: commands/tsearchcmds.c:460
#, c-format
msgid "text search template is required"
msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:735
+#: commands/tsearchcmds.c:752
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search templates"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:772
+#: commands/tsearchcmds.c:789
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "parametr szablonu wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
-#: commands/tsearchcmds.c:782
+#: commands/tsearchcmds.c:799
#, c-format
msgid "text search template lexize method is required"
msgstr "wymagana jest metoda lexize szablonu wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:988
+#: commands/tsearchcmds.c:1008
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "parametr konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
-#: commands/tsearchcmds.c:995
+#: commands/tsearchcmds.c:1015
#, c-format
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
msgstr "nie można jednocześnie wskazać opcji PARSER i COPY"
-#: commands/tsearchcmds.c:1023
+#: commands/tsearchcmds.c:1051
#, c-format
msgid "text search parser is required"
msgstr "wymagany parser wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:1247
+#: commands/tsearchcmds.c:1278
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "typ tokenu \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tsearchcmds.c:1469
+#: commands/tsearchcmds.c:1502
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tsearchcmds.c:1475
+#: commands/tsearchcmds.c:1508
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tsearchcmds.c:1628 commands/tsearchcmds.c:1739
+#: commands/tsearchcmds.c:1663 commands/tsearchcmds.c:1774
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "niepoprawny format listy parametrów: \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:184
+#: commands/typecmds.c:179
#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć typ bazowy"
-#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1371
+#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1419
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "atrybut typu \"%s\" nie rozpoznany"
-#: commands/typecmds.c:344
+#: commands/typecmds.c:340
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
msgstr "niepoprawna kategoria typu \"%s\": musi być prostym ASCII"
-#: commands/typecmds.c:363
+#: commands/typecmds.c:359
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "element tablicy nie może być typu %s"
-#: commands/typecmds.c:395
+#: commands/typecmds.c:391
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "wyrównanie \"%s\" nie rozpoznane"
-#: commands/typecmds.c:412
+#: commands/typecmds.c:408
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "składowanie \"%s\" nie rozpoznane"
-#: commands/typecmds.c:423
+#: commands/typecmds.c:419
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
msgstr "musi być wskazana funkcja wejścia typu"
-#: commands/typecmds.c:427
+#: commands/typecmds.c:423
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
msgstr "musi być wskazana funkcja wyjścia typu"
-#: commands/typecmds.c:432
+#: commands/typecmds.c:428
#, c-format
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr "funkcja wyjścia zmiany typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia zmiany typu"
-#: commands/typecmds.c:455
+#: commands/typecmds.c:451
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na %s"
-#: commands/typecmds.c:462
+#: commands/typecmds.c:458
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "funkcja wejścia typu %s musi zwracać typ %s"
-#: commands/typecmds.c:472
+#: commands/typecmds.c:468
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "zmiana zwracanego typu dla funkcji %s \"opaque\" to \"cstring\""
-#: commands/typecmds.c:479
+#: commands/typecmds.c:475
#, c-format
msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\""
-#: commands/typecmds.c:488
+#: commands/typecmds.c:484
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "funkcja odbioru typu %s musi zwracać typ %s"
-#: commands/typecmds.c:497
+#: commands/typecmds.c:493
#, c-format
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "funkcja wysyłania typu %s musi zwracać typ \"bytea\""
-#: commands/typecmds.c:762
+#: commands/typecmds.c:558
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym typem bazowym dla domeny"
+msgid "type input function %s should not be volatile"
+msgstr "funkcja pobierająca typ %s nie może być zmienna"
-#: commands/typecmds.c:848
+#: commands/typecmds.c:563
#, c-format
-msgid "multiple default expressions"
+msgid "type output function %s should not be volatile"
+msgstr "funkcja zwracająca typ %s nie może być zmienna"
+
+#: commands/typecmds.c:568
+#, c-format
+msgid "type receive function %s should not be volatile"
+msgstr "funkcja odbioru typu %s nie może być zmienna"
+
+#: commands/typecmds.c:573
+#, c-format
+msgid "type send function %s should not be volatile"
+msgstr "funkcja wysyłania typu %s nie może być zmienna"
+
+#: commands/typecmds.c:578
+#, c-format
+msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
+msgstr "funkcja pobierająca modyfikator typu %s nie może być zmienna"
+
+#: commands/typecmds.c:583
+#, c-format
+msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
+msgstr "funkcja wyjścia zmiany typu %s nie może być zmienna"
+
+#: commands/typecmds.c:805
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym typem bazowym dla domeny"
+
+#: commands/typecmds.c:891
+#, c-format
+msgid "multiple default expressions"
msgstr "wiele wyrażeń domyślnych"
-#: commands/typecmds.c:910 commands/typecmds.c:919
+#: commands/typecmds.c:953 commands/typecmds.c:962
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "konflikt ograniczeń NULL/NOT NULL"
-#: commands/typecmds.c:935
+#: commands/typecmds.c:978
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "więzy CHECK domen nie mogą być oznaczone jako NO INHERIT"
-#: commands/typecmds.c:944 commands/typecmds.c:2453
+#: commands/typecmds.c:987 commands/typecmds.c:2518
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "ograniczenia unikalności nie są dostępne dla domen"
-#: commands/typecmds.c:950 commands/typecmds.c:2459
+#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2524
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "klucze główne nie są dostępne dla domen"
-#: commands/typecmds.c:956 commands/typecmds.c:2465
+#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2530
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "ograniczenia wykluczające nie są dostępne dla domen"
-#: commands/typecmds.c:962 commands/typecmds.c:2471
+#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2536
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "klucze obce nie są dostępne dla domen"
-#: commands/typecmds.c:971 commands/typecmds.c:2480
+#: commands/typecmds.c:1014 commands/typecmds.c:2545
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "określanie odraczalności ograniczenia nie jest obsługiwane dla domen"
-#: commands/typecmds.c:1243 utils/cache/typcache.c:1071
+#: commands/typecmds.c:1289 utils/cache/typcache.c:1633
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s nie jest wyliczeniem"
-#: commands/typecmds.c:1379
+#: commands/typecmds.c:1427
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "wymagany jest atrybut typu \"subtype\""
-#: commands/typecmds.c:1384
+#: commands/typecmds.c:1432
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "podtyp przedziału nie może być %s"
-#: commands/typecmds.c:1403
+#: commands/typecmds.c:1451
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "określono porównanie przedziałów jednak podtyp nie obsługuje porównania"
-#: commands/typecmds.c:1639
+#: commands/typecmds.c:1684
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na \"cstring\""
-#: commands/typecmds.c:1690
+#: commands/typecmds.c:1735
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na %s"
-#: commands/typecmds.c:1789
+#: commands/typecmds.c:1834
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
msgstr "funkcja typmod_in %s musi zwracać typ \"integer\""
-#: commands/typecmds.c:1816
+#: commands/typecmds.c:1861
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
msgstr "funkcja typmod_out %s musi zwracać typ \"cstring\""
-#: commands/typecmds.c:1843
+#: commands/typecmds.c:1888
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "funkcja analizy typu %s musi zwracać typ \"boolean\""
-#: commands/typecmds.c:1889
+#: commands/typecmds.c:1934
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr "Musisz wskazać klasę operatora dla typu przedziału lub zdefiniować domyślną klasę operatora dla podtypu."
-#: commands/typecmds.c:1920
+#: commands/typecmds.c:1965
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "funkcja kanoniczna przedziału %s musi zwracać typ przedziału"
-#: commands/typecmds.c:1926
+#: commands/typecmds.c:1971
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "funkcja kanoniczna przedziału %s musi być niezmienna"
-#: commands/typecmds.c:1962
+#: commands/typecmds.c:2007
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
msgstr "funkcja różnicowa podtypu przedziału %s musi zwracać typ podwójnej precyzji"
-#: commands/typecmds.c:1968
+#: commands/typecmds.c:2013
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr "funkcja różnicowa podtypu przedziału %s musi być niezmienna"
-#: commands/typecmds.c:2287
+#: commands/typecmds.c:2040
+#, c-format
+msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "wartość tablicy OID pg_type nie jest ustawiana w binarnym trybie aktualizacji"
+
+#: commands/typecmds.c:2344
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera puste wartości"
-#: commands/typecmds.c:2396 commands/typecmds.c:2574
+#: commands/typecmds.c:2459 commands/typecmds.c:2642
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "ograniczenie \"%s\" domeny \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/typecmds.c:2400
+#: commands/typecmds.c:2463
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ograniczenie \"%s\" domeny \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/typecmds.c:2580
+#: commands/typecmds.c:2648
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "ograniczenie \"%s\" domeny \"%s\" nie jest ograniczeniem sprawdzającym"
-#: commands/typecmds.c:2684
+#: commands/typecmds.c:2754
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartości naruszające nowe ograniczenie"
-#: commands/typecmds.c:2897 commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3425
+#: commands/typecmds.c:2967 commands/typecmds.c:3224 commands/typecmds.c:3413
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s nie jest domeną"
-#: commands/typecmds.c:2930
+#: commands/typecmds.c:3001
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje"
-#: commands/typecmds.c:2980
+#: commands/typecmds.c:3051
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "nie można użyć wskazania na tabelę w ograniczeniu sprawdzającym domeny"
-#: commands/typecmds.c:3199 commands/typecmds.c:3279 commands/typecmds.c:3533
+#: commands/typecmds.c:3154 commands/typecmds.c:3236 commands/typecmds.c:3526
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s jest typem wiersza tabeli"
-#: commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3281 commands/typecmds.c:3535
+#: commands/typecmds.c:3156 commands/typecmds.c:3238 commands/typecmds.c:3528
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Użyj w zamian ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:3208 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3452
+#: commands/typecmds.c:3163 commands/typecmds.c:3245 commands/typecmds.c:3445
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "nie można zmieniać typu tablicowego %s"
-#: commands/typecmds.c:3210 commands/typecmds.c:3290 commands/typecmds.c:3454
+#: commands/typecmds.c:3165 commands/typecmds.c:3247 commands/typecmds.c:3447
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Możesz zmienić typ %s, co zmieni również typ tablicowy."
-#: commands/typecmds.c:3519
+#: commands/typecmds.c:3512
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "typ \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
-#: commands/user.c:145
+#: commands/user.c:148
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID nie może być dłużej określony"
-#: commands/user.c:277
+#: commands/user.c:290
#, c-format
msgid "must be superuser to create superusers"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć superużytkowników"
-#: commands/user.c:284
+#: commands/user.c:297
#, c-format
msgid "must be superuser to create replication users"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć użytkowników replikacji"
-#: commands/user.c:291
+#: commands/user.c:304 commands/user.c:678
#, c-format
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli"
+msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by zmienić atrybut bypassrls"
-#: commands/user.c:298 commands/user.c:1119
+#: commands/user.c:311
#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana"
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli"
-#: commands/user.c:311 commands/user.c:1113
+#: commands/user.c:324 commands/user.c:1153
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "rola \"%s\" już istnieje"
-#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
-#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:797 commands/variable.c:869
-#: utils/adt/acl.c:5121 utils/init/miscinit.c:362
+#: commands/user.c:402
#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "rola \"%s\" nie istnieje"
+msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "wartość OID pg_authid nieustawiona w binarnym trybie aktualizacji"
-#: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357
-#: commands/user.c:1503
+#: commands/user.c:664 commands/user.c:878 commands/user.c:1394
+#: commands/user.c:1540
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać superużytkowników"
-#: commands/user.c:638
+#: commands/user.c:671
#, c-format
msgid "must be superuser to alter replication users"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać użytkowników replikacji"
-#: commands/user.c:654 commands/user.c:854
+#: commands/user.c:694 commands/user.c:886
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "odmowa dostępu"
-#: commands/user.c:884
+#: commands/user.c:916
#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmienić ustawienia globalnie"
-#: commands/user.c:906
+#: commands/user.c:938
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "odmowa dostępu do skasowania roli"
-#: commands/user.c:938
+#: commands/user.c:962
+#, c-format
+#| msgid "cannot use special role specifier in \"%s\""
+msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
+msgstr "nie można użyć szczególnego specyfikatora roli w DROP ROLE"
+
+#: commands/user.c:972 commands/user.c:1128 commands/variable.c:799
+#: commands/variable.c:871 utils/adt/acl.c:5120 utils/adt/acl.c:5172
+#: utils/adt/acl.c:5205 utils/adt/acl.c:5223 utils/init/miscinit.c:494
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "rola \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/user.c:977
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/user.c:950 commands/user.c:954
+#: commands/user.c:989 commands/user.c:993
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "aktualny użytkownik nie może być usunięty"
-#: commands/user.c:958
+#: commands/user.c:997
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "użytkownik sesji nie może być usunięty"
-#: commands/user.c:969
+#: commands/user.c:1008
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby usuwać superużytkowników"
-#: commands/user.c:985
+#: commands/user.c:1024
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty"
-#: commands/user.c:1103
+#: commands/user.c:1143
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona"
-#: commands/user.c:1107
+#: commands/user.c:1147
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona"
-#: commands/user.c:1130
+#: commands/user.c:1163
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy superużytkowników"
-#: commands/user.c:1137
+#: commands/user.c:1170
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy roli"
-#: commands/user.c:1158
+#: commands/user.c:1191
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "hasło MD5 zostało wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwę roli"
-#: commands/user.c:1218
+#: commands/user.c:1253
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "nazwy kolumn nie mogą być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE"
-#: commands/user.c:1256
+#: commands/user.c:1291
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "odmowa dostępu do usunięcia obiektów"
-#: commands/user.c:1283 commands/user.c:1292
+#: commands/user.c:1318 commands/user.c:1327
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów"
-#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1511
+#: commands/user.c:1402 commands/user.c:1548
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\""
-#: commands/user.c:1382
+#: commands/user.c:1419
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień"
-#: commands/user.c:1407
+#: commands/user.c:1444
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\""
-#: commands/user.c:1422
+#: commands/user.c:1459
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\""
-#: commands/user.c:1533
+#: commands/user.c:1570
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:468
+#: commands/vacuum.c:185
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
+msgstr "%s nie może być wykonywane z VACUUM ani ANALYZE"
+
+#: commands/vacuum.c:527
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości"
-#: commands/vacuum.c:469
+#: commands/vacuum.c:528
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania."
-#: commands/vacuum.c:501
+#: commands/vacuum.c:567
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "najstarszy multixact jest daleko w przeszłości"
-#: commands/vacuum.c:502
+#: commands/vacuum.c:568
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje z multixacts by uniknąć problemów zawijania."
-#: commands/vacuum.c:1064
+#: commands/vacuum.c:1130
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji"
-#: commands/vacuum.c:1065
+#: commands/vacuum.c:1131
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji."
-#: commands/vacuum.c:1182
+#: commands/vacuum.c:1252
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "pominięto odkurzanie \"%s\" --- blokada niedostępna"
-#: commands/vacuum.c:1208
+#: commands/vacuum.c:1278
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć"
-#: commands/vacuum.c:1212
+#: commands/vacuum.c:1282
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać"
-#: commands/vacuum.c:1216
+#: commands/vacuum.c:1286
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać"
-#: commands/vacuum.c:1234
+#: commands/vacuum.c:1304
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć nie-tabel ani specjalnych tabel systemowych"
-#: commands/vacuumlazy.c:346
+#: commands/vacuumlazy.c:358
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-#| "pages: %d removed, %d remain\n"
-#| "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-#| "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-#| "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-#| "system usage: %s"
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-"system usage: %s"
-msgstr ""
-"automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksów: %d\n"
-"strony: %d przemianowano, %d pozostało\n"
-"krotki: %.0f usunięto, %.0f pozostało, %.0f są martwe ale ciągle nieusuwalne\n"
-"użycie bufora: %d trafień, %d pudeł, %d zabrudzeń\n"
-"śr. prędkość odczytu: %.3f MB/s, śr prędkość zapisu: %.3f MB/s\n"
-"użycie systemu: %s"
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksu: %d\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:363
+#, c-format
+msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins\n"
+msgstr "strony: %u usunięte, %u pozostaje, %u pominięto ze względu na pins\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:368
+#, c-format
+msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
+msgstr "krotki: %.0f usunięto, %.0f pozostało, %.0f jest martwe ale jeszcze nie do usunięcia\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:373
+#, c-format
+msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+msgstr "użycie bufora: %d trafień, %d chybień, %d zabrudzeń\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:377
+#, c-format
+msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+msgstr "śr. szybkość odczytu: %.3f MB/s, śr. szybkość zapisu: %.3f MB/s\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:379
+#, c-format
+msgid "system usage: %s"
+msgstr "wykorzystanie systemu: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:680
+#: commands/vacuumlazy.c:701
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa"
-#: commands/vacuumlazy.c:1092
+#: commands/vacuumlazy.c:1113
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach"
-#: commands/vacuumlazy.c:1097
+#: commands/vacuumlazy.c:1123
#, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
-msgstr "\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u z %u stron"
+msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+msgstr "%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1101
+#: commands/vacuumlazy.c:1125
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n"
-"Było %.0f nieużywanych wskaźników do elementów.\n"
-"%u stron jest zupełnie pustych.\n"
-"%s."
+msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
+msgstr "Było %.0f nieużywanych wskaźników pozycji.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1172
+#: commands/vacuumlazy.c:1127
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach"
+msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n"
+msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
+msgstr[0] "Pominięto %u stronę ze względu na przypięcia buforów.\n"
+msgstr[1] "Pominięto %u strony ze względu na przypięcia buforów.\n"
+msgstr[2] "Pominięto %u stronę ze względu na przypięcia buforów.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1175 commands/vacuumlazy.c:1342
-#: commands/vacuumlazy.c:1514
+#: commands/vacuumlazy.c:1131
#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+#| msgid "%u pages are entirely empty.\n"
+msgid "%u page is entirely empty.\n"
+msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
+msgstr[0] "%u strona jest zupełnie pusta.\n"
+msgstr[1] "%u strony są zupełnie puste.\n"
+msgstr[2] "%u stron jest zupełnie pustych.\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1139
+#, c-format
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+msgstr "\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u z %u stron"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1208
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach"
-#: commands/vacuumlazy.c:1339
+#: commands/vacuumlazy.c:1375
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy"
-#: commands/vacuumlazy.c:1385
+#: commands/vacuumlazy.c:1421
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach"
-#: commands/vacuumlazy.c:1389
+#: commands/vacuumlazy.c:1425
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1446
+#: commands/vacuumlazy.c:1482
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": zatrzymanie obcinania ze względu na sprzeczne żądania blokad"
-#: commands/vacuumlazy.c:1511
+#: commands/vacuumlazy.c:1547
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach"
-#: commands/vacuumlazy.c:1567
+#: commands/vacuumlazy.c:1603
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": zawieszenie obcinania ze względu na sprzeczne żądania blokad"
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9058
+#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9649
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"."
-#: commands/variable.c:174
+#: commands/variable.c:176
#, c-format
msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
msgstr "Sprzeczne specyfikacje \"datestyle\"."
-#: commands/variable.c:296
+#: commands/variable.c:298
#, c-format
msgid "Cannot specify months in time zone interval."
msgstr "Nie można używać miesięcy w przedziale strefy czasowej."
-#: commands/variable.c:302
+#: commands/variable.c:304
#, c-format
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "Nie można używać dni w przedziale strefy czasowej."
-#: commands/variable.c:344 commands/variable.c:426
+#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje się używać sekund przestępnych"
-#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428
+#: commands/variable.c:348 commands/variable.c:430
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych."
-#: commands/variable.c:355
+#: commands/variable.c:357
#, c-format
-#| msgid "time zone displacement out of range"
msgid "UTC timezone offset is out of range."
msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem."
-#: commands/variable.c:493
+#: commands/variable.c:495
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji tylko do odczytu"
-#: commands/variable.c:500
+#: commands/variable.c:502
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr "tryb zapisu i odczytu transakcji musi być ustawiony przed jakimkolwiek zapytaniem"
-#: commands/variable.c:507
+#: commands/variable.c:509
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr "nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania"
-#: commands/variable.c:556
+#: commands/variable.c:558
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem"
-#: commands/variable.c:563
+#: commands/variable.c:565
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL nie może być wywołane w podtransakcji"
-#: commands/variable.c:570 storage/lmgr/predicate.c:1588
+#: commands/variable.c:572 storage/lmgr/predicate.c:1586
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "nie można używać trybu"
-#: commands/variable.c:571
+#: commands/variable.c:573
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Można w zamian użyć REPEATABLE READ."
-#: commands/variable.c:619
+#: commands/variable.c:621
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE nie może być wywołane w podtransakcji"
-#: commands/variable.c:625
+#: commands/variable.c:627
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem"
-#: commands/variable.c:707
+#: commands/variable.c:709
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "Konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana."
-#: commands/variable.c:714
+#: commands/variable.c:716
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "Nie można teraz zmienić \"client_encoding\"."
-#: commands/variable.c:884
+#: commands/variable.c:889
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do ustawienia roli \"%s\""
#: commands/view.c:54
#, c-format
-#| msgid "invalid value for \"buffering\" option"
msgid "invalid value for \"check_option\" option"
msgstr "niepoprawna wartość dla opcji \"check_option\""
#: commands/view.c:55
#, c-format
-#| msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Prawidłowe wartości to \"local\" i \"cascaded\"."
msgid "view must have at least one column"
msgstr "widok musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę"
-#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
+#: commands/view.c:263 commands/view.c:275
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "nie można skasować kolumn z widoku"
-#: commands/view.c:277
+#: commands/view.c:280
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny widoku \"%s\" na \"%s\""
-#: commands/view.c:285
+#: commands/view.c:288
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "nie można zmienić typu danych kolumny widoku \"%s\" z %s na %s"
-#: commands/view.c:420
+#: commands/view.c:427
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "widoki nie mogą zawierać SELECT INTO"
-#: commands/view.c:433
+#: commands/view.c:440
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "widoki nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
-#: commands/view.c:504
+#: commands/view.c:511
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW określa więcej nazw kolumn niż kolumn"
-#: commands/view.c:512
+#: commands/view.c:519
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "widoki nie mogą być nielogowane ponieważ nie mają składowania"
-#: commands/view.c:526
+#: commands/view.c:533
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "widok \"%s\" będzie widokiem tymczasowym"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "kursor \"%s\" nie jest prostym modyfikowalnym skanem tabeli \"%s\""
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1129
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1156
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1141
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1168
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d"
-#: executor/execMain.c:955
+#: executor/execIndexing.c:539
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
+msgstr "ON CONFLICT nie obsługuje odraczalnych ograniczeń unikalnych/wykluczających jako arbitrów"
+
+#: executor/execIndexing.c:814
+#, c-format
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć ograniczenia wykluczającego \"%s\""
+
+#: executor/execIndexing.c:817
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z kluczem %s."
+
+#: executor/execIndexing.c:819
+#, c-format
+msgid "Key conflicts exist."
+msgstr "Istnieje konflikt kluczy."
+
+#: executor/execIndexing.c:825
+#, c-format
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "sprzeczna wartość klucza narusza ograniczenie wykluczające \"%s\""
+
+#: executor/execIndexing.c:828
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z istniejącym kluczem %s."
+
+#: executor/execIndexing.c:830
+#, c-format
+msgid "Key conflicts with existing key."
+msgstr "Klucz jest sprzeczny z istniejącym kluczem."
+
+#: executor/execMain.c:1025
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\""
-#: executor/execMain.c:961
+#: executor/execMain.c:1031
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:979 rewrite/rewriteHandler.c:2512
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:2641
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "nie można wstawiać do widoku \"%s\""
-#: executor/execMain.c:981 rewrite/rewriteHandler.c:2515
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2644
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "By włączyć wstawianie na widoku, utwórz wyzwalacz INSTEAD OF INSERT lub regułę bezwarunkową ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:2520
+#: executor/execMain.c:1057 rewrite/rewriteHandler.c:2649
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "nie można modyfikować widoku \"%s\""
-#: executor/execMain.c:989 rewrite/rewriteHandler.c:2523
+#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2652
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "By włączyć zmiany na widoku, utwórz wyzwalacz INSTEAD OF UPDATE lub regułę bezwarunkową ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2528
+#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:2657
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "nie można usuwać z widoku \"%s\""
-#: executor/execMain.c:997 rewrite/rewriteHandler.c:2531
+#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2660
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "By włączyć usuwanie z widoku, utwórz wyzwalacz INSTEAD OF DELETE lub regułę bezwarunkową ON DELETE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1008
+#: executor/execMain.c:1078
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "nie można modyfikować zawartości widoku materializowanego \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1020
+#: executor/execMain.c:1090
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "nie można wstawiać do tabeli zewnętrznej \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1026
+#: executor/execMain.c:1096
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "tabela zewnętrzna \"%s\" nie pozwala na wstawianie"
-#: executor/execMain.c:1033
+#: executor/execMain.c:1103
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "nie można zmienić danych tabeli zewnętrznej \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1039
+#: executor/execMain.c:1109
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "tabela zewnętrzna \"%s\" nie pozwala na zmianę danych"
-#: executor/execMain.c:1046
+#: executor/execMain.c:1116
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "nie można usuwać z tabeli zewnętrznej \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1052
+#: executor/execMain.c:1122
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "tabela zewnętrzna \"%s\" nie pozwala na usuwanie danych"
-#: executor/execMain.c:1063
+#: executor/execMain.c:1133
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1087
+#: executor/execMain.c:1159
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1094
+#: executor/execMain.c:1166
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "nie można blokować wierszy w relacji TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1101
+#: executor/execMain.c:1173
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1109
+#: executor/execMain.c:1181
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "nie można blokować wierszy w materializowanym widoku \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1116
+#: executor/execMain.c:1190 executor/execMain.c:2578
+#: executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "nie można blokować wierszy w tabeli obcej \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1122
+#: executor/execMain.c:1196
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1607
+#: executor/execMain.c:1696
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości"
-#: executor/execMain.c:1609 executor/execMain.c:1626 executor/execMain.c:1673
+#: executor/execMain.c:1698 executor/execMain.c:1724 executor/execMain.c:1813
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Niepoprawne ograniczenia wiersza %s."
-#: executor/execMain.c:1624
+#: executor/execMain.c:1722
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1671
+#: executor/execMain.c:1811
+#, c-format
+#| msgid "new row violates row level security policy for \"%s\""
+msgid "new row violates check option for view \"%s\""
+msgstr "nowy wiersz narusza opcję sprawdzającą widoku \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1821
+#, c-format
+#| msgid "new row violates row level security policy \"%s\" for \"%s\""
+msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr ""
+"nowy wiersz narusza politykę bezpieczeństwa na poziomie wierszy \"%s\" tabeli "
+"\"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1826
+#, c-format
+#| msgid "new row violates row level security policy for \"%s\""
+msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
+msgstr ""
+"nowy wiersz narusza politykę bezpieczeństwa na poziomie wierszy tabeli \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1833
+#, c-format
+#| msgid "new row violates row level security policy \"%s\" (USING expression) for \"%s\""
+msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr ""
+"nowy wiersz narusza politykę bezpieczeństwa na poziomie wierszy \"%s\" "
+"(wyrażenie USING) tabeli \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1838
#, c-format
-msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for view \"%s\""
-msgstr "nowy wiersz narusza WITH CHECK OPTION widoku \"%s\""
+#| msgid "new row violates row level security policy (USING expression) for \"%s\""
+msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr ""
+"nowy wiersz narusza politykę bezpieczeństwa na poziomie wierszy (wyrażenie "
+"USING) tabeli \"%s\""
-#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3120
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:4958
+#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3191
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:263
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:1291
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3335 utils/adt/arrayfuncs.c:5219
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5742
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
-#: executor/execQual.c:318 executor/execQual.c:346
+#: executor/execQual.c:313 executor/execQual.c:341
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być NULL"
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4041
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4116
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "atrybut %d posiada nieprawidłowy typ"
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4042
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4117
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie wymaga %s."
-#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1017
-#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95
-#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120
+#: executor/execQual.c:829 executor/execQual.c:846 executor/execQual.c:1046
+#: executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:105
+#: executor/nodeModifyTable.c:122 executor/nodeModifyTable.c:130
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się"
-#: executor/execQual.c:836
+#: executor/execQual.c:830
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[1] "Wiersz tabeli posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d."
msgstr[2] "Wiersz tabeli posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d."
-#: executor/execQual.c:853 executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/execQual.c:847 executor/nodeModifyTable.c:106
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
-#: executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1616
+#: executor/execQual.c:1047 executor/execQual.c:1643
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji porządkowej %d."
-#: executor/execQual.c:1295 parser/parse_func.c:114 parser/parse_func.c:535
-#: parser/parse_func.c:887
+#: executor/execQual.c:1322 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542
+#: parser/parse_func.c:894
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[1] "nie można przekazać więcej niż %d argumenty do funkcji"
msgstr[2] "nie można przekazać więcej niż %d argumentów do funkcji"
-#: executor/execQual.c:1484
+#: executor/execQual.c:1511
#, c-format
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "funkcje i operatory mogą przyjmować co najwyżej jeden zestaw argumentów"
-#: executor/execQual.c:1534
+#: executor/execQual.c:1561
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów w wywołaniu nie dopuszczającym typu złożonego"
-#: executor/execQual.c:1589 executor/execQual.c:1605 executor/execQual.c:1615
+#: executor/execQual.c:1616 executor/execQual.c:1632 executor/execQual.c:1642
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują"
-#: executor/execQual.c:1590
+#: executor/execQual.c:1617
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[1] "Zwracany wiersz posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d."
msgstr[2] "Zwracany wiersz posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d."
-#: executor/execQual.c:1606
+#: executor/execQual.c:1633
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
-#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2279
+#: executor/execQual.c:1875 executor/execQual.c:2306
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony"
-#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2286
+#: executor/execQual.c:1895 executor/execQual.c:2313
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d"
-#: executor/execQual.c:2196
+#: executor/execQual.c:2223
#, c-format
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości"
-#: executor/execQual.c:2253
+#: executor/execQual.c:2280
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "wiersze zwrócone przez funkcję nie są wszystkie tego samego typu"
-#: executor/execQual.c:2468
+#: executor/execQual.c:2495
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsługuje argumentów grupowych"
-#: executor/execQual.c:2545
+#: executor/execQual.c:2572
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsługuje argumentów grupowych"
-#: executor/execQual.c:3098
+#: executor/execQual.c:3169
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic"
-#: executor/execQual.c:3099
+#: executor/execQual.c:3170
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie elementu %s."
-#: executor/execQual.c:3140 executor/execQual.c:3167
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:547
+#: executor/execQual.c:3211 executor/execQual.c:3238
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami"
-#: executor/execQual.c:3682
+#: executor/execQual.c:3753
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF nie obsługuje argumentów grupowych"
-#: executor/execQual.c:3912 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3986 utils/adt/domains.c:136
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości"
-#: executor/execQual.c:3942 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:4016 utils/adt/domains.c:173
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\""
-#: executor/execQual.c:4300
+#: executor/execQual.c:4371
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF nie jest obsługiwane dla tego typu tablicowego"
-#: executor/execQual.c:4446 parser/parse_agg.c:434 parser/parse_agg.c:464
+#: executor/execQual.c:4518 parser/parse_agg.c:596 parser/parse_agg.c:626
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone"
-#: executor/execQual.c:4486 parser/parse_agg.c:565
+#: executor/execQual.c:4580 parser/parse_agg.c:742
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "wywołania funkcji okna nie mogą być zagnieżdżone"
-#: executor/execQual.c:4698
+#: executor/execQual.c:4792
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "typ docelowy nie jest tablica"
-#: executor/execQual.c:4812
+#: executor/execQual.c:4907
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s"
-#: executor/execQual.c:4947 utils/adt/arrayfuncs.c:3396
-#: utils/adt/rowtypes.c:921
+#: executor/execQual.c:5042 utils/adt/arrayfuncs.c:3777
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6315 utils/adt/rowtypes.c:927
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s"
-#: executor/execUtils.c:844
+#: executor/execUtils.c:831
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "widok zmaterializowany \"%s\" nie został zapełniony"
-#: executor/execUtils.c:846
+#: executor/execUtils.c:833
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Użyj polecenia REFRESH MATERIALIZED VIEW."
-#: executor/execUtils.c:1324
-#, c-format
-msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "nie można utworzyć ograniczenia wykluczającego \"%s\""
-
-#: executor/execUtils.c:1326
-#, c-format
-msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z kluczem %s."
-
-#: executor/execUtils.c:1333
-#, c-format
-msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "sprzeczna wartość klucza narusza ograniczenie wykluczające \"%s\""
-
-#: executor/execUtils.c:1335
-#, c-format
-msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z istniejącym kluczem %s."
-
#: executor/functions.c:225
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2127
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji"
-#: executor/functions.c:638
+#: executor/functions.c:641
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr "nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako zwracająca typ %s"
-#: executor/functions.c:1402
+#: executor/functions.c:1405
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d"
-#: executor/functions.c:1428
+#: executor/functions.c:1431
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania"
-#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624
-#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749
-#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812
+#: executor/functions.c:1590 executor/functions.c:1627
+#: executor/functions.c:1639 executor/functions.c:1752
+#: executor/functions.c:1785 executor/functions.c:1815
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "zwracany typ nie zgadza się w funkcji zadeklarowanej jako zwracająca %s"
-#: executor/functions.c:1589
+#: executor/functions.c:1592
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1626
+#: executor/functions.c:1629
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Wyrażenie końcowe musi zwracać dokładnie jedną kolumnę."
-#: executor/functions.c:1638
+#: executor/functions.c:1641
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Aktualny zwracany typ to %s."
-#: executor/functions.c:1751
+#: executor/functions.c:1754
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt wiele kolumn."
-#: executor/functions.c:1784
+#: executor/functions.c:1787
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d."
-#: executor/functions.c:1814
+#: executor/functions.c:1817
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt mało kolumn."
-#: executor/functions.c:1863
+#: executor/functions.c:1866
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "zwracany typ %s nie jest obsługiwany w funkcjach SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:1865 executor/nodeWindowAgg.c:2285
+#: executor/nodeAgg.c:2450 executor/nodeWindowAgg.c:2286
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "agregat %u wymaga zgodnego typu wejścia i typu przekształcenia"
+#: executor/nodeCustom.c:147 executor/nodeCustom.c:158
+#, c-format
+#| msgid "custom-scan \"%s\" does not support MarkPos"
+msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
+msgstr "niestandardowy skan \"%s\" nie obsługuje MarkPos"
+
#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "nie można czytać z pliku tymczasowego hash-join: %m"
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:179
+#, c-format
+#| msgid "window functions are not allowed in index predicates"
+msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
+msgstr ""
+"stratne funkcje odległości nie są obsługiwane w skanach wyłącznie po "
+"indeksie"
+
#: executor/nodeLimit.c:253
#, c-format
msgid "OFFSET must not be negative"
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT może być ujemny"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1576
+#: executor/nodeMergejoin.c:1584
#, c-format
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "RIGHT JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1596
+#: executor/nodeMergejoin.c:1604
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join"
-#: executor/nodeModifyTable.c:86
+#: executor/nodeModifyTable.c:96
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "Zapytanie posiada zbyt wiele kolumn."
-#: executor/nodeModifyTable.c:113
+#: executor/nodeModifyTable.c:123
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %d."
-#: executor/nodeModifyTable.c:121
+#: executor/nodeModifyTable.c:131
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Zapytanie posiada zbyt mało kolumn."
-#: executor/nodeSubplan.c:304 executor/nodeSubplan.c:343
-#: executor/nodeSubplan.c:970
+#: executor/nodeModifyTable.c:1080
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
+msgstr "polecenie ON CONFLICT DO UPDATE nie może działać drugi raz na wierszu"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:1081
+#, c-format
+msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
+msgstr "Zapewnij by żaden wiersz podany do wstawienia w tym samym poleceniu nie mógł mieć powielonych wartości objętych ograniczeniami."
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:307
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
+msgstr "argument TABLESAMPLE nie może być pusty"
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:320
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
+msgstr "argument TABLESAMPLE REPEATABLE nie może być pusty"
+
+#: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384
+#: executor/nodeSubplan.c:1040
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie"
#: executor/nodeWindowAgg.c:353
#, c-format
-#| msgid "cast function must not return a set"
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "funkcja przejściowa agregatu przenoszącego nie może zwracać null"
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "końcowy offset ramki może być ujemny"
-#: executor/spi.c:213
+#: executor/spi.c:214
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transakcja pozostawiła niepusty stos SPI"
-#: executor/spi.c:214 executor/spi.c:278
+#: executor/spi.c:215 executor/spi.c:279
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Sprawdź brakujące wywołania \"SPI_finish\"."
-#: executor/spi.c:277
+#: executor/spi.c:278
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "podtransakcja pozostawiła niepusty stos SPI"
-#: executor/spi.c:1207
+#: executor/spi.c:1229
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1212
+#: executor/spi.c:1234
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora"
-#: executor/spi.c:1320
+#: executor/spi.c:1342
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane"
-#: executor/spi.c:1321 parser/analyze.c:2132
+#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2292
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Kursory skrolowalne muszą być READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2417
+#: executor/spi.c:2450
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "wyrażenie SQL \"%s\""
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "nie znaleziono mapowania użytkownika dla \"%s\""
-#: foreign/foreign.c:348
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
-msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie ma uchwytu"
-
-#: foreign/foreign.c:573
+#: foreign/foreign.c:643
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "błędna opcja \"%s\""
-#: foreign/foreign.c:574
+#: foreign/foreign.c:644
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu są: %s"
-#: gram.y:956
+#: gram.y:1009
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "nieznana opcja roli \"%s\""
-#: gram.y:1238 gram.y:1253
+#: gram.y:1285 gram.y:1300
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS nie może zawierać elementów schematu"
-#: gram.y:1398
+#: gram.y:1445
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona"
-#: gram.y:1522 gram.y:1537
+#: gram.y:1569
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:1542 gram.y:10351 gram.y:12688
-#, c-format
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie"
-
-#: gram.y:2511 gram.y:2540
+#: gram.y:2584 gram.y:2613
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT nie są dozwolone w PROGRAM"
-#: gram.y:2802 gram.y:2809 gram.y:9589 gram.y:9597
+#: gram.y:2879 gram.y:2886 gram.y:10153 gram.y:10161
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL jest przestarzałe przy tworzeniu tabeli tymczasowej"
-#: gram.y:3248 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
-#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2386
+#: gram.y:3325 utils/adt/ri_triggers.c:316 utils/adt/ri_triggers.c:373
+#: utils/adt/ri_triggers.c:792 utils/adt/ri_triggers.c:1015
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1171 utils/adt/ri_triggers.c:1352
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1517 utils/adt/ri_triggers.c:1693
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1873 utils/adt/ri_triggers.c:2064
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2122 utils/adt/ri_triggers.c:2227
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2404
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano"
-#: gram.y:4482
+#: gram.y:4759
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza"
-#: gram.y:4577 parser/parse_utilcmd.c:2569 parser/parse_utilcmd.c:2595
+#: gram.y:4852 parser/parse_utilcmd.c:2657 parser/parse_utilcmd.c:2683
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE"
-#: gram.y:4584
+#: gram.y:4859
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "konflikt właściwości ograniczeń"
-#: gram.y:4716
+#: gram.y:4991
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano"
-#: gram.y:4732
+#: gram.y:5007
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano"
-#: gram.y:5078
+#: gram.y:5353
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane"
-#: gram.y:5079
+#: gram.y:5354
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Zaktualizuj swój typ danych."
-#: gram.y:6540
+#: gram.y:6931
#, c-format
-#| msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "agregaty nie mogą używać argumentów wyjściowych"
-#: gram.y:6846 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:779
+#: gram.y:7246 utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "brakujący argument"
-#: gram.y:6847 utils/adt/regproc.c:739 utils/adt/regproc.c:780
+#: gram.y:7247 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze."
-#: gram.y:8236 gram.y:8254
+#: gram.y:8721 gram.y:8739
#, c-format
-#| msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION nie jest obsługiwane w widokach rekurencyjnych"
-#: gram.y:9234
+#: gram.y:9745 parser/parse_expr.c:1468
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości"
-#: gram.y:9693
+#: gram.y:10261
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana"
-#: gram.y:9694
+#: gram.y:10262
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET."
-#: gram.y:9882 gram.y:9907
+#: gram.y:10525 gram.y:10550
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias"
-#: gram.y:9883 gram.y:9908
+#: gram.y:10526 gram.y:10551
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: gram.y:9888 gram.y:9913
+#: gram.y:10531 gram.y:10556
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias"
-#: gram.y:9889 gram.y:9914
+#: gram.y:10532 gram.y:10557
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: gram.y:10477
+#: gram.y:11131
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit"
-#: gram.y:10486
+#: gram.y:11140
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity"
-#: gram.y:10952
+#: gram.y:11644
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS"
-#: gram.y:10957
+#: gram.y:11649
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS"
-#: gram.y:11141
+#: gram.y:11826
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany"
-#: gram.y:11428
+#: gram.y:12158
#, c-format
-#| msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "nie można używać wielu klauzul ORDER BY z WITHIN GROUP"
-#: gram.y:11433
+#: gram.y:12163
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "nie można użyć DISTINCT z WITHIN GROUP"
-#: gram.y:11438
+#: gram.y:12168
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "nie można użyć VARIADIC z WITHIN GROUP"
-#: gram.y:11944
+#: gram.y:12674
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
-#: gram.y:11950
+#: gram.y:12680
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
-#: gram.y:11977 gram.y:12000
+#: gram.y:12707 gram.y:12730
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki"
-#: gram.y:11982
+#: gram.y:12712
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu"
-#: gram.y:12005
+#: gram.y:12735
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki"
-#: gram.y:12011
+#: gram.y:12741
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
-#: gram.y:12018
+#: gram.y:12748
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
-#: gram.y:12657
+#: gram.y:13406
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru"
-#: gram.y:12663
+#: gram.y:13412
#, c-format
-#| msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "modyfikator typu nie mieć ORDER BY"
-#: gram.y:13284 gram.y:13459
+#: gram.y:13470 gram.y:13505
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana"
+
+#: gram.y:13476 gram.y:13482
+#, c-format
+msgid "%s cannot be used as a role name here"
+msgstr "%s nie może być tu zastosowane jako nazwa roli"
+
+#: gram.y:14101 gram.y:14290
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "niepoprawne użycie \"*\""
-#: gram.y:13422 gram.y:13439 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: gram.y:14253 gram.y:14270 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "błąd składni"
-#: gram.y:13523
+#: gram.y:14354
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
-msgstr ""
-"agregat uporządkowanego zbioru z bezpośrednim argumentem VARIADIC musi mieć "
-"jeden zagregowany argument VARIADIC tego samego typu danych"
+msgstr "agregat uporządkowanego zbioru z bezpośrednim argumentem VARIADIC musi mieć jeden zagregowany argument VARIADIC tego samego typu danych"
-#: gram.y:13560
+#: gram.y:14391
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna"
-#: gram.y:13571
+#: gram.y:14402
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna"
-#: gram.y:13580
+#: gram.y:14411
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna"
-#: gram.y:13589
+#: gram.y:14420
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna"
-#: gram.y:13729
+#: gram.y:14600
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE"
-#: gram.y:13830
+#: gram.y:14701
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "wielokrotna klauzula COLLATE nie jest dopuszczalna"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13868 gram.y:13881
+#: gram.y:14739 gram.y:14752
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13894
+#: gram.y:14765
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13907
+#: gram.y:14778
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT INHERIT"
-#: guc-file.l:263
+#: guc-file.l:315
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\" w pliku \"%s\" linia %u"
-#: guc-file.l:299 utils/misc/guc.c:5650 utils/misc/guc.c:5833
-#: utils/misc/guc.c:5919 utils/misc/guc.c:6005 utils/misc/guc.c:6109
-#: utils/misc/guc.c:6200
+#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:5720 utils/misc/guc.c:5912
+#: utils/misc/guc.c:6002 utils/misc/guc.c:6092 utils/misc/guc.c:6200
+#: utils/misc/guc.c:6295
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera"
-#: guc-file.l:327
+#: guc-file.l:388
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr "parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość domyślną"
-#: guc-file.l:389
+#: guc-file.l:454
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\""
-#: guc-file.l:424
+#: guc-file.l:496
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" zawiera błędy"
-#: guc-file.l:429
+#: guc-file.l:501
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zostały zastosowane zmiany nie dotknięte nimi"
-#: guc-file.l:434
+#: guc-file.l:506
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zmiany nie zostały zastosowane"
-#: guc-file.l:504
+#: guc-file.l:579
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna głębokość kaskadowania"
-#: guc-file.l:517 libpq/hba.c:1789
+#: guc-file.l:595 libpq/hba.c:1764
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m"
-#: guc-file.l:524
+#: guc-file.l:606
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "pominięto brakujący plik konfiguracyjny \"%s\""
-#: guc-file.l:763
+#: guc-file.l:860
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii"
-#: guc-file.l:768
+#: guc-file.l:870
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\""
-#: guc-file.l:784
+#: guc-file.l:890
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "zbyt wiele błędów składni, porzucenie pliku \"%s\""
-#: guc-file.l:829
+#: guc-file.l:942
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć folderu konfiguracyjnego \"%s\": %m"
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
msgstr "Połączenie dopasowane do linii %d pg_hba.conf: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:337
+#: libpq/auth.c:330
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "połączenie wymaga poprawnego certyfikatu klienta"
-#: libpq/auth.c:379
+#: libpq/auth.c:372
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenia replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473
+#: libpq/auth.c:374 libpq/auth.c:390 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:466
msgid "SSL off"
msgstr "SSL wyłączone"
-#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473
+#: libpq/auth.c:374 libpq/auth.c:390 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:466
msgid "SSL on"
msgstr "SSL włączone"
-#: libpq/auth.c:385
+#: libpq/auth.c:378
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:394
+#: libpq/auth.c:387
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:401
+#: libpq/auth.c:394
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\""
-#: libpq/auth.c:430
+#: libpq/auth.c:423
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu pasuje."
-#: libpq/auth.c:433
+#: libpq/auth.c:426
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", nie sprawdzono celu."
-#: libpq/auth.c:436
+#: libpq/auth.c:429
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu nie pasuje."
-#: libpq/auth.c:439
+#: libpq/auth.c:432
#, c-format
-#| msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "Nie można przetłumaczyć nazwy hosta klienckiego \"%s\" na adres IP: %s."
-#: libpq/auth.c:444
+#: libpq/auth.c:437
#, c-format
-#| msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "Nie można otrzymać adresu IP klienta z nazwy hosta: %s."
-#: libpq/auth.c:453
+#: libpq/auth.c:446
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:460
+#: libpq/auth.c:453
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:470
+#: libpq/auth.c:463
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:478
+#: libpq/auth.c:471
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\""
-#: libpq/auth.c:521 libpq/hba.c:1212
+#: libpq/auth.c:514 libpq/hba.c:1180
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "autentykacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\""
-#: libpq/auth.c:645
+#: libpq/auth.c:640
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasła, otrzymano typ komunikatu %d"
-#: libpq/auth.c:673
+#: libpq/auth.c:668
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasła"
-#: libpq/auth.c:677
-#, c-format
-msgid "received password packet"
-msgstr "odebrano pakiet hasła"
-
-#: libpq/auth.c:804
+#: libpq/auth.c:798
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
-#: libpq/auth.c:859
+#: libpq/auth.c:858
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d"
-#: libpq/auth.c:918
+#: libpq/auth.c:919
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "nie powiodło się przyjmowanie kontekstu bezpieczeństwa GSS"
-#: libpq/auth.c:944
+#: libpq/auth.c:945
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "nie powiodło się pobieranie nazwy użytkownika GSS"
-#: libpq/auth.c:1061
+#: libpq/auth.c:1062
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
-#: libpq/auth.c:1076
+#: libpq/auth.c:1077
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI"
-#: libpq/auth.c:1093
+#: libpq/auth.c:1095
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d"
-#: libpq/auth.c:1165
+#: libpq/auth.c:1167
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeń SSPI"
-#: libpq/auth.c:1227
+#: libpq/auth.c:1229
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeń SSPI"
-#: libpq/auth.c:1470
+#: libpq/auth.c:1474
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1485
+#: libpq/auth.c:1489
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:1497
+#: libpq/auth.c:1501
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1517
+#: libpq/auth.c:1523
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1532
+#: libpq/auth.c:1540
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1542
+#: libpq/auth.c:1550
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1580
+#: libpq/auth.c:1590
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "autentykacja wzajemna nie jest obsługiwana na tej platformie"
-#: libpq/auth.c:1584
+#: libpq/auth.c:1594
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m"
-#: libpq/auth.c:1593
+#: libpq/auth.c:1603
#, c-format
-msgid "failed to look up local user id %ld: %s"
-msgstr "nie udało się odnaleźć identyfikatora użytkownika %ld: %s"
+msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
+msgstr "nie udało się odnaleźć lokalnego ID użytkownika %ld: %s"
-#: libpq/auth.c:1676 libpq/auth.c:1947 libpq/auth.c:2304
+#: libpq/auth.c:1687 libpq/auth.c:1958 libpq/auth.c:2314
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "puste hasło zwrócone przez klienta"
-#: libpq/auth.c:1686
+#: libpq/auth.c:1697
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1755
+#: libpq/auth.c:1766
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1766
+#: libpq/auth.c:1777
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s"
-#: libpq/auth.c:1777
+#: libpq/auth.c:1788
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s"
-#: libpq/auth.c:1788
+#: libpq/auth.c:1799
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s"
-#: libpq/auth.c:1799
+#: libpq/auth.c:1810
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s"
-#: libpq/auth.c:1810
+#: libpq/auth.c:1821
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1843
+#: libpq/auth.c:1854
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "nie można zainicjować LDAP: %m"
-#: libpq/auth.c:1846
+#: libpq/auth.c:1857
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d"
-#: libpq/auth.c:1856
+#: libpq/auth.c:1867
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "nie można ustawić wersji protokołu LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:1885
+#: libpq/auth.c:1896
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "nie można załadować wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:1893
+#: libpq/auth.c:1904
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "nie można załadować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:1894
+#: libpq/auth.c:1905
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy."
-#: libpq/auth.c:1909
+#: libpq/auth.c:1920
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "nie można rozpocząć sesji TLS LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:1931
+#: libpq/auth.c:1942
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "nie określono serwera LDAP"
-#: libpq/auth.c:1984
+#: libpq/auth.c:1995
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "niepoprawny znak w nazwie użytkownika podczas autoryzacji LDAP"
-#: libpq/auth.c:1999
+#: libpq/auth.c:2010
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "nie można wykonać początkowego połączenia z LDAP dla ldapbinddn \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2023
+#: libpq/auth.c:2034
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "nie można wyszukać w LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2034
+#: libpq/auth.c:2045
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "użytkownik LDAP \"%s\" nie istnieje"
-#: libpq/auth.c:2035
+#: libpq/auth.c:2046
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" nie zwróciło wpisów."
-#: libpq/auth.c:2039
+#: libpq/auth.c:2050
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "użytkownik LDAP \"%s\" nie jest unikalny"
-#: libpq/auth.c:2040
+#: libpq/auth.c:2051
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[1] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d wpisy."
msgstr[2] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d wpisów."
-#: libpq/auth.c:2058
+#: libpq/auth.c:2069
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "nie można pobrać nazwy wyróżniającej z pierwszego wpisu pasującego do \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2078
+#: libpq/auth.c:2089
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "nie można odłączyć się po wyszukiwaniu użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2108
+#: libpq/auth.c:2119
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "logowanie LDAP użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\" nie powiodło się: %s"
-#: libpq/auth.c:2136
+#: libpq/auth.c:2147
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\": certyfikat klienta nie zawiera nazwy użytkownika"
-#: libpq/auth.c:2260
+#: libpq/auth.c:2270
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "nie określono serwera RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2267
+#: libpq/auth.c:2277
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "nie określono szyfrowanego hasła RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2283 libpq/hba.c:1609
+#: libpq/auth.c:2293 libpq/hba.c:1590
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy serwera RADIUS \"%s\" na adres: %s"
-#: libpq/auth.c:2311
+#: libpq/auth.c:2321
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "autoryzacja RADIUS nie obsługuje haseł dłuższych niż 16 znaków"
-#: libpq/auth.c:2322
+#: libpq/auth.c:2332
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania"
-#: libpq/auth.c:2345
+#: libpq/auth.c:2355
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "nie można wykonać szyfrowania hasła skrótem MD5"
-#: libpq/auth.c:2367
+#: libpq/auth.c:2377
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2388
+#: libpq/auth.c:2398
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "nie można połączyć do gniazda RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2398
+#: libpq/auth.c:2408
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "nie można wysłać pakietu RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2427 libpq/auth.c:2452
+#: libpq/auth.c:2441 libpq/auth.c:2466
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "limit czasu oczekiwania na odpowiedź RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2445
+#: libpq/auth.c:2459
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "nie można sprawdzić stanu gniazda RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2474
+#: libpq/auth.c:2488
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2486 libpq/auth.c:2490
+#: libpq/auth.c:2500 libpq/auth.c:2504
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "odpowiedź RADIUS została wysłana z niepoprawnego portu: %d"
-#: libpq/auth.c:2499
+#: libpq/auth.c:2513
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "odpowiedź RADIUS zbyt krótka: %d"
-#: libpq/auth.c:2506
+#: libpq/auth.c:2520
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "odpowiedź RADIUS ma uszkodzoną długość: %d (aktualna długość %d)"
-#: libpq/auth.c:2514
+#: libpq/auth.c:2528
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "odpowiedź RADIUS dotyczy innego żądania: %d (powinna być %d)"
-#: libpq/auth.c:2539
+#: libpq/auth.c:2553
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "nie można wykonać szyfrowania otrzymanego pakietu skrótem MD5"
-#: libpq/auth.c:2548
+#: libpq/auth.c:2562
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny podpis MD5"
-#: libpq/auth.c:2565
+#: libpq/auth.c:2579
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny kod (%d) dla użytkownika \"%s\""
#: libpq/be-fsstubs.c:815
#, c-format
-#| msgid "invalid large object write request size: %d"
msgid "large object read request is too large"
msgstr "zbyt duży rozmiar żądania zapisu dużego obiektu"
-#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232
+#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "żądana długość nie może być ujemna"
-#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:418
-#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "błąd SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:305 libpq/be-secure.c:427 libpq/be-secure.c:1046
-#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d"
-
-#: libpq/be-secure.c:365
-#, c-format
-#| msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgid "SSL failure during renegotiation start"
-msgstr "niepowodzenie SSL na początku renegocjacji"
-
-#: libpq/be-secure.c:380
-#, c-format
-#| msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
-msgstr "nie powiodło się uzgadnianie renegocjacji SSL, ponowna próba"
-
-#: libpq/be-secure.c:384
-#, c-format
-msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
-msgstr ""
-"nie dało się zakończyć uzgadniania SSL podczas renegocjacji, zbyt wiele "
-"niepowodzeń"
-
-#: libpq/be-secure.c:453
-#, c-format
-#| msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-msgstr "nie powiodło renegocjowanie połączenia SSL przed ograniczeniem czasowym"
-
-#: libpq/be-secure.c:793
-#, c-format
-#| msgid "unrecognized event name \"%s\""
-msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
-msgstr "ECDH: nierozpoznana nazwa krzywej %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:798
-#, c-format
-#| msgid "could not create socket: %s\n"
-msgid "ECDH: could not create key"
-msgstr "ECDH: nie można utworzyć klucza"
-
-#: libpq/be-secure.c:835
+#: libpq/be-secure-openssl.c:184
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:851
+#: libpq/be-secure-openssl.c:200
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:857
+#: libpq/be-secure-openssl.c:206
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:872
+#: libpq/be-secure-openssl.c:221
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich"
-#: libpq/be-secure.c:874
+#: libpq/be-secure-openssl.c:223
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej."
-#: libpq/be-secure.c:881
+#: libpq/be-secure-openssl.c:230
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:886
+#: libpq/be-secure-openssl.c:235
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s"
-#: libpq/be-secure.c:915
+#: libpq/be-secure-openssl.c:264
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:939
+#: libpq/be-secure-openssl.c:288
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany"
-#: libpq/be-secure.c:941
+#: libpq/be-secure-openssl.c:290
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów."
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: libpq/be-secure-openssl.c:295
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "nie można załadować pliku z listą odwołań certyfikatów SSL \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:991
+#: libpq/be-secure-openssl.c:341
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:1000
+#: libpq/be-secure-openssl.c:349
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:1026
+#: libpq/be-secure-openssl.c:383
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m"
-#: libpq/be-secure.c:1030 libpq/be-secure.c:1041
+#: libpq/be-secure-openssl.c:387 libpq/be-secure-openssl.c:398
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF"
-#: libpq/be-secure.c:1035
+#: libpq/be-secure-openssl.c:392
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:1091
+#: libpq/be-secure-openssl.c:403 libpq/be-secure-openssl.c:541
+#: libpq/be-secure-openssl.c:598
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:447
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null"
-#: libpq/be-secure.c:1102
+#: libpq/be-secure-openssl.c:458
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "połączenie SSL od \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:1153
+#: libpq/be-secure-openssl.c:532 libpq/be-secure-openssl.c:589
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "błąd SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:937
+#, c-format
+msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
+msgstr "ECDH: nierozpoznana nazwa krzywej %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:942
+#, c-format
+msgid "ECDH: could not create key"
+msgstr "ECDH: nie można utworzyć klucza"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:966
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nie zgłoszono błędu SSL"
-#: libpq/be-secure.c:1157
+#: libpq/be-secure-openssl.c:970
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "kod błędu SSL %lu"
-#: libpq/crypt.c:67
+#: libpq/crypt.c:60
#, c-format
-#| msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgid "User \"%s\" has no password assigned."
msgstr "Użytkownik \"%s\" nie ma ustalonego hasła."
-#: libpq/crypt.c:160
+#: libpq/crypt.c:150
#, c-format
-#| msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgstr "Użytkownik \"%s\" ma wygasłe hasło."
msgid "authentication file line too long"
msgstr "linia pliku autoryzacji jest zbyt długa"
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:787 libpq/hba.c:803 libpq/hba.c:833
-#: libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:892 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:923
-#: libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:958 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:998
-#: libpq/hba.c:1009 libpq/hba.c:1064 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094
-#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1121 libpq/hba.c:1135 libpq/hba.c:1151
-#: libpq/hba.c:1166 libpq/hba.c:1177 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1245
-#: libpq/hba.c:1256 libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1304
-#: libpq/hba.c:1329 libpq/hba.c:1366 libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1432
-#: libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1457 libpq/hba.c:1540 libpq/hba.c:1611
-#: libpq/hba.c:1629 libpq/hba.c:1650 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:757 libpq/hba.c:773 libpq/hba.c:803
+#: libpq/hba.c:849 libpq/hba.c:862 libpq/hba.c:884 libpq/hba.c:893
+#: libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:926 libpq/hba.c:945 libpq/hba.c:966
+#: libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:1032 libpq/hba.c:1050 libpq/hba.c:1062
+#: libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1089 libpq/hba.c:1103 libpq/hba.c:1119
+#: libpq/hba.c:1134 libpq/hba.c:1145 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213
+#: libpq/hba.c:1224 libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1272
+#: libpq/hba.c:1310 libpq/hba.c:1347 libpq/hba.c:1357 libpq/hba.c:1413
+#: libpq/hba.c:1425 libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1521 libpq/hba.c:1592
+#: libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1631 tsearch/ts_locale.c:182
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\""
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:785
+#: libpq/hba.c:755
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s"
-#: libpq/hba.c:801
+#: libpq/hba.c:771
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\""
-#: libpq/hba.c:822
+#: libpq/hba.c:792
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "brakująca pozycja w pliku \"%s\" na końcu linii %d"
-#: libpq/hba.c:832
+#: libpq/hba.c:802
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "wiele wartości w polu identyfikatora"
-#: libpq/hba.c:877
+#: libpq/hba.c:847
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "określono wiele wartości dla typu połączenia"
-#: libpq/hba.c:878
+#: libpq/hba.c:848
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Należy wskazać dokładnie jeden typ połączenia w pojedynczej linii"
-#: libpq/hba.c:891
+#: libpq/hba.c:861
#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
msgstr "połączenia lokalne nie są obsługiwane przez tą kompilację"
-#: libpq/hba.c:912
+#: libpq/hba.c:882
#, c-format
msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL"
-#: libpq/hba.c:913
+#: libpq/hba.c:883
#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:921
+#: libpq/hba.c:891
#, c-format
msgid "hostssl is not supported by this build"
msgstr "hostssl nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
-#: libpq/hba.c:922
+#: libpq/hba.c:892
#, c-format
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeń SSL."
-#: libpq/hba.c:944
+#: libpq/hba.c:912
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "błędny typ połączenia \"%s\""
-#: libpq/hba.c:957
+#: libpq/hba.c:925
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "koniec-linii przed określeniem bazy danych"
-#: libpq/hba.c:976
+#: libpq/hba.c:944
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "koniec-linii przed określeniem roli"
-#: libpq/hba.c:997
+#: libpq/hba.c:965
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP"
-#: libpq/hba.c:1007
+#: libpq/hba.c:975
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "określono wiele wartości adresu hosta"
-#: libpq/hba.c:1008
+#: libpq/hba.c:976
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Należy określić jeden zakres adresów w pojedynczej linii."
-#: libpq/hba.c:1062
+#: libpq/hba.c:1030
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "nieprawidłowy adres IP \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1080
+#: libpq/hba.c:1048
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "jednoczesne wskazanie nazwy hosta i maski CDIR jest niepoprawne: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1092
+#: libpq/hba.c:1060
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa maska CIDR w adresie \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1109
+#: libpq/hba.c:1077
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "koniec-linii przed określeniem netmask"
-#: libpq/hba.c:1110
+#: libpq/hba.c:1078
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "Należy określić zakres adresów w notacji CIDR lub wskazać osobną maskę sieci."
-#: libpq/hba.c:1120
+#: libpq/hba.c:1088
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "określono wiele wartości dla maski sieci"
-#: libpq/hba.c:1133
+#: libpq/hba.c:1101
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "nieprawidłowa maska IP \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1150
+#: libpq/hba.c:1118
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "niezgodność adresu IP i maski"
-#: libpq/hba.c:1165
+#: libpq/hba.c:1133
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "koniec linii przed metodą autoryzacji"
-#: libpq/hba.c:1175
+#: libpq/hba.c:1143
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "określono wiele wartości typu autoryzacji"
-#: libpq/hba.c:1176
+#: libpq/hba.c:1144
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Należy wskazać dokładnie jeden typ autoryzacji w pojedynczej linii."
-#: libpq/hba.c:1243
+#: libpq/hba.c:1211
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1254
+#: libpq/hba.c:1222
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana w tej kompilacji"
-#: libpq/hba.c:1275
+#: libpq/hba.c:1243
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych"
-#: libpq/hba.c:1286
+#: libpq/hba.c:1254
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "uwierzytelnianie wzajemne nie jest obsługiwane na gniazdach lokalnych"
-#: libpq/hba.c:1303
+#: libpq/hba.c:1271
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsługiwane tylko w połączeniach hostssl"
-#: libpq/hba.c:1328
+#: libpq/hba.c:1309
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s"
-#: libpq/hba.c:1365
+#: libpq/hba.c:1346
#, c-format
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
msgstr "nie można użyć ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, czy ldapurl razem z ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1375
+#: libpq/hba.c:1356
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\""
-#: libpq/hba.c:1418
-#| msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
+#: libpq/hba.c:1399
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, gssapi, sspi i cert"
-#: libpq/hba.c:1431
+#: libpq/hba.c:1412
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\""
-#: libpq/hba.c:1442
+#: libpq/hba.c:1423
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów jest dostępny"
-#: libpq/hba.c:1443
-#, c-format
-msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
-msgstr "Należy sprawdzić, czy ustawiono parametr konfiguracyjny \"ssl_ca_file\"."
-
-#: libpq/hba.c:1456
+#: libpq/hba.c:1437
#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert nie może być ustawiony na 0 jeśli używana jest autoryzacja \"cert\""
-#: libpq/hba.c:1483
+#: libpq/hba.c:1464
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "nie można zanalizować URL LDAP \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1491
+#: libpq/hba.c:1472
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "nieobsługiwany schemat URL LDAP: %s"
-#: libpq/hba.c:1507
+#: libpq/hba.c:1488
#, c-format
msgid "filters not supported in LDAP URLs"
msgstr "nieobsługiwane filtry w URLach LDAP"
-#: libpq/hba.c:1515
+#: libpq/hba.c:1496
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "URLe LDAP nie są obsługiwane na tej platformie"
-#: libpq/hba.c:1539
+#: libpq/hba.c:1520
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowy numer portu LDAP: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1586
-#| msgid "krb5, gssapi, and sspi"
+#: libpq/hba.c:1560 libpq/hba.c:1567
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapi i sspi"
-#: libpq/hba.c:1628
+#: libpq/hba.c:1609
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowy numer portu RADIUS: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1648
+#: libpq/hba.c:1629
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1839
+#: libpq/hba.c:1814
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "plik konfiguracji \"%s\" nie zawiera wpisów"
-#: libpq/hba.c:1935
+#: libpq/hba.c:1910
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1995
+#: libpq/hba.c:1970
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "nie powiodło się dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:2012
+#: libpq/hba.c:1989
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeń wymaganych przez referencją wsteczną w \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2108
+#: libpq/hba.c:2086
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "dostarczona nazwa użytkownika (%s) i nazwa użytkownika zautoryzowanego (%s) różnią się"
-#: libpq/hba.c:2128
+#: libpq/hba.c:2106
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "brak dopasowania w mapie użytkowników \"%s\" dla użytkownika \"%s\" autoryzowanego jako \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2163
+#: libpq/hba.c:2141
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:314
+#: libpq/pqcomm.c:201
+#, c-format
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:348
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)"
-#: libpq/pqcomm.c:335
+#: libpq/pqcomm.c:369
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:339
+#: libpq/pqcomm.c:373
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:366
+#: libpq/pqcomm.c:400
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN (%d)"
-#: libpq/pqcomm.c:375
+#: libpq/pqcomm.c:409
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:379
+#: libpq/pqcomm.c:413
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:384
+#: libpq/pqcomm.c:418
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:389
+#: libpq/pqcomm.c:423
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:400
+#: libpq/pqcomm.c:434
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:425
+#: libpq/pqcomm.c:459
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m"
-#: libpq/pqcomm.c:440
+#: libpq/pqcomm.c:474
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:459
+#: libpq/pqcomm.c:493
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:462
+#: libpq/pqcomm.c:496
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie."
-#: libpq/pqcomm.c:465
+#: libpq/pqcomm.c:499
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:498
+#: libpq/pqcomm.c:532
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:588
+#: libpq/pqcomm.c:617
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje"
-#: libpq/pqcomm.c:598
+#: libpq/pqcomm.c:627
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:609
+#: libpq/pqcomm.c:638
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:639
+#: libpq/pqcomm.c:668
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:811
-#, c-format
-msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:817
+#: libpq/pqcomm.c:847
#, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokujący: %m"
+msgid "there is no client connection"
+msgstr "nie ma tu połączenia klienta"
-#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959
+#: libpq/pqcomm.c:898 libpq/pqcomm.c:994
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1110
+#: libpq/pqcomm.c:1139 tcop/postgres.c:3902
+#, c-format
+#| msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
+msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
+msgstr "zakończenie połączenia spowodowane zgubieniem synchronizacji protokołu"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1205
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu"
-#: libpq/pqcomm.c:1121
+#: libpq/pqcomm.c:1216
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "niepoprawna długość komunikatu"
-#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153
+#: libpq/pqcomm.c:1238 libpq/pqcomm.c:1251
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "niekompletny komunikat od klienta"
-#: libpq/pqcomm.c:1283
+#: libpq/pqcomm.c:1384
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m"
msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości"
#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:561
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1460 utils/adt/rowtypes.c:563
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości"
msgid "invalid message format"
msgstr "niepoprawny format wiadomości"
-#: main/main.c:262
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: nie powiodło się setsysinfo: %s\n"
-
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:259
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:306
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s jest serwerem PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:307
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPCJE]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:308
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcje:\n"
-#: main/main.c:317
-#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr " -A 1|0 włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n"
-
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:309
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS liczba współdzielonych buforów\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:310
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n"
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:311
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " --help pokaż ten ekran pomocy i zakończ\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:312
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 poziom debugu\n"
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:313
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D FDRDANYCH folder bazy danych\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:314
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F wyłącza fsync\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:316
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nasluchiwania\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:317
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i umożliwia połączenia TCP/IP\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:318
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k FOLDER położenie gniazd domeny Unix\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:320
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l umożliwia połączenia SSL\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych połączen\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera (przestarzały)\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:324
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT numer portu do nasłuchiwania\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:326
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S WORK-MEM ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n"
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config opisuje parametry konfiguracji i kończy\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opcje deweloperskie:\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr " -n nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym wyjściu\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P wyłącza indeksy systemowe\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:337
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr " -T wysyła SIGSTOP do wszystkich procesów działających w tle jeśli jeden zginie\n"
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:339
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z debugera\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr " --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być pierwszym argumentem)\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n"
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 nadpisuje poziom debugu\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n"
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr " -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika zapytania\n"
-#: main/main.c:357 main/main.c:362
+#: main/main.c:347 main/main.c:352
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r NAZWAPLIKU wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n"
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:349
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opcje dla trybu ładowania:\n"
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr " --boot wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n"
-#: main/main.c:361
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n"
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM do użytku wewnętrznego\n"
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres
.\n"
-#: main/main.c:379
+#: main/main.c:369
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj dokumentację\n"
"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n"
-#: main/main.c:396
+#: main/main.c:386
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszą się zgadzać\n"
-#: main/main.c:403
+#: main/main.c:393
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj dokumentację\n"
"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n"
-#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782
+#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:1782
#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886
-#: parser/parse_expr.c:1739 parser/parse_func.c:590 parser/parse_oper.c:948
+#: parser/parse_expr.c:1981 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s"
-#: optimizer/path/joinrels.c:722
+#: optimizer/path/allpaths.c:2272
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
+msgstr "WHERE CURRENT OF nie jest obsługiwane na widoku bez relacji podstawowej"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:2277
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
+msgstr "WHERE CURRENT OF nie jest obsługiwane na widoku z więcej niż jedną relacją bazową"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:2282
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
+msgstr "WHERE CURRENT OF nie jest obsługiwane na widoku z grupowaniem lub agregacją"
+
+#: optimizer/path/joinrels.c:802
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join lub hash-join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1079
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1104
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s nie może być zastosowane do niewymaganej strony złączenia zewnętrznego"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1158 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532
-#: parser/analyze.c:2291
+#: optimizer/plan/planner.c:1323 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679
+#: parser/analyze.c:2460
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2723
+#: optimizer/plan/planner.c:3580
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2724 optimizer/plan/planner.c:2892
-#: optimizer/prep/prepunion.c:825
+#: optimizer/plan/planner.c:3581 optimizer/plan/planner.c:3749
+#: optimizer/prep/prepunion.c:828
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne obsługują tylko sortowanie."
-#: optimizer/plan/planner.c:2891
+#: optimizer/plan/planner.c:3748
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3497
+#: optimizer/plan/planner.c:4354
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:3498
+#: optimizer/plan/planner.c:4355
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Kolumny podziału okna muszą być typów sortowalnych."
-#: optimizer/plan/planner.c:3502
+#: optimizer/plan/planner.c:4359
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:3503
+#: optimizer/plan/planner.c:4360
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Kolumny porządkujące okno muszą być typów sortowalnych."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:402
+#: optimizer/plan/setrefs.c:411
#, c-format
msgid "too many range table entries"
msgstr "zbyt wiele wpisów tabeli przedziału"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:419
+#: optimizer/prep/prepunion.c:421
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:420
+#: optimizer/prep/prepunion.c:422
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:824
+#: optimizer/prep/prepunion.c:827
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "nie udało się zaimplementować %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4529
+#: optimizer/util/clauses.c:4597
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania"
-#: optimizer/util/plancat.c:104
+#: optimizer/util/plancat.c:108
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr ""
-"nie można uzyskać dostępu do tymczasowej lub nielogowanej relacji podczas "
-"odzyskiwania"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do tymczasowej lub nielogowanej relacji podczas odzyskiwania"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:498
+#, c-format
+msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
+msgstr "kolumny systemowe nie mogą być użyte a klauzuli ON CONFLICT"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:516
+#, c-format
+msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
+msgstr "ogranicznie w klauzuli ON CONFLICT nie ma powiązanego indeksu"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:568
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nieobsługiwane w ograniczeniach wykluczających"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:675
+#, c-format
+msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
+msgstr "brak ograniczenia unikalnego ani wykluczającego pasującego do specyfikacji ON CONFLICT"
-#: parser/analyze.c:631 parser/analyze.c:1106
+#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1253
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość"
-#: parser/analyze.c:798
+#: parser/analyze.c:811
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn"
-#: parser/analyze.c:816
+#: parser/analyze.c:829
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń"
-#: parser/analyze.c:820
+#: parser/analyze.c:833
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "Źródło wstawienia jest wyrażenie wierszowe zawierające ta samą liczbę kolumn jak oczekiwana przez INSERT. Czy nie użyłeś przypadkowo nadmiarowych nawiasów?"
-#: parser/analyze.c:928 parser/analyze.c:1307
+#: parser/analyze.c:1074 parser/analyze.c:1454
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "użycie SELECT ... INTO w nie jest tu dozwolone"
-#: parser/analyze.c:1120
+#: parser/analyze.c:1267
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2463
+#: parser/analyze.c:1386 parser/analyze.c:2630
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s nie może być stosowane do VALUES"
-#: parser/analyze.c:1460
+#: parser/analyze.c:1607
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
-#: parser/analyze.c:1461
+#: parser/analyze.c:1608
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje."
-#: parser/analyze.c:1462
+#: parser/analyze.c:1609
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli FROM."
-#: parser/analyze.c:1522
+#: parser/analyze.c:1669
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1586
+#: parser/analyze.c:1733
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji z tego samego poziomu zapytania"
-#: parser/analyze.c:1675
+#: parser/analyze.c:1822
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "każde zapytanie %s musi mieć tą samą liczbę kolumn"
-#: parser/analyze.c:2055
+#: parser/analyze.c:2215
#, c-format
-#| msgid "view must have at least one column"
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING musi posiadać co najmniej jedną kolumnę"
-#: parser/analyze.c:2092
+#: parser/analyze.c:2252
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2110
+#: parser/analyze.c:2270
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2118
+#: parser/analyze.c:2278
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s nie jest obsługiwane"
-#: parser/analyze.c:2121
+#: parser/analyze.c:2281
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszą być READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2129
+#: parser/analyze.c:2289
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s nie jest obsługiwane"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2140
+#: parser/analyze.c:2300
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s nie jest obsługiwane"
-#: parser/analyze.c:2143
+#: parser/analyze.c:2303
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2209
+#: parser/analyze.c:2369
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "widoki materializowane nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
-#: parser/analyze.c:2219
+#: parser/analyze.c:2379
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "widoki materializowane nie mogą używać tabel tymczasowych ani widoków"
-#: parser/analyze.c:2229
+#: parser/analyze.c:2389
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "widoki materializowane nie mogą być definiowane przy użyciu parametrów ograniczających"
-#: parser/analyze.c:2241
+#: parser/analyze.c:2401
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "widoki materializowane nie mogą być UNLOGGED"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2298
+#: parser/analyze.c:2467
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2305
+#: parser/analyze.c:2474
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne w klauzuli GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2312
+#: parser/analyze.c:2481
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2319
+#: parser/analyze.c:2488
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2326
+#: parser/analyze.c:2495
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne z funkcjami okna"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2333
+#: parser/analyze.c:2502
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s z funkcjami zwracającymi zbiór na liście docelowej nie jest dopuszczalny"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2412
+#: parser/analyze.c:2581
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2445
+#: parser/analyze.c:2612
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s nie może być zastosowane do złączenia"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2454
+#: parser/analyze.c:2621
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s nie może być zastosowane dla funkcji"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2472
+#: parser/analyze.c:2639
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s nie może być zastosowane do zapytania WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2489
+#: parser/analyze.c:2656
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "relacja \"%s\" z klauzuli %s nie odnaleziona w klauzuli FROM"
-#: parser/parse_agg.c:201 parser/parse_oper.c:219
+#: parser/parse_agg.c:207 parser/parse_oper.c:220
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "nie można określić operatora porządkującego dla typu %s"
-#: parser/parse_agg.c:203
+#: parser/parse_agg.c:209
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "Agregaty z DISTINCT muszą potrafić sortować swoje wejścia."
-#: parser/parse_agg.c:254
+#: parser/parse_agg.c:244
+#, c-format
+msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
+msgstr "GROUPING musi mieć mniej niż 32 argumenty"
+
+#: parser/parse_agg.c:347
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "funkcje agregujące nie są dopuszczalne w warunkach JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:260
+#: parser/parse_agg.c:349
+msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w warunkach JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:361
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w klauzuli FROM tego samego poziomu zapytania"
-#: parser/parse_agg.c:263
+#: parser/parse_agg.c:363
+msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr "operacje grupowania są niedopuszczalne w klauzuli FROM tego samego poziomu zapytania"
+
+#: parser/parse_agg.c:368
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w funkcjach wewnątrz FROM"
-#: parser/parse_agg.c:281
+#: parser/parse_agg.c:370
+msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w funkcjach we FROM"
+
+#: parser/parse_agg.c:378
+msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniach polityki"
+
+#: parser/parse_agg.c:380
+msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
+msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w wyrażeniach polityki"
+
+#: parser/parse_agg.c:397
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "funkcje agregujące nie są dopuszczalne w RANGE okna"
-#: parser/parse_agg.c:284
+#: parser/parse_agg.c:399
+msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
+msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w RANGE okna"
+
+#: parser/parse_agg.c:404
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "funkcje agregujące nie są dopuszczalne w ROWS okna"
-#: parser/parse_agg.c:315
+#: parser/parse_agg.c:406
+msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
+msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w ROWS okna"
+
+#: parser/parse_agg.c:439
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "nie można używać funkcji agregującej w więzach sprawdzających"
-#: parser/parse_agg.c:319
+#: parser/parse_agg.c:441
+msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
+msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w więzach sprawdzających"
+
+#: parser/parse_agg.c:448
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w wyrażeniach DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:322
+#: parser/parse_agg.c:450
+msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w wyrażeniach DEFAULT"
+
+#: parser/parse_agg.c:455
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniach indeksujących"
-#: parser/parse_agg.c:325
+#: parser/parse_agg.c:457
+msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
+msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w wyrażeniach indeksujących"
+
+#: parser/parse_agg.c:462
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w predykatach indeksowych"
-#: parser/parse_agg.c:328
+#: parser/parse_agg.c:464
+msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
+msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w predykatach indeksu"
+
+#: parser/parse_agg.c:469
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia"
-#: parser/parse_agg.c:331
+#: parser/parse_agg.c:471
+msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
+msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w wyrażeniach transformacji"
+
+#: parser/parse_agg.c:476
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrach EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:334
+#: parser/parse_agg.c:478
+msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w parametrach EXECUTE"
+
+#: parser/parse_agg.c:483
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "nie można używać funkcji agregującej w warunkach WHEN wyzwalacza"
+#: parser/parse_agg.c:485
+msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w warunkach WHEN wyzwalacza"
+
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:354 parser/parse_clause.c:1407
+#: parser/parse_agg.c:508 parser/parse_clause.c:1548
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w %s"
-#: parser/parse_agg.c:457
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:511
+#, c-format
+msgid "grouping operations are not allowed in %s"
+msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w %s"
+
+#: parser/parse_agg.c:619
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
-msgstr ""
-"agregat poziomu zewnętrznego zawiera niskopoziomową zmienna w swoich "
-"bezpośrednich argumentach"
+msgstr "agregat poziomu zewnętrznego zawiera niskopoziomową zmienna w swoich bezpośrednich argumentach"
-#: parser/parse_agg.c:514
+#: parser/parse_agg.c:690
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "wywołania funkcji agregujących nie mogą zawierać wywołań funkcji okna"
-#: parser/parse_agg.c:591
+#: parser/parse_agg.c:768
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunkach JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:598
+#: parser/parse_agg.c:775
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w funkcjach we FROM"
-#: parser/parse_agg.c:613
+#: parser/parse_agg.c:781
+msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach polityki"
+
+#: parser/parse_agg.c:793
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w definicji okna"
-#: parser/parse_agg.c:644
+#: parser/parse_agg.c:824
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w więzach sprawdzających"
-#: parser/parse_agg.c:648
+#: parser/parse_agg.c:828
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:651
+#: parser/parse_agg.c:831
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach indeksujących"
-#: parser/parse_agg.c:654
+#: parser/parse_agg.c:834
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w predykatach indeksu"
-#: parser/parse_agg.c:657
+#: parser/parse_agg.c:837
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach transformacji"
-#: parser/parse_agg.c:660
+#: parser/parse_agg.c:840
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w parametrach EXEXUTE"
-#: parser/parse_agg.c:663
+#: parser/parse_agg.c:843
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunkach WHEN wyzwalacza"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:683 parser/parse_clause.c:1416
+#: parser/parse_agg.c:863 parser/parse_clause.c:1557
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w %s"
-#: parser/parse_agg.c:717 parser/parse_clause.c:1827
+#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:2394
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "okno \"%s\" nie istnieje"
-#: parser/parse_agg.c:879
+#: parser/parse_agg.c:982
+#, c-format
+#| msgid "too many grouping sets present (max 4096)"
+msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
+msgstr "jest zbyt wiele zbiorów grupowania (maksimum 4096)"
+
+#: parser/parse_agg.c:1131
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w określeniu rekurencyjności zapytań rekursywnych"
-#: parser/parse_agg.c:1057
+#: parser/parse_agg.c:1324
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w funkcji agregującej"
-#: parser/parse_agg.c:1060
+#: parser/parse_agg.c:1327
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
-msgstr ""
-"Bezpośrednie argumenty agregatu uporządkowanego zbioru musi używać tylko "
-"grupowanych kolumn."
+msgstr "Bezpośrednie argumenty agregatu uporządkowanego zbioru musi używać tylko grupowanych kolumn."
-#: parser/parse_agg.c:1065
+#: parser/parse_agg.c:1332
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętrznego"
-#: parser/parse_clause.c:636
+#: parser/parse_agg.c:1496
+#, c-format
+msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
+msgstr "argumenty GROUPING muszą być wyrażeniami grupowania tego samego poziomu zapytania"
+
+#: parser/parse_clause.c:647
#, c-format
-#| msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
msgstr "wielokrotna lista definicji kolumn jest dozwolona dla tej samej funkcji"
-#: parser/parse_clause.c:669
+#: parser/parse_clause.c:680
#, c-format
msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
-msgstr ""
-"ROWS FROM() z wieloma funkcjami nie może posiadać listy definicji kolumn"
+msgstr "ROWS FROM() z wieloma funkcjami nie może posiadać listy definicji kolumn"
-#: parser/parse_clause.c:670
+#: parser/parse_clause.c:681
#, c-format
msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
-msgstr ""
-"Wstaw oddzielną listę definicji kolumn do każdej funkcji wewnątrz ROWS "
-"FROM()."
+msgstr "Wstaw oddzielną listę definicji kolumn do każdej funkcji wewnątrz ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:676
+#: parser/parse_clause.c:687
#, c-format
-#| msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
msgstr "UNNEST() z wieloma argumentami nie może posiadać listy definicji kolumn"
-#: parser/parse_clause.c:677
+#: parser/parse_clause.c:688
#, c-format
msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
-msgstr ""
-"Użyj rozdzielonych wywołań UNNEST() wewnątrz ROWS FROM() i dołącz listę "
-"definicji kolumn do każdej z nich."
+msgstr "Użyj rozdzielonych wywołań UNNEST() wewnątrz ROWS FROM() i dołącz listę definicji kolumn do każdej z nich."
-#: parser/parse_clause.c:684
+#: parser/parse_clause.c:695
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
msgstr "WITH ORDINALITY nie może zostać użyte z listą definicji kolumn"
-#: parser/parse_clause.c:685
+#: parser/parse_clause.c:696
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "Wstaw listę definicji kolumn wewnątrz ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:967
+#: parser/parse_clause.c:751
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not exist"
+msgstr "metoda próbkowania tabeli %s nie istnieje"
+
+#: parser/parse_clause.c:759
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
+msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"tsm_handler\""
+
+#: parser/parse_clause.c:773
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
+msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
+msgstr[0] "metoda próbkowania tabeli %s wymaga %d argumentu, nie %d"
+msgstr[1] "metoda próbkowania tabeli %s wymaga %d argumentów, nie %d"
+msgstr[2] "metoda próbkowania tabeli %s wymaga %d argumentów, nie %d"
+
+#: parser/parse_clause.c:807
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
+msgstr "metoda próbkowania tabeli %s nie obsługuje REPEATABLE"
+
+#: parser/parse_clause.c:938
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
+msgstr "klauzula TABLESAMPLE może być stosowana tylko do tabel i widoków materializowanych"
+
+#: parser/parse_clause.c:1108
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w klauzuli USING"
-#: parser/parse_clause.c:982
+#: parser/parse_clause.c:1123
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w lewej tabeli"
-#: parser/parse_clause.c:991
+#: parser/parse_clause.c:1132
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli"
-#: parser/parse_clause.c:1005
+#: parser/parse_clause.c:1146
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli"
-#: parser/parse_clause.c:1014
+#: parser/parse_clause.c:1155
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli"
-#: parser/parse_clause.c:1068
+#: parser/parse_clause.c:1209
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1377
+#: parser/parse_clause.c:1518
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1542
+#: parser/parse_clause.c:1683
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1571
+#: parser/parse_clause.c:1712
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "niecałkowita stała w %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1593
+#: parser/parse_clause.c:1734
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s pozycja %d nie jest na liście wyboru"
-#: parser/parse_clause.c:1815
+#: parser/parse_clause.c:2176
+#, c-format
+msgid "CUBE is limited to 12 elements"
+msgstr "CUBE jest ograniczone do 12 elementów"
+
+#: parser/parse_clause.c:2382
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane"
-#: parser/parse_clause.c:1876
+#: parser/parse_clause.c:2444
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:1888
+#: parser/parse_clause.c:2456
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:1918 parser/parse_clause.c:1924
+#: parser/parse_clause.c:2486 parser/parse_clause.c:2492
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "nie można skopiować okna \"%s\" ponieważ ma klauzulę ramki"
-#: parser/parse_clause.c:1926
+#: parser/parse_clause.c:2494
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Pomiń nawiasy w klauzuli OVER."
-#: parser/parse_clause.c:1992
+#: parser/parse_clause.c:2560
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "w agregacie z DISTINCT, wyrażenia ORDER BY muszą występować na liście argumentów"
-#: parser/parse_clause.c:1993
+#: parser/parse_clause.c:2561
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru"
-#: parser/parse_clause.c:2026
+#: parser/parse_clause.c:2594
#, c-format
-#| msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "agregat z DISTINCT musi posiadać co najmniej jeden argument"
-#: parser/parse_clause.c:2027
+#: parser/parse_clause.c:2595
#, c-format
-#| msgid "view must have at least one column"
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę"
-#: parser/parse_clause.c:2093 parser/parse_clause.c:2125
+#: parser/parse_clause.c:2661 parser/parse_clause.c:2693
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2253
+#: parser/parse_clause.c:2772
+#, c-format
+msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
+msgstr "ASC/DESC nie jest dopuszczalne z klauzulą ON CONFLICT"
+
+#: parser/parse_clause.c:2778
+#, c-format
+msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
+msgstr "NULLS FIRST/LAST nie jest dopuszczalne z klauzulą ON CONFLICT"
+
+#: parser/parse_clause.c:2858
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE wymaga specyfikacji wnioskowania lub nazwy ograniczenia"
+
+#: parser/parse_clause.c:2859
+#, c-format
+#| msgid "For example, ON CONFLICT ()."
+msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
+msgstr "Na przykład, ON CONFLICT (nazwa_kolumny)."
+
+#: parser/parse_clause.c:2870
+#, c-format
+#| msgid "ON CONFLICT not supported with system catalog tables"
+msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
+msgstr "ON CONFLICT nieobsługiwane na systemowych tabelach katalogowych"
+
+#: parser/parse_clause.c:2878
+#, c-format
+#| msgid "ON CONFLICT not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
+msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
+msgstr "ON CONFLICT nieobsługiwane na tabeli \"%s\" używanej jako tabela katalogu"
+
+#: parser/parse_clause.c:3010
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym"
-#: parser/parse_clause.c:2255
+#: parser/parse_clause.c:3012
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin operatora btree."
#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:1773 parser/parse_expr.c:2247 parser/parse_target.c:854
+#: parser/parse_expr.c:2015 parser/parse_expr.c:2528 parser/parse_target.c:874
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "nie można rzutować typu %s na %s"
msgstr "nie znaleziono typu przedziału dla typu danych %s"
#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
-#: parser/parse_collate.c:984
+#: parser/parse_collate.c:986
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "niedopasowanie porównań pomiędzy niejawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\""
#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
-#: parser/parse_collate.c:987
+#: parser/parse_collate.c:989
#, c-format
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
msgstr "Możesz wybrać porównanie przez zastosowanie klauzuli COLLATE do jednego lub obu wyrażeń."
-#: parser/parse_collate.c:832
+#: parser/parse_collate.c:834
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "niedopasowanie porównań pomiędzy jawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\""
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż raz"
-#: parser/parse_expr.c:389 parser/parse_relation.c:2875
+#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3080
+#: parser/parse_relation.c:3100
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje"
-#: parser/parse_expr.c:401
+#: parser/parse_expr.c:399
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s"
-#: parser/parse_expr.c:407
+#: parser/parse_expr.c:405
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych"
-#: parser/parse_expr.c:413
+#: parser/parse_expr.c:411
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym"
-#: parser/parse_expr.c:443 parser/parse_target.c:640
+#: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:660
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne"
-#: parser/parse_expr.c:766 parser/parse_relation.c:561
-#: parser/parse_relation.c:652 parser/parse_target.c:1089
+#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:666
+#: parser/parse_relation.c:766 parser/parse_target.c:1109
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny"
-#: parser/parse_expr.c:822 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
-#: parser/parse_expr.c:1469
+#: parser/parse_expr.c:1697
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym"
-#: parser/parse_expr.c:1473
+#: parser/parse_expr.c:1701
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:1476
+#: parser/parse_expr.c:1704
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu"
-#: parser/parse_expr.c:1479
+#: parser/parse_expr.c:1707
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "nie można używać podzapytań w predykacie indeksu"
-#: parser/parse_expr.c:1482
+#: parser/parse_expr.c:1710
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia"
-#: parser/parse_expr.c:1485
+#: parser/parse_expr.c:1713
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE"
-#: parser/parse_expr.c:1488
+#: parser/parse_expr.c:1716
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "nie można używać podzapytań w warunku WHEN wyzwalacza"
-#: parser/parse_expr.c:1545
-#, c-format
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnę"
-
-#: parser/parse_expr.c:1552
+#: parser/parse_expr.c:1770
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "podzapytanie musi zwracać tylko jedną kolumnę"
-#: parser/parse_expr.c:1612
+#: parser/parse_expr.c:1854
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn"
-#: parser/parse_expr.c:1617
+#: parser/parse_expr.c:1859
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn"
-#: parser/parse_expr.c:1713
+#: parser/parse_expr.c:1955
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "nie można określić typu pustej tabeli"
-#: parser/parse_expr.c:1714
+#: parser/parse_expr.c:1956
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:1728
+#: parser/parse_expr.c:1970
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s"
-#: parser/parse_expr.c:1954
+#: parser/parse_expr.c:2193
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
-#: parser/parse_expr.c:1955
+#: parser/parse_expr.c:2194
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
-#: parser/parse_expr.c:1970
+#: parser/parse_expr.c:2209
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz"
-#: parser/parse_expr.c:2077
+#: parser/parse_expr.c:2316
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s"
-#: parser/parse_expr.c:2320 parser/parse_expr.c:2520
+#: parser/parse_expr.c:2601 parser/parse_expr.c:2797
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych"
-#: parser/parse_expr.c:2330
+#: parser/parse_expr.c:2611
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "nie można porównywać wierszy zerowej długości"
-#: parser/parse_expr.c:2355
+#: parser/parse_expr.c:2636
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:2362
+#: parser/parse_expr.c:2643
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy"
-#: parser/parse_expr.c:2421 parser/parse_expr.c:2466
+#: parser/parse_expr.c:2702 parser/parse_expr.c:2743
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s"
-#: parser/parse_expr.c:2423
+#: parser/parse_expr.c:2704
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree."
-#: parser/parse_expr.c:2468
+#: parser/parse_expr.c:2745
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów."
-#: parser/parse_expr.c:2560
+#: parser/parse_expr.c:2837
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
-#: parser/parse_func.c:173
+#: parser/parse_expr.c:3127 parser/parse_expr.c:3145
+#, c-format
+msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
+msgstr "zmiana pierwszeństwa operatorów: %s ma teraz niższy priorytet niż %s"
+
+#: parser/parse_func.c:174
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz"
-#: parser/parse_func.c:184
+#: parser/parse_func.c:185
#, c-format
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "argument pozycyjny nie może występować po argumencie nazwanym"
-#: parser/parse_func.c:263
+#: parser/parse_func.c:270
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) określono, ale %s nie jest funkcją agregującą"
-#: parser/parse_func.c:270
+#: parser/parse_func.c:277
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "określono klauzulę DISTINCT, ale %s nie jest funkcją agregującą"
-#: parser/parse_func.c:276
+#: parser/parse_func.c:283
#, c-format
-#| msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "określono WITHIN GROUP, ale %s nie jest funkcją agregującą"
-#: parser/parse_func.c:282
+#: parser/parse_func.c:289
#, c-format
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą"
-#: parser/parse_func.c:288
+#: parser/parse_func.c:295
#, c-format
-#| msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "określono FILTER, ale %s nie jest funkcją agregującą"
-#: parser/parse_func.c:294
+#: parser/parse_func.c:301
#, c-format
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
msgstr "określono OVER, ale %s nie jest funkcją okna ani funkcją agregującą"
-#: parser/parse_func.c:324
+#: parser/parse_func.c:331
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
msgstr "WITHIN GROUP jest wymagany do agregatu uporządkowanego zbioru %s"
-#: parser/parse_func.c:330
+#: parser/parse_func.c:337
#, c-format
-#| msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
msgstr "OVER nie jest obsługiwane dla agregatu uporządkowanego zbioru %s"
-#: parser/parse_func.c:361 parser/parse_func.c:390
+#: parser/parse_func.c:368 parser/parse_func.c:397
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
-msgstr ""
-"Mamy tu agregat uporządkowanego zbioru %s, ale wymaga on %d bezpośrednich "
-"argumentów, nie %d."
+msgstr "Mamy tu agregat uporządkowanego zbioru %s, ale wymaga on %d bezpośrednich argumentów, nie %d."
-#: parser/parse_func.c:415
+#: parser/parse_func.c:422
#, c-format
msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
-msgstr ""
-"By użyć agregatu hipotetycznego zbioru %s, liczba hipotetycznych argumentów "
-"bezpośrednich (tutaj %d) musi być zgodna z liczbą kolumn porządkujących (tu "
-"%d)."
+msgstr "By użyć agregatu hipotetycznego zbioru %s, liczba hipotetycznych argumentów bezpośrednich (tutaj %d) musi być zgodna z liczbą kolumn porządkujących (tu %d)."
-#: parser/parse_func.c:429
+#: parser/parse_func.c:436
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
-msgstr ""
-"Mamy tu agregat uporządkowanego zbioru %s, ale wymaga on co najmniej %d "
-"bezpośrednich argumentów."
+msgstr "Mamy tu agregat uporządkowanego zbioru %s, ale wymaga on co najmniej %d bezpośrednich argumentów."
-#: parser/parse_func.c:448
+#: parser/parse_func.c:455
#, c-format
msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
-msgstr ""
-"%s nie jest agregatem uporządkowanego zbioru, zatem nie może mieć WITHIN "
-"GROUP"
+msgstr "%s nie jest agregatem uporządkowanego zbioru, zatem nie może mieć WITHIN GROUP"
-#: parser/parse_func.c:461
+#: parser/parse_func.c:468
#, c-format
-#| msgid "window function call requires an OVER clause"
msgid "window function %s requires an OVER clause"
msgstr "funkcja okna %s wymaga klauzuli OVER"
-#: parser/parse_func.c:468
+#: parser/parse_func.c:475
#, c-format
-#| msgid "window function calls cannot be nested"
msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "funkcja okna %s nie może mieć WITHIN GROUP"
-#: parser/parse_func.c:489
+#: parser/parse_func.c:496
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "funkcja %s nie jest unikalna"
-#: parser/parse_func.c:492
+#: parser/parse_func.c:499
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Nie można wybrać najlepiej pasującej funkcji. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów."
-#: parser/parse_func.c:503
+#: parser/parse_func.c:510
#, c-format
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr "Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może niepoprawnie umieszczono ORDER BY; ORDER BY musi znajdować się za wszystkimi regularnymi argumentami agregatu."
-#: parser/parse_func.c:514
+#: parser/parse_func.c:521
#, c-format
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów."
-#: parser/parse_func.c:616
+#: parser/parse_func.c:623
#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "argument VARIADIC musi być tablicą"
-#: parser/parse_func.c:661 parser/parse_func.c:725
+#: parser/parse_func.c:668 parser/parse_func.c:732
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "musi być użyta %s(*) by wywołać bezparametrową funkcję agregującą"
-#: parser/parse_func.c:668
+#: parser/parse_func.c:675
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "agregaty nie mogą zwracać grup"
-#: parser/parse_func.c:683
+#: parser/parse_func.c:690
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "agregaty nie mogą używać nazwanych argumentów"
-#: parser/parse_func.c:715
+#: parser/parse_func.c:722
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna"
-#: parser/parse_func.c:735
+#: parser/parse_func.c:742
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna"
-#: parser/parse_func.c:744
+#: parser/parse_func.c:751
#, c-format
-#| msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
-msgstr ""
-"FILTER nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna nie będących agregatami"
+msgstr "FILTER nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna nie będących agregatami"
-#: parser/parse_func.c:750
+#: parser/parse_func.c:757
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "funkcja okna nie może zwracać zbiorów"
-#: parser/parse_func.c:1994
+#: parser/parse_func.c:2007
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "agregat %s(*) nie istnieje"
-#: parser/parse_func.c:1999
+#: parser/parse_func.c:2012
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "agregat %s nie istnieje"
-#: parser/parse_func.c:2018
+#: parser/parse_func.c:2031
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "funkcja %s nie jest agregatem"
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "przypisanie tablicy wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:547
-#: utils/adt/regproc.c:567 utils/adt/regproc.c:751
+#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:722 utils/adt/regproc.c:583
+#: utils/adt/regproc.c:603 utils/adt/regproc.c:787
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "operator nie istnieje: %s"
-#: parser/parse_oper.c:221
+#: parser/parse_oper.c:222
#, c-format
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Użyj jawnego operatora porządkującego lub zmodyfikuj kwerendę."
-#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3194
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3713 utils/adt/arrayfuncs.c:5266
-#: utils/adt/rowtypes.c:1159
+#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3613
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4051 utils/adt/arrayfuncs.c:6029
+#: utils/adt/rowtypes.c:1167
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s"
-#: parser/parse_oper.c:476
+#: parser/parse_oper.c:478
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s"
-#: parser/parse_oper.c:710
+#: parser/parse_oper.c:714
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "operator nie jest unikalny: %s"
-#: parser/parse_oper.c:712
+#: parser/parse_oper.c:716
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Nie można wybrać najlepiej pasującego operatora. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów."
-#: parser/parse_oper.c:720
+#: parser/parse_oper.c:724
#, c-format
msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
msgstr "Brak operatora pasującego do podanej nazwy i typu(ów) argumentów. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów."
-#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
+#: parser/parse_oper.c:783 parser/parse_oper.c:897
#, c-format
msgid "operator is only a shell: %s"
msgstr "operator jest jedynie powłoką: %s"
-#: parser/parse_oper.c:881
+#: parser/parse_oper.c:885
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga tablicy po prawej stronie"
-#: parser/parse_oper.c:923
+#: parser/parse_oper.c:927
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora zwracającego typ logiczny"
-#: parser/parse_oper.c:928
+#: parser/parse_oper.c:932
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "niezgodne typy wyprowadzone dla parametru $%d"
-#: parser/parse_relation.c:172
+#: parser/parse_relation.c:174
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "wskazanie tabeli \"%s\" jest niejednoznaczne"
-#: parser/parse_relation.c:216
+#: parser/parse_relation.c:218
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "wskazanie tabeli %u jest niejednoznaczne"
-#: parser/parse_relation.c:395
+#: parser/parse_relation.c:397
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "nazwa tabeli \"%s\" określona więcej niż raz"
-#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2839
+#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3020
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "nieprawidłowe wskazanie na pozycję w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2844
+#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3025
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania."
-#: parser/parse_relation.c:427
+#: parser/parse_relation.c:429
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "Łączenia typu JOIN muszą być INNER lub LEFT dla referencji LATERAL."
-#: parser/parse_relation.c:591
+#: parser/parse_relation.c:704
#, c-format
-#| msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
-msgstr ""
-"wskazanie kolumny systemowej \"%s\" w ograniczeniu sprawdzającym jest "
-"niepoprawne"
+msgstr "wskazanie kolumny systemowej \"%s\" w ograniczeniu sprawdzającym jest niepoprawne"
-#: parser/parse_relation.c:892 parser/parse_relation.c:1169
-#: parser/parse_relation.c:1663
+#: parser/parse_relation.c:1062 parser/parse_relation.c:1342
+#: parser/parse_relation.c:1844
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych"
-#: parser/parse_relation.c:979
+#: parser/parse_relation.c:1149
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania."
-#: parser/parse_relation.c:981
+#: parser/parse_relation.c:1151
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania wyprzedzające."
-#: parser/parse_relation.c:1287
+#: parser/parse_relation.c:1462
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracających \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1296
+#: parser/parse_relation.c:1471
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracających \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1375
+#: parser/parse_relation.c:1550
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s"
-#: parser/parse_relation.c:1495
+#: parser/parse_relation.c:1672
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych"
-#: parser/parse_relation.c:1548
+#: parser/parse_relation.c:1727
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "złączenia mogą mieć maksymalnie do %d kolumn"
-#: parser/parse_relation.c:1636
+#: parser/parse_relation.c:1817
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "kwerenda WITH \"%s\" nie posiada klauzuli RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2623
+#: parser/parse_relation.c:2649 parser/parse_relation.c:2804
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje"
-#: parser/parse_relation.c:2842
+#: parser/parse_relation.c:3023
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:2850
+#: parser/parse_relation.c:3031
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "brakująca klauzula FROM dla tabeli \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:2890
+#: parser/parse_relation.c:3083
+#, c-format
+#| msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s\".\"%s\"."
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
+msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie kolumny \"%s.%s\"."
+
+#: parser/parse_relation.c:3085
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Występuje kolumna o nazwie \"%s\" w tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania."
-#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693
+#: parser/parse_relation.c:3102
+#, c-format
+#| msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s\".\"%s\" or the column \"%s\".\"%s\"."
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
+msgstr ""
+"Być może chodziło ci o wskazanie aliasu kolumny \"%s.%s\" lub kolumny \"%s.%s\"."
+
+#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "nie można przypisywać do kolumny systemowej \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:430
+#: parser/parse_target.c:449
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "nie można ustawić elementu tabeli na DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:435
+#: parser/parse_target.c:454
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "nie można ustawić pola podrzędnego na DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:504
+#: parser/parse_target.c:523
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
-#: parser/parse_target.c:677
+#: parser/parse_target.c:697
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ jego typ %s nie jest typem złożonym"
-#: parser/parse_target.c:686
+#: parser/parse_target.c:706
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ nie występuje kolumna o typie danych %s"
-#: parser/parse_target.c:753
+#: parser/parse_target.c:773
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "przypisanie tablicy do \"%s\" wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
-#: parser/parse_target.c:763
+#: parser/parse_target.c:783
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "pole podrzędne \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
-#: parser/parse_target.c:1179
+#: parser/parse_target.c:1199
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * bez określonych tabel nie jest poprawne"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "wskazanie typu %s przekształcone do %s"
-#: parser/parse_type.c:257 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:198
+#: parser/parse_type.c:262 parser/parse_type.c:834 utils/cache/typcache.c:238
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką"
-#: parser/parse_type.c:342
+#: parser/parse_type.c:347
#, c-format
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\""
-#: parser/parse_type.c:384
+#: parser/parse_type.c:389
#, c-format
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
msgstr "modyfikatory typów muszą być prostymi stałymi lub identyfikatorami"
-#: parser/parse_type.c:695 parser/parse_type.c:819
+#: parser/parse_type.c:700 parser/parse_type.c:799
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa nazwa typu \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:177
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "relacja \"%s\" już istnieje, pominięto"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:342
+#: parser/parse_utilcmd.c:358
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "tablica serialu nie jest zrealizowana"
-#: parser/parse_utilcmd.c:390
+#: parser/parse_utilcmd.c:406
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s utworzy niejawną sekwencję \"%s\" dla kolumny serializowanej \"%s.%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496
+#: parser/parse_utilcmd.c:500 parser/parse_utilcmd.c:512
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "sprzeczne NULL/NOT NULL deklaracje dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:508
+#: parser/parse_utilcmd.c:524
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:675
+#: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:632
+#, c-format
+msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "ograniczenia kluczy głównych nie są obsługiwane na tabelach zewnętrznych"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:550 parser/parse_utilcmd.c:642
+#, c-format
+msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "ograniczenia unikalne nie są obsługiwane na tabelach zewnętrznych"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:567 parser/parse_utilcmd.c:666
+#, c-format
+msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "ograniczenia kluczy obcych nie są obsługiwane na tabelach zewnętrznych"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:652
+#, c-format
+msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "ograniczenia wykluczające nie są obsługiwane na tabelach zewnętrznych"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:716
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE nie jest obsługiwane podczas tworzenia tabel zewnętrznych"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1196 parser/parse_utilcmd.c:1272
+#: parser/parse_utilcmd.c:1239 parser/parse_utilcmd.c:1315
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "indeks \"%s\" zawiera wskazanie na tabelę całowierszową"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1539
+#: parser/parse_utilcmd.c:1584
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "nie można użyć istniejącego indeksu w CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1559
+#: parser/parse_utilcmd.c:1604
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "indeks \"%s\" jest już związany z ograniczeniem"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1567
+#: parser/parse_utilcmd.c:1612
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "indeks \"%s\" nie należy do tabeli \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:1574
+#: parser/parse_utilcmd.c:1619
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "indeks \"%s\" nie jest poprawny"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1580
+#: parser/parse_utilcmd.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\" nie jest indeksem unikalnym"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1581 parser/parse_utilcmd.c:1588
-#: parser/parse_utilcmd.c:1595 parser/parse_utilcmd.c:1665
+#: parser/parse_utilcmd.c:1626 parser/parse_utilcmd.c:1633
+#: parser/parse_utilcmd.c:1640 parser/parse_utilcmd.c:1710
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Nie można utworzyć klucza głównego ani klucza unikalnego przy użyciu takiego indeksu."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1587
+#: parser/parse_utilcmd.c:1632
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "indeks \"%s\" zawiera wyrażenia"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1594
+#: parser/parse_utilcmd.c:1639
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\" jest indeksem częściowym"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1606
+#: parser/parse_utilcmd.c:1651
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\" jest indeksem odraczalnym"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1607
+#: parser/parse_utilcmd.c:1652
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Nie można utworzyć nieodraczalnego ograniczenia przy użyciu odraczalnego indeksu."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1664
+#: parser/parse_utilcmd.c:1709
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "indeks \"%s\" nie ma domyślnego zachowania sortowania"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1809
+#: parser/parse_utilcmd.c:1856
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w kluczu głównym"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1815
+#: parser/parse_utilcmd.c:1862
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1981
+#: parser/parse_utilcmd.c:2032
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1992
+#: parser/parse_utilcmd.c:2043
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2035
+#: parser/parse_utilcmd.c:2089
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "reguły w widokach materializowanych nie są obsługiwane"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2096
+#: parser/parse_utilcmd.c:2150
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "warunek WHERE reguły nie może zawierać odnośników do innych relacji"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2168
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, lub DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2186 parser/parse_utilcmd.c:2285
-#: rewrite/rewriteHandler.c:469 rewrite/rewriteManip.c:968
+#: parser/parse_utilcmd.c:2240 parser/parse_utilcmd.c:2339
+#: rewrite/rewriteHandler.c:478 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2204
+#: parser/parse_utilcmd.c:2258
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "reguła ON SELECT nie może używać OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2208
+#: parser/parse_utilcmd.c:2262
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "reguła ON SELECT nie może używać NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2217
+#: parser/parse_utilcmd.c:2271
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "reguła ON INSERT nie może używać OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2223
+#: parser/parse_utilcmd.c:2277
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "reguła ON DELETE nie może używać NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2251
+#: parser/parse_utilcmd.c:2305
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "nie może odnosić się do OLD z kwerendy WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: parser/parse_utilcmd.c:2312
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "nie może odnosić się do NEW z kwerendy WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2541
+#: parser/parse_utilcmd.c:2515
+#, c-format
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2629
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "niewłaściwie położona klauzula DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2561
+#: parser/parse_utilcmd.c:2634 parser/parse_utilcmd.c:2649
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2556
+#: parser/parse_utilcmd.c:2644
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "niewłaściwie położona klauzula NOT DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2577
+#: parser/parse_utilcmd.c:2665
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2582 parser/parse_utilcmd.c:2608
+#: parser/parse_utilcmd.c:2670 parser/parse_utilcmd.c:2696
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2603
+#: parser/parse_utilcmd.c:2691
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY IMMEDIATE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2794
+#: parser/parse_utilcmd.c:2882
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obcięty do \"%s\""
-#: port/pg_latch.c:336 port/unix_latch.c:336
+#: port/pg_latch.c:344 port/unix_latch.c:344
#, c-format
msgid "poll() failed: %m"
msgstr "poll() nie powiodła się: %m"
-#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:363
+#: port/pg_latch.c:440 port/unix_latch.c:440
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:374
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "select() nie powiodła się: %m"
#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142
#, c-format
-#| msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza wartość parametru jądra SHMMAX lub może być mniejsza niż parametr SHMMIN.\n"
+"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza wartość parametru jądra SHMMAX lub może być mniejsza niż parametr SHMMIN.\n"
"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej."
#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL.\n"
+"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL.\n"
"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej."
#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159
#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340
#, c-format
-#| msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
msgstr "ogromne strony TLB nie są obsługiwane na tej platformie"
#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392
#, c-format
-#| msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
-msgstr ""
-"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez "
-"PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci, przestrzeni wymiany lub "
-"ogromnych stron. Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %zu bajtów), "
-"zmniejsz zużycie pamięci współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez "
-"zmniejszenie shared_buffers lub max_connections."
+msgstr "Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci, przestrzeni wymiany lub ogromnych stron. Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %zu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections."
-#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:136
+#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:134
#, c-format
-#| msgid "not supported on this platform\n"
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "ogromne strony nie są obsługiwane na tej platformie"
msgid "could not create semaphore: error code %lu"
msgstr "nie można utworzyć semafora: kod błędu %lu"
-#: port/win32_sema.c:165
+#: port/win32_sema.c:167
#, c-format
msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
msgstr "nie można zablokować semafora: kod błędu %lu"
-#: port/win32_sema.c:178
+#: port/win32_sema.c:187
#, c-format
msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
msgstr "nie można odblokować semafora: kod błędu %lu"
-#: port/win32_sema.c:207
+#: port/win32_sema.c:216
#, c-format
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "nie można wypróbować blokady semafora: kod błędu %lu"
-#: port/win32_shmem.c:175 port/win32_shmem.c:210 port/win32_shmem.c:231
+#: port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:208 port/win32_shmem.c:226
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: kod błędu %lu"
-#: port/win32_shmem.c:176
+#: port/win32_shmem.c:174
#, c-format
-#| msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
-msgstr ""
-"Nieudanym wywołaniem systemowym było CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
+msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
-#: port/win32_shmem.c:200
+#: port/win32_shmem.c:198
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej jest ciągle używany"
-#: port/win32_shmem.c:201
+#: port/win32_shmem.c:199
#, c-format
msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
msgstr "Sprawdź, czy są jeszcze wykonywane jakieś procesy serwera i zakończ je."
-#: port/win32_shmem.c:211
+#: port/win32_shmem.c:209
#, c-format
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było DuplicateHandle."
-#: port/win32_shmem.c:232
+#: port/win32_shmem.c:227
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:380
+#: postmaster/autovacuum.c:377
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiania autoodkurzania: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:425
+#: postmaster/autovacuum.c:413
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie"
-#: postmaster/autovacuum.c:790
+#: postmaster/autovacuum.c:775
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie"
-#: postmaster/autovacuum.c:1453
+#: postmaster/autovacuum.c:1443
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "nie można rozwidlić proces roboczego autoodkurzania: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1672
+#: postmaster/autovacuum.c:1639
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autoodkurzanie: przetwarzanie bazy danych \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2076
+#: postmaster/autovacuum.c:2051
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2088
+#: postmaster/autovacuum.c:2063
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2353
+#: postmaster/autovacuum.c:2346
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2356
+#: postmaster/autovacuum.c:2349
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatyczna analiza tabeli \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2889
+#: postmaster/autovacuum.c:2877
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez błąd konfiguracji"
-#: postmaster/autovacuum.c:2890
+#: postmaster/autovacuum.c:2878
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"."
-#: postmaster/bgworker.c:323 postmaster/bgworker.c:732
+#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:746
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "rejestracja pracownika tła: \"%s\""
-#: postmaster/bgworker.c:352
+#: postmaster/bgworker.c:375
#, c-format
-#| msgid "registering background worker \"%s\""
msgid "unregistering background worker \"%s\""
msgstr "wyrejestrowanie pracownika tła: \"%s\""
-#: postmaster/bgworker.c:454
+#: postmaster/bgworker.c:484
#, c-format
-#| msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
-msgstr ""
-"pracownik tła \"%s\": musi być przypisany do pamięci współdzielonej by być w "
-"stanie żądać połączenia do bazy danych"
+msgstr "pracownik tła \"%s\": musi być przypisany do pamięci współdzielonej by być w stanie żądać połączenia do bazy danych"
-#: postmaster/bgworker.c:463
+#: postmaster/bgworker.c:493
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "pracownik tła \"%s\": nie można żądać połączenia do bazy danych jeśli uruchomiony wraz z uruchomieniem postmastera"
-#: postmaster/bgworker.c:477
+#: postmaster/bgworker.c:507
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "pracownik tła \"%s\": niepoprawny interwał ponownego uruchomienia"
-#: postmaster/bgworker.c:522
+#: postmaster/bgworker.c:552
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "zakończono pracownika tła \"%s\" na skutek polecenia administratora"
-#: postmaster/bgworker.c:739
+#: postmaster/bgworker.c:753
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "pracownik tła \"%s\": musi być zarejestrowany w shared_preload_libraries"
-#: postmaster/bgworker.c:751
+#: postmaster/bgworker.c:765
#, c-format
-#| msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
-msgstr ""
-"pracownik tła \"%s\": tylko dynamiczni pracownicy tła mogą żądać powiadomień"
+msgstr "pracownik tła \"%s\": tylko dynamiczni pracownicy tła mogą żądać powiadomień"
-#: postmaster/bgworker.c:766
+#: postmaster/bgworker.c:780
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "zbyt wiele pracowników tła"
-#: postmaster/bgworker.c:767
+#: postmaster/bgworker.c:781
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[1] "Do %d pracowników tła może być zarejestrowanych zgodnie z aktualnymi ustawieniami."
msgstr[2] "Do %d pracowników tła może być zarejestrowanych zgodnie z aktualnymi ustawieniami."
-#: postmaster/bgworker.c:771
+#: postmaster/bgworker.c:785
#, c-format
-#| msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"max_worker_processes\"."
-#: postmaster/checkpointer.c:481
+#: postmaster/checkpointer.c:470
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[1] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundy)"
msgstr[2] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekund)"
-#: postmaster/checkpointer.c:485
+#: postmaster/checkpointer.c:474
#, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"checkpoint_segments\"."
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
+msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"max_wal_size\"."
-#: postmaster/checkpointer.c:630
+#: postmaster/checkpointer.c:621
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "wymuszono przełączenie dziennika transakcji (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/checkpointer.c:1083
+#: postmaster/checkpointer.c:1081
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "żądanie punktu kontrolnego nie powiodło się"
-#: postmaster/checkpointer.c:1084
+#: postmaster/checkpointer.c:1082
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Sprawdź poprzednie komunikaty w dzienniku serwera by poznać szczegóły."
-#: postmaster/checkpointer.c:1280
+#: postmaster/checkpointer.c:1277
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "zagęszczono kolejkę żądań fsync od pozycji %d do pozycji %d"
-#: postmaster/pgarch.c:154
+#: postmaster/pgarch.c:149
#, c-format
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "nie można rozwidlić archiwizatora: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:481
+#: postmaster/pgarch.c:456
#, c-format
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
msgstr "włączono archive_mode, choć nie ustawiono jeszcze archive_command"
-#: postmaster/pgarch.c:509
+#: postmaster/pgarch.c:484
#, c-format
msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "archiwizacja pliku dziennika transakcji \"%s\" nie powiodła się zbyt wiele razy, kolejna próba za jakiś czas"
-#: postmaster/pgarch.c:612
+#: postmaster/pgarch.c:587
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "polecenie archiwizacji nie powiodło się z kodem wyjścia %d"
-#: postmaster/pgarch.c:614 postmaster/pgarch.c:624 postmaster/pgarch.c:631
-#: postmaster/pgarch.c:637 postmaster/pgarch.c:646
+#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606
+#: postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:621
+#: postmaster/pgarch.c:596
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3303
+#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3459
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości szesnastkowej."
-#: postmaster/pgarch.c:628
+#: postmaster/pgarch.c:603
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:635
+#: postmaster/pgarch.c:610
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d"
msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d"
-#: postmaster/pgarch.c:644
+#: postmaster/pgarch.c:619
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "polecenie archiwizacji zakończyło działanie z nieznanym stanem %d"
-#: postmaster/pgarch.c:656
+#: postmaster/pgarch.c:631
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
msgstr "zarchiwizowano plik dziennika transakcji \"%s\""
-#: postmaster/pgarch.c:705
+#: postmaster/pgarch.c:680
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć folderu stanu archiwum \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:354
+#: postmaster/pgstat.c:356
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "nie może rozwiązać \"localhost\": %s"
-#: postmaster/pgstat.c:377
+#: postmaster/pgstat.c:379
#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
msgstr "próba innego adresu do kolektora statystyk"
-#: postmaster/pgstat.c:386
+#: postmaster/pgstat.c:388
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "nie można utworzyć gniazda dla kolektora statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:398
+#: postmaster/pgstat.c:400
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "nie można dowiązać gniazda dla kolektora statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:409
+#: postmaster/pgstat.c:411
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "nie można pobrać adresu gniazda dla kolektora statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:425
+#: postmaster/pgstat.c:427
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "nie można połączyć z gniazdem dla kolektora statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:446
+#: postmaster/pgstat.c:448
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "nie można wysłać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:472
+#: postmaster/pgstat.c:474
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "nie powiodło się select() na kolektorze statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:487
+#: postmaster/pgstat.c:489
#, c-format
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr "komunikat testowy nie dotarł na gniazdo dla kolektora statystyk"
-#: postmaster/pgstat.c:502
+#: postmaster/pgstat.c:504
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "nie można odebrać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:512
+#: postmaster/pgstat.c:514
#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr "niepoprawna transmisja komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk"
-#: postmaster/pgstat.c:535
+#: postmaster/pgstat.c:537
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "nie można ustawić kolektora statystyk w tryb nieblokujący: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:545
+#: postmaster/pgstat.c:547
#, c-format
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "wyłączenie kolektora statystyk ze względu na brak działającego gniazda"
-#: postmaster/pgstat.c:692
+#: postmaster/pgstat.c:694
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "nie można rozwidlić gniazda dla kolektora statystyk: %m"
#: postmaster/pgstat.c:1267
#, c-format
-#| msgid "Target must be \"bgwriter\"."
msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
msgstr "Celem musi być \"archiver\" lub \"bgwriter\"."
-#: postmaster/pgstat.c:3280
+#: postmaster/pgstat.c:3425
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "nie można odczytać komunikatu statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3613 postmaster/pgstat.c:3790
+#: postmaster/pgstat.c:3756 postmaster/pgstat.c:3933
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3681 postmaster/pgstat.c:3835
+#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3978
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "nie można pisać do tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3690 postmaster/pgstat.c:3844
+#: postmaster/pgstat.c:3833 postmaster/pgstat.c:3987
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zamknąć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3698 postmaster/pgstat.c:3852
+#: postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:3995
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku statystyk \"%s\" na \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4120 postmaster/pgstat.c:4275
+#: postmaster/pgstat.c:4077 postmaster/pgstat.c:4260 postmaster/pgstat.c:4415
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku statystyk \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3947 postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:3967
-#: postmaster/pgstat.c:3988 postmaster/pgstat.c:4003 postmaster/pgstat.c:4061
-#: postmaster/pgstat.c:4132 postmaster/pgstat.c:4152 postmaster/pgstat.c:4170
-#: postmaster/pgstat.c:4186 postmaster/pgstat.c:4204 postmaster/pgstat.c:4220
-#: postmaster/pgstat.c:4287 postmaster/pgstat.c:4299 postmaster/pgstat.c:4311
-#: postmaster/pgstat.c:4336 postmaster/pgstat.c:4358
+#: postmaster/pgstat.c:4089 postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4109
+#: postmaster/pgstat.c:4130 postmaster/pgstat.c:4145 postmaster/pgstat.c:4201
+#: postmaster/pgstat.c:4272 postmaster/pgstat.c:4292 postmaster/pgstat.c:4310
+#: postmaster/pgstat.c:4326 postmaster/pgstat.c:4344 postmaster/pgstat.c:4360
+#: postmaster/pgstat.c:4427 postmaster/pgstat.c:4439 postmaster/pgstat.c:4451
+#: postmaster/pgstat.c:4476 postmaster/pgstat.c:4498
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:4785
+#: postmaster/pgstat.c:4615
+#, c-format
+msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
+msgstr "użycie przedawnionych statystyk zamiast bieżących gdyż kolektor statystyk nie odpowiada"
+
+#: postmaster/pgstat.c:4933
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano"
-#: postmaster/postmaster.c:650
+#: postmaster/postmaster.c:670
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:736
+#: postmaster/postmaster.c:756
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:787
+#: postmaster/postmaster.c:807
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:822
+#: postmaster/postmaster.c:842
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:827
+#: postmaster/postmaster.c:847
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders musi być mniejszy niż max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:852
#, c-format
-#| msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
-msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
-msgstr ""
-"archiwalny WAL (archive_mode=on) wymaga dla wal_level wartości \"archive\", "
-"\"hot_standby\" lub \"logical\""
+msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
+msgstr "archiwalny WAL nie może być włączony gdy wal_level jest \"minimal\""
-#: postmaster/postmaster.c:835
+#: postmaster/postmaster.c:855
#, c-format
-#| msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
-msgstr ""
-"przesyłanie WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości "
-"\"archive\", \"hot_standby\" lub \"logical\""
+msgstr "przesyłanie WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"archive\", \"hot_standby\" lub \"logical\""
-#: postmaster/postmaster.c:843
+#: postmaster/postmaster.c:863
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszę naprawić\n"
-#: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023
-#: utils/init/miscinit.c:1188
+#: postmaster/postmaster.c:955 postmaster/postmaster.c:1053
+#: utils/init/miscinit.c:1400
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "niepoprawna składnia listy w parametrze \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:956
+#: postmaster/postmaster.c:986
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:962
+#: postmaster/postmaster.c:992
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1045
+#: postmaster/postmaster.c:1075
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa w folderze \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1051
+#: postmaster/postmaster.c:1081
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "nie można stworzyć żadnych gniazd domeny Uniksa"
-#: postmaster/postmaster.c:1063
+#: postmaster/postmaster.c:1093
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasłuchiwania"
-#: postmaster/postmaster.c:1103
+#: postmaster/postmaster.c:1133
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej"
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: postmaster/postmaster.c:1162
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień pliku PID zewnętrznych \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1136
+#: postmaster/postmaster.c:1166
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnętrznego PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1160
+#: postmaster/postmaster.c:1217
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "zakończenie wysyłania dziennika na stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1161
+#: postmaster/postmaster.c:1218
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Następne przesłania treści dziennika do celu logowania \"%s\"."
-#: postmaster/postmaster.c:1187 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1244 utils/init/postinit.c:200
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "nie można załadować pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1263
+#: postmaster/postmaster.c:1270
+#, c-format
+msgid "postmaster became multithreaded during startup"
+msgstr "postmaster stał się wielowątkowy podczas rozruchu"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1271
+#, c-format
+msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
+msgstr "Ustaw zmienną środowiskową LC_ALL na poprawną lokalizację."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1368
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: nie można odnaleźć pasującego programu wykonywalnego postgres"
-#: postmaster/postmaster.c:1286 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1391 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" został przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji."
-#: postmaster/postmaster.c:1314
+#: postmaster/postmaster.c:1419
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje"
-#: postmaster/postmaster.c:1319
+#: postmaster/postmaster.c:1424
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można odczytać uprawnień dla folderu \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1327
+#: postmaster/postmaster.c:1432
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem"
-#: postmaster/postmaster.c:1343
+#: postmaster/postmaster.c:1448
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "słownik danych \"%s\" ma niepoprawną własność"
-#: postmaster/postmaster.c:1345
+#: postmaster/postmaster.c:1450
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem folderu."
-#: postmaster/postmaster.c:1365
+#: postmaster/postmaster.c:1470
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich"
-#: postmaster/postmaster.c:1367
+#: postmaster/postmaster.c:1472
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1378
+#: postmaster/postmaster.c:1483
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Powinien był znajdować się w folderze \"%s\",\n"
"ale nie udało się otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1552
+#: postmaster/postmaster.c:1660
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "nie powiodło się select() w postmasterze: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1747 postmaster/postmaster.c:1778
+#: postmaster/postmaster.c:1810
+#, c-format
+msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
+msgstr "wykonanie natychmiastowego zamknięcia gdyż plik blokady folderu danych jest niepoprawny"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1888 postmaster/postmaster.c:1919
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy"
-#: postmaster/postmaster.c:1759
+#: postmaster/postmaster.c:1900
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "niepoprawna długość pakietu uruchomieniowego"
-#: postmaster/postmaster.c:1816
+#: postmaster/postmaster.c:1958
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "nie powiodło się wysłanie odpowiedzi negocjacji SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1845
+#: postmaster/postmaster.c:1987
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1908
+#: postmaster/postmaster.c:2050 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577
+#: utils/misc/guc.c:6869 utils/misc/guc.c:9555 utils/misc/guc.c:9589
#, c-format
-#| msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
-msgid "invalid value for parameter \"replication\""
-msgstr "niepoprawna wartość dla parametru \"replication\""
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1909
+#: postmaster/postmaster.c:2053
#, c-format
-msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database."
-msgstr "Poprawne wartości to: false, 0, true, 1, database."
+#| msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database."
+msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
+msgstr "Poprawne wartości to: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-#: postmaster/postmaster.c:1929
+#: postmaster/postmaster.c:2073
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na ostatnim bajcie"
-#: postmaster/postmaster.c:1957
+#: postmaster/postmaster.c:2101
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym"
-#: postmaster/postmaster.c:2016
+#: postmaster/postmaster.c:2160
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "system bazy danych uruchamia się"
-#: postmaster/postmaster.c:2021
+#: postmaster/postmaster.c:2165
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "system bazy danych jest zamykany"
-#: postmaster/postmaster.c:2026
+#: postmaster/postmaster.c:2170
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania"
-#: postmaster/postmaster.c:2031 storage/ipc/procarray.c:286
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:305 storage/lmgr/proc.c:339
+#: postmaster/postmaster.c:2175 storage/ipc/procarray.c:284
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:334
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów"
-#: postmaster/postmaster.c:2093
+#: postmaster/postmaster.c:2237
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2101
+#: postmaster/postmaster.c:2245
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu"
-#: postmaster/postmaster.c:2321
+#: postmaster/postmaster.c:2465
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "odebrano SIGHUP, przeładowanie plików konfiguracyjnych"
-#: postmaster/postmaster.c:2347
+#: postmaster/postmaster.c:2490
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf nie przeładowany"
-#: postmaster/postmaster.c:2351
+#: postmaster/postmaster.c:2494
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf nie przeładowany"
-#: postmaster/postmaster.c:2392
+#: postmaster/postmaster.c:2535
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamknięcia"
-#: postmaster/postmaster.c:2445
+#: postmaster/postmaster.c:2587
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamknięcia"
-#: postmaster/postmaster.c:2471
+#: postmaster/postmaster.c:2613
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji"
-#: postmaster/postmaster.c:2505
+#: postmaster/postmaster.c:2647
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia"
-#: postmaster/postmaster.c:2569 postmaster/postmaster.c:2590
+#: postmaster/postmaster.c:2708
+#, c-format
+msgid "shutdown at recovery target"
+msgstr "wyłączenie na celu odzyskiwania"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2724 postmaster/postmaster.c:2747
msgid "startup process"
msgstr "proces uruchomienia"
-#: postmaster/postmaster.c:2572
+#: postmaster/postmaster.c:2727
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia"
-#: postmaster/postmaster.c:2630
+#: postmaster/postmaster.c:2788
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń"
-#: postmaster/postmaster.c:2645
+#: postmaster/postmaster.c:2803
msgid "background writer process"
msgstr "proces zapisu działający w tle"
-#: postmaster/postmaster.c:2699
+#: postmaster/postmaster.c:2857
msgid "checkpointer process"
msgstr "proces punktów kontrolnych"
-#: postmaster/postmaster.c:2715
+#: postmaster/postmaster.c:2873
msgid "WAL writer process"
msgstr "proces zapisu WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2729
+#: postmaster/postmaster.c:2887
msgid "WAL receiver process"
msgstr "proces odbioru WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2744
+#: postmaster/postmaster.c:2902
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "proces wywołujący autoodkurzanie"
-#: postmaster/postmaster.c:2759
+#: postmaster/postmaster.c:2917
msgid "archiver process"
msgstr "proces archiwizera"
-#: postmaster/postmaster.c:2775
+#: postmaster/postmaster.c:2933
msgid "statistics collector process"
msgstr "proces kolektora statystyk"
-#: postmaster/postmaster.c:2789
+#: postmaster/postmaster.c:2947
msgid "system logger process"
msgstr "proces rejestratora systemowego"
-#: postmaster/postmaster.c:2851
+#: postmaster/postmaster.c:3009
msgid "worker process"
msgstr "proces roboczy"
-#: postmaster/postmaster.c:2937 postmaster/postmaster.c:2957
-#: postmaster/postmaster.c:2964 postmaster/postmaster.c:2982
+#: postmaster/postmaster.c:3092 postmaster/postmaster.c:3112
+#: postmaster/postmaster.c:3119 postmaster/postmaster.c:3137
msgid "server process"
msgstr "proces serwera"
-#: postmaster/postmaster.c:3036
+#: postmaster/postmaster.c:3191
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "kończenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3291
+#: postmaster/postmaster.c:3447
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) wyszedł z kodem zakończenia %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3293 postmaster/postmaster.c:3304
-#: postmaster/postmaster.c:3315 postmaster/postmaster.c:3324
-#: postmaster/postmaster.c:3334
+#: postmaster/postmaster.c:3449 postmaster/postmaster.c:3460
+#: postmaster/postmaster.c:3471 postmaster/postmaster.c:3480
+#: postmaster/postmaster.c:3490
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Zawiódł wykonywany proces: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3301
+#: postmaster/postmaster.c:3457
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3311
+#: postmaster/postmaster.c:3467
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3322
+#: postmaster/postmaster.c:3478
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3332
+#: postmaster/postmaster.c:3488
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3520
+#: postmaster/postmaster.c:3675
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "nieprawidłowe zamknięcie systemu bazy danych"
-#: postmaster/postmaster.c:3559
+#: postmaster/postmaster.c:3715
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "wszelkie procesy serwera zakończone; ponowna inicjacja"
-#: postmaster/postmaster.c:3811
+#: postmaster/postmaster.c:3927
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3853
+#: postmaster/postmaster.c:3969
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: "
-#: postmaster/postmaster.c:3960
+#: postmaster/postmaster.c:4075
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "odebrano połączenie: host=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3965
+#: postmaster/postmaster.c:4080
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "odebrano połączenie: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4255
+#: postmaster/postmaster.c:4369
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4804
+#: postmaster/postmaster.c:4929
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu"
-#: postmaster/postmaster.c:5117
+#: postmaster/postmaster.c:5212
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5121
+#: postmaster/postmaster.c:5216
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5125
+#: postmaster/postmaster.c:5220
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "nie można rozwidlić procesu punktów kontrolnych %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5129
+#: postmaster/postmaster.c:5224
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5133
+#: postmaster/postmaster.c:5228
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5137
+#: postmaster/postmaster.c:5232
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5299
+#: postmaster/postmaster.c:5394 postmaster/postmaster.c:5417
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "wymaganie połączenia do bazy danych nie wyspecyfikowane podczas rejestracji"
-#: postmaster/postmaster.c:5306
+#: postmaster/postmaster.c:5401 postmaster/postmaster.c:5424
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "niepoprawny tryb przetwarzania pracownika tła"
-#: postmaster/postmaster.c:5358
+#: postmaster/postmaster.c:5476
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "uruchomienie pracownika w tle \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5369
+#: postmaster/postmaster.c:5487
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "nie można rozwidlić procesu tła: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5758
+#: postmaster/postmaster.c:5863
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5790
+#: postmaster/postmaster.c:5895
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5819 postmaster/postmaster.c:5826
+#: postmaster/postmaster.c:5924
+#, c-format
+msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5931
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5835
+#: postmaster/postmaster.c:5940
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5852
+#: postmaster/postmaster.c:5957
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5861
+#: postmaster/postmaster.c:5966
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5868
+#: postmaster/postmaster.c:5973
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6027
+#: postmaster/postmaster.c:6132
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6032
+#: postmaster/postmaster.c:6137
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n"
-#: postmaster/syslogger.c:463 postmaster/syslogger.c:1064
+#: postmaster/syslogger.c:441 postmaster/syslogger.c:1041
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "nie można czytać z rury rejestratora: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:512
+#: postmaster/syslogger.c:490
#, c-format
msgid "logger shutting down"
msgstr "zatrzymanie rejestratora"
-#: postmaster/syslogger.c:556 postmaster/syslogger.c:570
+#: postmaster/syslogger.c:534 postmaster/syslogger.c:548
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "nie można utworzyć rury do syslogu: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:606
+#: postmaster/syslogger.c:584
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "nie udało się rozwidlić rejestratora systemowego: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:643
+#: postmaster/syslogger.c:620
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "przekierowanie wyjścia dziennika na proces zbierania wpisów dziennika"
-#: postmaster/syslogger.c:644
+#: postmaster/syslogger.c:621
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "Kolejne wpisy dziennika pojawią się w folderze \"%s\"."
-#: postmaster/syslogger.c:652
+#: postmaster/syslogger.c:629
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:657 postmaster/syslogger.c:674
+#: postmaster/syslogger.c:634 postmaster/syslogger.c:651
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście błędów: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1019
+#: postmaster/syslogger.c:996
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "nie można zapisać do pliku dziennika: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1159
+#: postmaster/syslogger.c:1136
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1221 postmaster/syslogger.c:1265
+#: postmaster/syslogger.c:1198 postmaster/syslogger.c:1242
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)"
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia regularnego"
-#: repl_gram.y:247 repl_gram.y:274
+#: repl_gram.y:257 repl_gram.y:284
#, c-format
msgid "invalid timeline %u"
msgstr "niepoprawna linia czasu %u"
-#: repl_scanner.l:118
+#: repl_scanner.l:119
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "nieprawidłowe położenie początku przesyłania strumieniowego"
-#: repl_scanner.l:169 scan.l:661
+#: repl_scanner.l:170 scan.l:667
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "niezakończona stała łańcuchowa"
-#: repl_scanner.l:179
+#: repl_scanner.l:180
#, c-format
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
msgstr "błąd składni, nieoczekiwany znak \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:184 replication/basebackup.c:1044
-#: utils/adt/misc.c:353
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\": %m"
-
-#: replication/basebackup.c:191 replication/basebackup.c:1048
-#: utils/adt/misc.c:357
-#, c-format
-msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "cel linku symbolicznego \"%s\" jest za długi"
-
-#: replication/basebackup.c:284
+#: replication/basebackup.c:227
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać stat na pliku kontrolnym \"%s\": %m"
-#: replication/basebackup.c:396
+#: replication/basebackup.c:336
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "nie udało się znaleźć żadnego pliku WAL"
-#: replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:423
-#: replication/basebackup.c:432
+#: replication/basebackup.c:349 replication/basebackup.c:363
+#: replication/basebackup.c:372
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "nie udało się znaleźć pliku WAL \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:471 replication/basebackup.c:496
+#: replication/basebackup.c:411 replication/basebackup.c:437
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "nieoczekiwany rozmiar pliku WAL \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:1186
+#: replication/basebackup.c:423 replication/basebackup.c:1169
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "podstawowa kopia zapasowa nie mogła wysłać danych, przerwanie tworzenia kopii zapasowej"
-#: replication/basebackup.c:569 replication/basebackup.c:578
-#: replication/basebackup.c:587 replication/basebackup.c:596
-#: replication/basebackup.c:605 replication/basebackup.c:616
+#: replication/basebackup.c:525 replication/basebackup.c:534
+#: replication/basebackup.c:543 replication/basebackup.c:552
+#: replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:572
+#: replication/basebackup.c:589
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "powtórzona opcja \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:622 utils/misc/guc.c:5409
+#: replication/basebackup.c:578 utils/misc/guc.c:5494
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)"
-#: replication/basebackup.c:879 replication/basebackup.c:972
+#: replication/basebackup.c:852 replication/basebackup.c:954
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać stat na pliku lub katalogu \"%s\": %m"
-#: replication/basebackup.c:1122
+#: replication/basebackup.c:1121
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "pominięto plik specjalny \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:1176
+#: replication/basebackup.c:1232
+#, c-format
+msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
+msgstr "zbyt długa nazwa pliku dla formatu tar: \"%s\""
+
+#: replication/basebackup.c:1237
#, c-format
-msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-msgstr "składnik archiwum \"%s\" za duży dla formatu tar"
+msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
+msgstr "cel linku symbolicznego za długi dla formatu tar: nazwa pliku \"%s\", cel \"%s\""
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:106
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:116
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgstr "nie można połączyć się do serwera podstawowego: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:130
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "nie udało się odebrać identyfikatora systemu bazy danych ani ID ścieżki czasowej z serwera podstawowego: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "nieprawidłowa odpowiedź z serwera podstawowego"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152
#, c-format
-#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
-msgstr ""
-"Nie można określić systemu: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy "
-"i %d pól."
+msgstr "Nie można określić systemu: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:158
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:168
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "identyfikator systemu bazy danych różni się od podstawowego i gotowości"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:159
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr "Identyfikator podstawowego jest %s, identyfikator gotowości to %s."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:201
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "nie udało się rozpocząć przesyłania strumieniowego WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:219
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:229
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "nie można wysłać komunikatu end-of-streaming do podstawowego: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:241
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "nieoczekiwany zestaw wyników po end-of-streaming"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:263
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "błąd odczytu wyniku polecenia strumieniowego: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:271
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "nieoczekiwany wynik po CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "nie udało się odebrać pliku historii linii czasu z serwera podstawowego: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:306
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 2 polami, jest %d krotek z %d polami."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:334
#, c-format
msgid "socket not open"
msgstr "gniazdo nie jest otwarte"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:525
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:507
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:530
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:536
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:544
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:555
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "nie można wysłać danych do strumienia WAL: %s"
-#: replication/logical/logical.c:81
+#: replication/logical/logical.c:80
#, c-format
msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
msgstr "dekodowanie logiczne wymaga wal_level >= logical"
-#: replication/logical/logical.c:86
+#: replication/logical/logical.c:85
#, c-format
msgid "logical decoding requires a database connection"
msgstr "dekodowanie logiczne wymaga połączenia do bazy danych"
-#: replication/logical/logical.c:104
+#: replication/logical/logical.c:103
#, c-format
-#| msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
msgstr "dekodowanie logiczne nie może być używane podczas odzyskiwania"
-#: replication/logical/logical.c:221
+#: replication/logical/logical.c:234 replication/logical/logical.c:383
#, c-format
-msgid "cannot use physical replication slot created for logical decoding"
-msgstr ""
-"nie można użyć gniazda replikacji fizycznej utworzonego do dekodowania "
-"logicznego"
+msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
+msgstr "nie można użyć gniazda replikacji fizycznej do dekodowania logicznego"
-#: replication/logical/logical.c:226 replication/logical/logical.c:377
+#: replication/logical/logical.c:239 replication/logical/logical.c:388
#, c-format
-#| msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "gniazdo replikacji \"%s\" nie było utworzone w tej bazie danych"
-#: replication/logical/logical.c:233
+#: replication/logical/logical.c:246
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
-msgstr ""
-"nie można utworzyć gniazda replikacji wewnątrz transakcji, która wykonała "
-"zapisy"
-
-#: replication/logical/logical.c:372
-#, c-format
-msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
-msgstr "nie można użyć gniazda replikacji fizycznej do dekodowania logicznego"
+msgstr "nie można utworzyć gniazda replikacji wewnątrz transakcji, która wykonała zapisy"
-#: replication/logical/logical.c:413
+#: replication/logical/logical.c:425
#, c-format
-msgid "starting logical decoding for slot %s"
-msgstr "początek dekodowania logicznego do gniazda %s"
+msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
+msgstr "początek dekodowania logicznego do gniazda \"%s\""
-#: replication/logical/logical.c:415
+#: replication/logical/logical.c:427
#, c-format
msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
msgstr "zatwierdzenie transakcji przesyłania po %X/%X, odczyt WAL od %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:550
-#, c-format, fuzzy
+#: replication/logical/logical.c:562
+#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
-msgstr ""
-"gniazdo \"%s\", wtyczka wyjścia \"%s\", w wywołaniu zwrotnym %s, powiązana LSN %"
-"X/%X"
+msgstr "gniazdo \"%s\", wtyczka wyjścia \"%s\", w wywołaniu zwrotnym %s, powiązana LSN %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:557
-#, c-format, fuzzy
+#: replication/logical/logical.c:569
+#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "gniazdo \"%s\", wtyczka wyjścia \"%s\", w wywołaniu zwrotnym %s"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:190 replication/walsender.c:2123
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:192 replication/walsender.c:2129
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "nie można czytać z segmentu dziennika %s, przesunięcie %u, długość %lu: %m"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:209 replication/slotfuncs.c:32
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:211 replication/slotfuncs.c:32
#, c-format
-#| msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem lub mieć rolę replikacji by używać gniazd "
-"replikacji"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem lub mieć rolę replikacji by używać gniazd replikacji"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:339
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:341
#, c-format
-#| msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgid "array must be one-dimensional"
msgstr "tablica musi być jednowymiarowa"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:345
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:347
#, c-format
-#| msgid "typmod array must not contain nulls"
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "tablica nie może zawierać wartości pustych"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:361 utils/adt/json.c:2158
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:363 utils/adt/json.c:2263
+#: utils/adt/jsonb.c:1362
#, c-format
-#| msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "tablica musi mieć parzystą liczbę kolumn"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:404
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:406
+#, c-format
+#| msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data"
+msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
+msgstr ""
+"wtyczka wyjścia dekodowania logicznego \"%s\" tworzy wyjście binarne, zaś "
+"funkcja \"%s\" oczekuje danych tekstowych"
+
+#: replication/logical/origin.c:181
+#, c-format
+msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
+msgstr "tylko superużytkownicy mogą wykonywać zapytania i zmiany na źródłach replikacji"
+
+#: replication/logical/origin.c:186
+#, c-format
+msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
+msgstr "nie można wykonywać zapytań ani manipulować źródłem replikacji gdy max_replication_slots = 0"
+
+#: replication/logical/origin.c:191
+#, c-format
+msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
+msgstr "nie można manipulować źródłami replikacji podczas odzyskiwania"
+
+#: replication/logical/origin.c:316
+#, c-format
+#| msgid "could not find parent extension for %s\n"
+msgid "could not find free replication origin OID"
+msgstr "nie można odnaleźć wolnego OID źródła replikacji"
+
+#: replication/logical/origin.c:353
+#, c-format
+#| msgid "cannot drop replication origin with oid %d, in use by pid %d"
+msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
+msgstr "nie można skasować źródła replikacji o OID %d, używane przez PID %d"
+
+#: replication/logical/origin.c:690
+#, c-format
+msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
+msgstr "punkt sprawdzenia replikacji ma niepoprawny magik %u zamiast %u"
+
+#: replication/logical/origin.c:722
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": odczyt %d z %zu"
+
+#: replication/logical/origin.c:731
+#, c-format
+#| msgid "no free replication state could be found, increase max_replication_slots"
+msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
+msgstr ""
+"nie znaleziono wolnego gniazda replikacji, zwiększ max_replication_slots"
+
+#: replication/logical/origin.c:749
+#, c-format
+#| msgid "replication_slot_checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
+msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
+msgstr ""
+"punkt sprawdzenia gniazda replikacji ma niepoprawną sumę kontrolną %u, "
+"oczekiwano %u"
+
+#: replication/logical/origin.c:873
+#, c-format
+#| msgid "replication origin with oid %d is already active for pid %d"
+msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
+msgstr "źródło replikacji z OID %d jest już aktywne dla PID %d"
+
+#: replication/logical/origin.c:884 replication/logical/origin.c:1064
#, c-format
-msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data"
+#| msgid "no free replication state slot could be found for replication origin with oid %u"
+msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
msgstr ""
-"wtyczka wyjścia dekodowania logicznego \"%s\" trorzy wyjście binarne, zaś \"%s\" "
-"oczekuje danych tekstowych"
+"nie udało się znaleźć gniazda stanu replikacji dla źródła replikacji o OID %"
+"u"
+
+#: replication/logical/origin.c:886 replication/logical/origin.c:1066
+#: replication/slot.c:1241
+#, c-format
+msgid "Increase max_replication_slots and try again."
+msgstr "Zwiększ max_replication_slots i spróbuj ponownie."
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2101
+#: replication/logical/origin.c:1023
+#, c-format
+msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
+msgstr "nie można ustawić źródła replikacji gdy jakieś jest już ustawione"
+
+#: replication/logical/origin.c:1052
+#, c-format
+#| msgid "replication identifier %d is already active for pid %d"
+msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
+msgstr "identyfikator replikacji %d jest już aktywny dla PID %d"
+
+#: replication/logical/origin.c:1098 replication/logical/origin.c:1293
+#: replication/logical/origin.c:1313
+#, c-format
+msgid "no replication origin is configured"
+msgstr "nie skonfigurowano żadnego źródła replikacji"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2170
#, c-format
-#| msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku danych dla XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2197
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2217
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2266
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2286
+#, c-format
#| msgid "could not read from control file: %m"
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "nie można czytać z pliku wycieku zmiany kolejności buforów: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2201
-#, c-format, fuzzy
-msgid "incomplete read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
-msgstr ""
-"niepełny odczyt z pliku wycieku zmiany kolejności buforów: odczyt %d zamiast "
-"%u bajtów"
-
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2221
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2270
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2290
+#, c-format
#| msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr ""
"nie można odczytać pliku wycieku zmiany kolejności buforów: odczytano %d "
"zamiast %u bajtów"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2827
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2894
#, c-format
-#| msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": odczytano %d zamiast %d bajtów"
-#: replication/logical/snapbuild.c:601
+#: replication/logical/snapbuild.c:600
#, c-format
-msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u xids"
-msgstr "wyeksportowano logicznie dekodowaną migawkę: \"%s\" z %u xidami"
+msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
+msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
+msgstr[0] "wyeksportowano logicznie dekodowaną migawkę: \"%s\" z %u IDem transakcji"
+msgstr[1] "wyeksportowano logicznie dekodowaną migawkę: \"%s\" z %u IDami transakcji"
+msgstr[2] "wyeksportowano logicznie dekodowaną migawkę: \"%s\" z %u IDami transakcji"
-#: replication/logical/snapbuild.c:902 replication/logical/snapbuild.c:1266
-#: replication/logical/snapbuild.c:1785
+#: replication/logical/snapbuild.c:904 replication/logical/snapbuild.c:1269
+#: replication/logical/snapbuild.c:1800
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "dekodowanie logiczne napotkało punkt zgodności na %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:904
-#, c-format
-msgid "xid %u finished, no running transactions anymore"
-msgstr "zakończono xid %u, brak już aktywnych transakcji"
-
-#: replication/logical/snapbuild.c:1231
-#, c-format
-msgid "skipping snapshot at %X/%X while building logical decoding snapshot, xmin horizon too low"
-msgstr ""
-"pominięto migawkę na %X/%X podczas budowania logicznie dekodowanej migawki, "
-"horyzont xmin za niski"
-
-#: replication/logical/snapbuild.c:1233
+#: replication/logical/snapbuild.c:906
#, c-format
-msgid "initial xmin horizon of %u vs the snapshot's %u"
-msgstr "początkowy horyzont xmin na %u podczas gdy migawki %u"
+msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
+msgstr "Zakończono transakcję ID %u: brak już aktywnych transakcji."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1268
+#: replication/logical/snapbuild.c:1271
#, c-format
-msgid "running xacts with xcnt == 0"
-msgstr "uruchmienia xacts z xcnt == 0"
+msgid "There are no running transactions."
+msgstr "Nie ma już aktywnych transakcji."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1325
+#: replication/logical/snapbuild.c:1333
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "dekodowanie logiczne napotkało początkowy punkt wyjścia na %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1327
+#: replication/logical/snapbuild.c:1335
#, c-format
-#| msgid "You might need to initdb."
-msgid "%u xacts need to finish"
-msgstr "%u xactów wymaga zakończenia"
+msgid "%u transaction needs to finish."
+msgid_plural "%u transactions need to finish."
+msgstr[0] "%u transakcja wymaga zakończenia."
+msgstr[1] "%u transakcje wymagają zakończenia."
+msgstr[2] "%u transakcji wymaga zakończenia."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1661 replication/logical/snapbuild.c:1687
-#: replication/logical/snapbuild.c:1701 replication/logical/snapbuild.c:1715
+#: replication/logical/snapbuild.c:1674 replication/logical/snapbuild.c:1700
+#: replication/logical/snapbuild.c:1714 replication/logical/snapbuild.c:1728
#, c-format
-#| msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\", odczyt %d z %d: %m"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/snapbuild.c:1680
+#, c-format
#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
-msgstr "plik stanu tworzenia migawek \"%s\" ma niepoprawny magik %u zamiast %u"
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
+msgstr ""
+"plik stanu tworzenia migawek \"%s\" ma niepoprawny magiczny numer: %u zamiast "
+"%u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1672
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/snapbuild.c:1685
+#, c-format
#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u"
-msgstr "plik stanu tworzenia migawek \"%s\" ma niepoprawną wersję %u zamiast %u"
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
+msgstr ""
+"plik stanu tworzenia migawek \"%s\" ma nieobsługiwaną wersję: %u zamiast %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1726
+#: replication/logical/snapbuild.c:1741
#, c-format
-msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
+#| msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
+msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr ""
-"plik stanu tworzenia migawek %s: niezgodna suma kontrolna, jest %u, powinna "
-"być %u"
+"niezgodność sumy kontrolnej pliku stanu tworzenia migawek \"%s\": jest %u, "
+"powinna być %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1787
+#: replication/logical/snapbuild.c:1802
#, c-format
-msgid "found initial snapshot in snapbuild file"
-msgstr "znaleziono początkową migawkę w pliku tworzenia migawek"
+msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
+msgstr "Dekodowanie logiczne rozpocznie się korzystając z zapisanej migawki."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1860
+#: replication/logical/snapbuild.c:1875
#, c-format
-#| msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "nie można zanalizować nazwy pliku \"%s\""
-#: replication/slot.c:162
+#: replication/slot.c:174
#, c-format
-#| msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "nazwa gniazda replikacji \"%s\" jest za krótka"
-#: replication/slot.c:171
+#: replication/slot.c:183
#, c-format
-#| msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "nazwa gniazda replikacji \"%s\" jest za długa"
-#: replication/slot.c:184
+#: replication/slot.c:196
#, c-format
-#| msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "nazwa gniazda replikacji \"%s\" zawiera niepoprawny znak"
-#: replication/slot.c:186
+#: replication/slot.c:198
#, c-format
-msgid "Replication slot names may only contain letters, numbers, and the underscore character."
-msgstr ""
-"Nazwy gniazd replikacji mogą zawierać tylko litery, liczby i znaki "
-"podkreślenia."
+msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
+msgstr "Nazwy gniazd replikacji mogą zawierać tylko małe litery, liczby i znaki podkreślenia."
-#: replication/slot.c:233
+#: replication/slot.c:245
#, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" already exists"
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "gniazdo replikacji \"%s\" już istnieje"
-#: replication/slot.c:243
+#: replication/slot.c:255
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "wszystkie gniazda replikacji w użyciu"
-#: replication/slot.c:244
+#: replication/slot.c:256
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Uwolnij jedno pub zwiększ increase max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:336
+#: replication/slot.c:348
#, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "gniazdo replikacji \"%s\" nie istnieje"
-#: replication/slot.c:340
+#: replication/slot.c:352
#, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgid "replication slot \"%s\" is already active"
-msgstr "gniazdo replikacji \"%s\" jest już aktywne"
+#| msgid "replication slot \"%s\" is already active for pid %d"
+msgid "replication slot \"%s\" is already active for PID %d"
+msgstr "gniazdo replikacji \"%s\" jest już aktywne dla PID %d"
-#: replication/slot.c:488 replication/slot.c:864 replication/slot.c:1207
+#: replication/slot.c:501 replication/slot.c:857 replication/slot.c:1202
#, c-format
-#| msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "nie można usunąć folderu \"%s\""
-#: replication/slot.c:763
+#: replication/slot.c:776
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "gniazda replikacji mogą być użyte tylko, gdy max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:768
+#: replication/slot.c:781
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive"
msgstr "gniazda replikacji mogą być użyte tylko, gdy wal_level >= archive"
-#: replication/slot.c:801
-#, c-format
-#| msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgid "performing replication slot checkpoint"
-msgstr "wykonanie punktu kontrolnego gniazda replikacji"
-
-#: replication/slot.c:838
+#: replication/slot.c:1134 replication/slot.c:1172
#, c-format
-#| msgid "writing block %u of relation %s"
-msgid "starting up replication slots"
-msgstr "uruchamianie gniazd replikacji"
-
-#: replication/slot.c:1140 replication/slot.c:1178
-#, c-format
-#| msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": odczyt %d z %u: %m"
-#: replication/slot.c:1149
+#: replication/slot.c:1143
#, c-format
-#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
-msgstr "plik gniazda replikacji \"%s\" ma niepoprawny magik %u zamiast %u"
+#| msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
+msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
+msgstr ""
+"plik gniazda replikacji \"%s\" ma niepoprawny magiczny numer: %u zamiast %u"
-#: replication/slot.c:1156
+#: replication/slot.c:1150
#, c-format
-#| msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "plik gniazda replikacji \"%s\" jest w nieobsługiwanej wersji %u"
-#: replication/slot.c:1163
+#: replication/slot.c:1157
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "plik gniazda replikacji \"%s\" ma uszkodzoną długość %u"
-#: replication/slot.c:1192
+#: replication/slot.c:1187
#, c-format
-msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
+#| msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
+msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr ""
-"plik gniazda replikacji %s: niezgodna suma kontrolna, jest %u, powinna być %"
-"u"
+"niezgodność sumy kontrolnej pliku gniazda replikacji \"%s\": jest %u, powinna "
+"być %u"
-#: replication/slot.c:1245
+#: replication/slot.c:1240
#, c-format
-#| msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "zbyt wiele aktywnych gniazd replikacji przed wyłączeniem"
-#: replication/slot.c:1246
-#, c-format
-msgid "Increase max_replication_slots and try again."
-msgstr "Zwiększ max_replication_slots i spróbuj ponownie."
-
-#: replication/syncrep.c:208
+#: replication/syncrep.c:199
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną i zakończenie połączenia na skutek polecenia administratora"
-#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226
+#: replication/syncrep.c:200 replication/syncrep.c:217
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr "Transakcja została już zatwierdzona lokalnie, ale mogła nie zostać zreplikowana do gotowości."
-#: replication/syncrep.c:225
+#: replication/syncrep.c:216
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną na skutek polecenia użytkownika"
-#: replication/syncrep.c:355
+#: replication/syncrep.c:346
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr "gotowość \"%s\" posiada teraz priorytet gotowości synchronicznej %u"
-#: replication/syncrep.c:457
+#: replication/syncrep.c:480
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
msgstr "gotowość \"%s\" jest teraz gotowością synchroniczną o priorytecie %u"
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek polecenia administratora"
-#: replication/walreceiver.c:332
+#: replication/walreceiver.c:321
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr "najwyższa linia czasu %u podstawowego jest poza linią czasu odzyskiwania %u"
-#: replication/walreceiver.c:367
+#: replication/walreceiver.c:356
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgstr "rozpoczęto przesyłanie WAL z podstawowego na %X/%X na linii czasu %u"
-#: replication/walreceiver.c:372
+#: replication/walreceiver.c:361
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgstr "ponownie rozpoczęto przesyłanie WAL na %X/%X na linii czasu %u"
-#: replication/walreceiver.c:406
+#: replication/walreceiver.c:395
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr ""
-"nie można kontynuować transmisji strumieniowej WAL odzyskiwanie już "
-"zakończone"
+msgstr "nie można kontynuować transmisji strumieniowej WAL odzyskiwanie już zakończone"
-#: replication/walreceiver.c:443
+#: replication/walreceiver.c:432
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "replikacja zakończona przez serwer podstawowy"
-#: replication/walreceiver.c:444
+#: replication/walreceiver.c:433
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgstr "Osiągnięto koniec WAL na linii czasu %u na %X/%X."
-#: replication/walreceiver.c:491
+#: replication/walreceiver.c:480
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek limitu czasu"
-#: replication/walreceiver.c:531
+#: replication/walreceiver.c:520
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "serwer podstawowy nie zawiera już WAL dla żądanej linii czasu %u"
-#: replication/walreceiver.c:546 replication/walreceiver.c:903
+#: replication/walreceiver.c:535 replication/walreceiver.c:895
#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
msgstr "nie można zamknąć segmentu dziennika %s: %m"
-#: replication/walreceiver.c:668
+#: replication/walreceiver.c:660
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "pobieranie pliku historii linii czasu dla linii czasu %u z serwera podstawowego"
-#: replication/walreceiver.c:954
+#: replication/walreceiver.c:949
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "nie można pisać do segmentu dziennika %s do offsetu %u, długość %lu: %m"
-#: replication/walsender.c:469
+#: replication/walsender.c:483
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "nie można pozycjonować do początku pliku \"%s\": %m"
-#: replication/walsender.c:520
+#: replication/walsender.c:534
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "nie można użyć gniazda replikacji logicznej do dekodowania fizycznego"
-#: replication/walsender.c:583
+#: replication/walsender.c:597
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "żądanego punktu początku %X/%X linii czasu %u nie ma w historii tego serwera"
-#: replication/walsender.c:587
+#: replication/walsender.c:601
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "Historia tego serwera oddzieliła się od osi czasu %u na %X/%X."
-#: replication/walsender.c:632
+#: replication/walsender.c:646
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "żądany punkt początku %X/%X jest przed pozycją opróżnienia WAL tego serwera %X/%X"
-#: replication/walsender.c:947
+#: replication/walsender.c:965
#, c-format
-#| msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "zakończenie procesu walsender po rozgłoszeniu"
-#: replication/walsender.c:1362 replication/walsender.c:1412
-#: replication/walsender.c:1461
+#: replication/walsender.c:1292
+#, c-format
+msgid "received replication command: %s"
+msgstr "otrzymano komendę replikacji: %s"
+
+#: replication/walsender.c:1385 replication/walsender.c:1401
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "nieoczekiwany EOF na połączeniu gotowości"
-#: replication/walsender.c:1381
+#: replication/walsender.c:1415
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr "nieoczekiwany komunikatu wstrzymania \"%c\", po otrzymaniu CopyDone"
-#: replication/walsender.c:1429
+#: replication/walsender.c:1453
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu gotowości \"%c\""
-#: replication/walsender.c:1483
+#: replication/walsender.c:1494
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu \"%c\""
-#: replication/walsender.c:1770
+#: replication/walsender.c:1781
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "przerwano proces walsender na skutek limitu czasu replikacji"
-#: replication/walsender.c:1863
+#: replication/walsender.c:1874
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "gotowość \"%s\" dogonił obecnie podstawowy"
-#: replication/walsender.c:1967
+#: replication/walsender.c:1978
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "liczba żądanych połączeń gotowości przekracza max_wal_senders (obecnie %d)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:942
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:961
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:295
+#: rewrite/rewriteDefine.c:297
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "akcje reguły na OLD nie zostały zaimplementowane"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Użyj widoków lub wyzwalaczy w zamian."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:300
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "akcje reguły na NEW nie zostały zaimplementowane"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:314
+#: rewrite/rewriteDefine.c:316
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały zrealizowane"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+#: rewrite/rewriteDefine.c:317
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Użyj widoków w zamian."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:323
+#: rewrite/rewriteDefine.c:325
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zrealizowane"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:334
+#: rewrite/rewriteDefine.c:336
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "reguły na SELECT muszą posiadać akcję INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:342
+#: rewrite/rewriteDefine.c:344
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "reguły na SELECT nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:350
+#: rewrite/rewriteDefine.c:352
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "kwalifikacje zdarzeń nie są zaimplementowane dla reguł SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:377
+#: rewrite/rewriteDefine.c:379
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "\"%s\" jest już widokiem"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:401
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "reguła widoku dla \"%s\" musi być nazwana \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:429
+#: rewrite/rewriteDefine.c:432
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ nie jest ona pusta"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:437
+#: rewrite/rewriteDefine.c:440
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona wyzwalacze"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:439
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "W szczególności, w tabeli nie może być w jakiegokolwiek powiązania kluczem obcym."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:444
+#: rewrite/rewriteDefine.c:447
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona indeksy"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:450
+#: rewrite/rewriteDefine.c:453
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona tabele potomne"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:477
+#: rewrite/rewriteDefine.c:459
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
+msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona włączone bezpieczeństwo wierszy"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
+msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona polityki bezpieczeństwa"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:492
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "nie może być wielokrotnych list RETURNING w regule"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:482
+#: rewrite/rewriteDefine.c:497
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach warunkowych"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:486
+#: rewrite/rewriteDefine.c:501
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach nie-INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:649
+#: rewrite/rewriteDefine.c:667
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada zbyt wiele wpisów"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:650
+#: rewrite/rewriteDefine.c:668
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "lista RETURNING posiada zbyt dużo wpisów"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:666
+#: rewrite/rewriteDefine.c:684
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "nie można przekształcić relacji zawierającej skasowane kolumny do widoku"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:672
+#: rewrite/rewriteDefine.c:690
#, c-format
-#| msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
-msgstr ""
-"lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z kolumny \"%s\""
+msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z kolumny \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:674
+#: rewrite/rewriteDefine.c:692
#, c-format
-#| msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "wpis docelowy reguły SELECT nazywa się \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:683
+#: rewrite/rewriteDefine.c:701
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny typ z kolumny \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:685
+#: rewrite/rewriteDefine.c:703
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny typ z kolumny \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:688 rewrite/rewriteDefine.c:712
+#: rewrite/rewriteDefine.c:706 rewrite/rewriteDefine.c:730
#, c-format
-#| msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "wpis docelowy reguły SELECT posiada typ %s, gdy kolumna ma typ \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:691 rewrite/rewriteDefine.c:716
+#: rewrite/rewriteDefine.c:709 rewrite/rewriteDefine.c:734
#, c-format
-#| msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "wpis lity RETURNING posiada typ %s, gdy kolumna jest typu %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:707
+#: rewrite/rewriteDefine.c:725
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:709
+#: rewrite/rewriteDefine.c:727
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:726
+#: rewrite/rewriteDefine.c:744
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada za mało wpisów"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:727
+#: rewrite/rewriteDefine.c:745
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "lista RETURNING posiada za mało wpisów"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:819 rewrite/rewriteDefine.c:933
+#: rewrite/rewriteDefine.c:837 rewrite/rewriteDefine.c:952
#: rewrite/rewriteSupport.c:112
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:952
+#: rewrite/rewriteDefine.c:971
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "zmiana nazwy reguły ON SELECT nie jest dopuszczalna"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:512
+#: rewrite/rewriteHandler.c:521
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "nazwa zapytania WITH \"%s\" pojawia się zarówno w akcji reguły jak i przepisywanej właśnie kwerendy"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:572
+#: rewrite/rewriteHandler.c:581
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu regułach"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:910 rewrite/rewriteHandler.c:928
+#: rewrite/rewriteHandler.c:921 rewrite/rewriteHandler.c:939
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "wiele przypisań do tej samej kolumny \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1698 rewrite/rewriteHandler.c:3129
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1714 rewrite/rewriteHandler.c:3317
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w regułach dla relacji \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1995
-#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1799
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
+msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w polityce dla relacji \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2116
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Kolumny śmieciowego widoku nie są modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2000
-#| msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2121
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
-msgstr ""
-"Kolumny widoku nie będące kolumnami jego relacji podstawowej nie są "
-"modyfikowalne."
+msgstr "Kolumny widoku nie będące kolumnami jego relacji podstawowej nie są modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2003
-#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2124
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Kolumny widoku wskazujące kolumny systemowe nie są modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2006
-#| msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2127
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
-msgstr ""
-"Kolumny widoku zwracające odwołania do całych wierszy nie są modyfikowalne."
+msgstr "Kolumny widoku zwracające odwołania do całych wierszy nie są modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2064
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2185
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Widoki zawierające DISTINCT nie są automatycznie modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2188
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Widoki zawierające GROUP BY nie są automatycznie modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2191
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Widoki zawierające HAVING nie są automatycznie modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2194
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Widoki zawierające UNION, INTERSECT ani EXCEPT nie są automatycznie modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2197
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Widoki zawierające WITH nie są automatycznie modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2200
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Widoki zawierające LIMIT ani OFFSET nie są automatycznie modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2091
-#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2212
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
-msgstr ""
-"Widoki zwracające funkcje agregujące nie są automatycznie modyfikowalne."
+msgstr "Widoki zwracające funkcje agregujące nie są automatycznie modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2094
-#| msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2215
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Widoki zwracające funkcje okna nie są automatycznie modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2097
-#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2218
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
-msgstr ""
-"Widoki zwracające funkcje zwracające zbiór nie są automatycznie "
-"modyfikowalne."
+msgstr "Widoki zwracające funkcje zwracające zbiór nie są automatycznie modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 rewrite/rewriteHandler.c:2108
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2115
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2225 rewrite/rewriteHandler.c:2229
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2236
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Widoki, które nie pobierają danych z jednej tabeli czy widoku nie są automatycznie modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2139
-#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2239
+msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
+msgstr "Widoki zawierające TABLESAMPLE nie są automatycznie modyfikowalne."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2263
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
-msgstr ""
-"Widoki nie mające kolumn modyfikowalnych nie są automatycznie modyfikowalne."
+msgstr "Widoki nie mające kolumn modyfikowalnych nie są automatycznie modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2576
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2717
#, c-format
-#| msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "nie można wstawiać do kolumny \"%s\" widoku \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2584
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2725
#, c-format
-#| msgid "cannot update view \"%s\""
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "nie można modyfikować kolumny \"%s\" widoku \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2952
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3116
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "reguły DO INSTEAD NOTHING nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2966
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3130
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "reguły warunkowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2970
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3134
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "reguły DO ALSO nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2975
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3139
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "reguły wielowyrażeniowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3166
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3354
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "nie można wykonać INSERT RETURNING na relacji \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3168
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3356
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3173
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3361
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "nie można wykonać UPDATE RETURNING na relacji \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3175
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3363
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3180
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3368
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "nie można wykonać DELETE RETURNING na relacji \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3182
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3370
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3246
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3388
+#, c-format
+msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
+msgstr "INSERT z klauzulą ON CONFLICT nie może być użyte na tabeli posiadającej reguły INSERT lub UPDATE"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3445
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH nie może być użyte w zapytaniu które zostało rozpisane przez reguły na wiele zapytań"
-#: rewrite/rewriteManip.c:956
+#: rewrite/rewriteManip.c:1003
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "instrukcje warunkowe narzędzia nie są realizowane"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1121
+#: rewrite/rewriteManip.c:1169
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF na widoku nie jest realizowane"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1434
+#, c-format
+msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
+msgstr "zmienne NEW w regułach ON UPDATE nie może wskazywać kolumn będących częścią wielokrotnego przypisania na podmiocie polecenia UPDATE"
+
#: rewrite/rewriteSupport.c:154
#, c-format
msgid "rule \"%s\" does not exist"
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły."
-#: scan.l:426
+#: scan.l:432
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "nie zakończony komentarz /*"
-#: scan.l:455
+#: scan.l:461
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów"
-#: scan.l:476
+#: scan.l:482
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego"
-#: scan.l:526
+#: scan.l:532
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "niebezpieczne jest używanie stałej łańcuchowej z ucieczkami Unikodu"
-#: scan.l:527
+#: scan.l:533
#, c-format
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
msgstr "Stałe łańcuchowe z ucieczkami Unikodowymi nie mogą być używane gdy standard_conforming_strings jest wyłączony."
-#: scan.l:571 scan.l:767
+#: scan.l:577 scan.l:773
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej"
-#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1297
-#: scan.l:1324 scan.l:1328 scan.l:1366 scan.l:1370 scan.l:1392
+#: scan.l:602 scan.l:610 scan.l:618 scan.l:619 scan.l:620 scan.l:1329
+#: scan.l:1356 scan.l:1360 scan.l:1398 scan.l:1402 scan.l:1424
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza"
-#: scan.l:618
+#: scan.l:624
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "nieprawidłowa ucieczka Unikodowa"
-#: scan.l:619
+#: scan.l:625
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "ucieczki Unikodowe muszą mieć format \\uXXXX lub \\UXXXXXXXX."
-#: scan.l:630
+#: scan.l:636
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literałach znakowych"
-#: scan.l:631
+#: scan.l:637
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr "Użyj '' by zapisać cytat w ciągach znaków. \\' jest niebezpieczne w wyłącznie klienckich kodowaniach."
-#: scan.l:706
+#: scan.l:712
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara"
-#: scan.l:723 scan.l:747 scan.l:762
+#: scan.l:729 scan.l:753 scan.l:768
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero"
-#: scan.l:782
+#: scan.l:788
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "niezakończony identyfikator cytowany"
-#: scan.l:886
+#: scan.l:919
msgid "operator too long"
msgstr "operator zbyt długi"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1044
+#: scan.l:1072
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s na końcu danych wejściowych"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1052
+#: scan.l:1080
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s w lub blisko \"%s\""
-#: scan.l:1213 scan.l:1245
+#: scan.l:1245 scan.l:1277
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
msgstr "wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8"
-#: scan.l:1241 scan.l:1384
+#: scan.l:1273 scan.l:1416
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej"
-#: scan.l:1440
+#: scan.l:1472
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków"
-#: scan.l:1441
+#: scan.l:1473
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr "Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków ucieczki (E'...')."
-#: scan.l:1450
+#: scan.l:1482
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków"
-#: scan.l:1451
+#: scan.l:1483
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'."
-#: scan.l:1465
+#: scan.l:1497
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków"
-#: scan.l:1466
+#: scan.l:1498
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'."
-#: snowball/dict_snowball.c:180
+#: snowball/dict_snowball.c:177
#, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
msgstr "brak dostępnego tematyzera Snowball dla języka \"%s\" i kodowania \"%s\""
-#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73
+#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:73
#: tsearch/dict_simple.c:48
#, c-format
msgid "multiple StopWords parameters"
msgstr "wiele parametrów StopWords"
-#: snowball/dict_snowball.c:212
+#: snowball/dict_snowball.c:209
#, c-format
msgid "multiple Language parameters"
msgstr "wiele parametrów Language"
-#: snowball/dict_snowball.c:219
+#: snowball/dict_snowball.c:216
#, c-format
msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\""
-#: snowball/dict_snowball.c:227
+#: snowball/dict_snowball.c:224
#, c-format
msgid "missing Language parameter"
msgstr "brakuje parametru Language"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:139 storage/buffer/bufmgr.c:247
+#: storage/buffer/bufmgr.c:442 storage/buffer/bufmgr.c:555
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do tabel tymczasowych innych sesji"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:384
+#: storage/buffer/bufmgr.c:704
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:386
+#: storage/buffer/bufmgr.c:706
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jądrze; rozważ aktualizację systemu."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:473
+#: storage/buffer/bufmgr.c:793
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "nieprawidłowa strona w bloku %u relacji %s: zerowanie strony"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3145
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3590
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3147
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3592
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3168 storage/buffer/bufmgr.c:3187
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3613 storage/buffer/bufmgr.c:3632
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "zapis bloku %u relacji %s"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego"
-#: storage/file/fd.c:505
+#: storage/file/fd.c:528
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m"
-#: storage/file/fd.c:595
+#: storage/file/fd.c:618
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces serwera"
-#: storage/file/fd.c:596
+#: storage/file/fd.c:619
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d."
-#: storage/file/fd.c:637 storage/file/fd.c:1671 storage/file/fd.c:1764
-#: storage/file/fd.c:1912
+#: storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:1694 storage/file/fd.c:1787
+#: storage/file/fd.c:1935
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie"
-#: storage/file/fd.c:1211
+#: storage/file/fd.c:1234
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "plik tymczasowy: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu"
-#: storage/file/fd.c:1360
+#: storage/file/fd.c:1383
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "rozmiar tablicy przekracza temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:1647 storage/file/fd.c:1697
+#: storage/file/fd.c:1670 storage/file/fd.c:1720
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "przekroczono maxAllocatedDescs (%d) przy próbie otwarcia pliku \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1737
+#: storage/file/fd.c:1760
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "przekroczono maxAllocatedDescs (%d) przy próbie wykonania polecenia \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1888
+#: storage/file/fd.c:1911
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "przekroczono maxAllocatedDescs (%d) przy próbie otwarcia folderu \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1961
+#: storage/file/fd.c:1997
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m"
msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
msgstr "segment kontrolny pamięci współdzielonej dynamicznie jest niepoprawny"
-#: storage/ipc/dsm.c:501
+#: storage/ipc/dsm.c:516
#, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "za dużo segmentów pamięci współdzielonej"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648
#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953
#, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "nie można odmapować segmentu pamięci współdzielonej \"%s\": %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543
#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821
#, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "nie można usunąć segmentu pamięci współdzielonej \"%s\": %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721
#: storage/ipc/dsm_impl.c:835
#, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć segmentu pamięci współdzielonej \"%s\": %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559
#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859
#, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać stat na segmencie pamięci współdzielonej \"%s\": %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878
#: storage/ipc/dsm_impl.c:926
#, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
-msgstr ""
-"nie można zmienić rozmiaru segmentu pamięci współdzielonej \"%s\" do %zu "
-"bajtów: %m"
+msgstr "nie można zmienić rozmiaru segmentu pamięci współdzielonej \"%s\" do %zu bajtów: %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977
#, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "nie można zmapować segmentu pamięci współdzielonej \"%s\": %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:515
#, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "nie można pobrać segmentu pamięci współdzielonej: %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:694
#, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej \"%s\": %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018
#, c-format
-#| msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "nie można powielić uchwytu do \"%s\": %m"
#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:205
-#: storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2601
-#: storage/lmgr/lock.c:3713 storage/lmgr/lock.c:3778 storage/lmgr/lock.c:4068
-#: storage/lmgr/predicate.c:2323 storage/lmgr/predicate.c:2338
-#: storage/lmgr/predicate.c:3731 storage/lmgr/predicate.c:4874
-#: storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966
+#: storage/lmgr/lock.c:867 storage/lmgr/lock.c:901 storage/lmgr/lock.c:2598
+#: storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779 storage/lmgr/lock.c:4069
+#: storage/lmgr/predicate.c:2328 storage/lmgr/predicate.c:2343
+#: storage/lmgr/predicate.c:3735 storage/lmgr/predicate.c:4878
+#: storage/lmgr/proc.c:200 utils/hash/dynahash.c:998
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "brak pamięci współdzielonej"
#: storage/ipc/shmem.c:361 storage/ipc/shmem.c:412
#, c-format
-#| msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr ""
-"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s\" "
-"(żądanie %zu bajtów)"
+msgstr "niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s\" (żądanie %zu bajtów)"
#: storage/ipc/shmem.c:380
#, c-format
#: storage/ipc/shmem.c:395
#, c-format
-#| msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
-msgstr ""
-"rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": "
-"oczekiwano %zu, obecnie %zu"
+msgstr "rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": oczekiwano %zu, obecnie %zu"
#: storage/ipc/shmem.c:440 storage/ipc/shmem.c:459
#, c-format
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2950
+#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2974
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania"
-#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2214
+#: storage/ipc/standby.c:501 tcop/postgres.c:2274
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem."
#: storage/large_object/inv_api.c:203
#, c-format
msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
-msgstr ""
-"wpis pg_largeobject dla OID %u, strona %d ma niepoprawny rozmiar pola danych "
-"%d"
+msgstr "wpis pg_largeobject dla OID %u, strona %d ma niepoprawny rozmiar pola danych %d"
#: storage/large_object/inv_api.c:284
#, c-format
msgid "invalid whence setting: %d"
msgstr "niepoprawne ustawienie źródła: %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:591
+#: storage/large_object/inv_api.c:593
#, c-format
msgid "invalid large object write request size: %d"
msgstr "niepoprawna wielkość żądania zapisu dużego obiektu: %d"
msgid "See server log for query details."
msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły zapytania."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:599
+#: storage/lmgr/lmgr.c:684
#, c-format
-#| msgid "writing block %u of relation %s"
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "podczas modyfikacji krotki (%u,%u) w relacji \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:602
+#: storage/lmgr/lmgr.c:687
#, c-format
-#| msgid "writing block %u of relation %s"
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "podczas usuwania krotki (%u,%u) w relacji \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:605
+#: storage/lmgr/lmgr.c:690
#, c-format
-#| msgid "writing block %u of relation %s"
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "podczas blokowania krotki (%u,%u) relacji \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:608
+#: storage/lmgr/lmgr.c:693
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
msgstr "podczas blokowania zmodyfikowanej wersji (%u,%u) krotki w relacji \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:611
+#: storage/lmgr/lmgr.c:696
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "podczas wstawiania krotki indeksu (%u,%u) w relacji \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:614
+#: storage/lmgr/lmgr.c:699
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "podczas sprawdzania unikalności krotki (%u,%u) w relacji \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:617
+#: storage/lmgr/lmgr.c:702
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr ""
-"podczas ponownego sprawdzania zmodyfikowanej krotki (%u,%u) w relacji \"%s\""
+msgstr "podczas ponownego sprawdzania zmodyfikowanej krotki (%u,%u) w relacji \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:620
+#: storage/lmgr/lmgr.c:705
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr ""
-"podczas sprawdzania ograniczenia wykluczającego krotki (%u,%u) w relacji \"%"
-"s\""
+msgstr "podczas sprawdzania ograniczenia wykluczającego krotki (%u,%u) w relacji \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:840
+#: storage/lmgr/lmgr.c:925
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "relacja %u bazy danych %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:846
+#: storage/lmgr/lmgr.c:931
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "rozszerzenie relacji %u bazy danych %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:852
+#: storage/lmgr/lmgr.c:937
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "strona %u relacji %u bazy danych %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:859
+#: storage/lmgr/lmgr.c:944
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "krotka (%u,%u) relacji %u bazy danych %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:867
+#: storage/lmgr/lmgr.c:952
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "transakcja %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:872
+#: storage/lmgr/lmgr.c:957
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "wirtualna transakcja %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:878
+#: storage/lmgr/lmgr.c:963
+#, c-format
+msgid "speculative token %u of transaction %u"
+msgstr "spekulacyjny token %u transakcji %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:969
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "obiekt %u relacji %u bazy danych %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:886
+#: storage/lmgr/lmgr.c:977
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:893
+#: storage/lmgr/lmgr.c:984
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:901
+#: storage/lmgr/lmgr.c:992
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "nierozpoznany typ locktag %d"
-#: storage/lmgr/lock.c:721
+#: storage/lmgr/lock.c:716
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr "nie można nałożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas wykonywania odzyskania"
-#: storage/lmgr/lock.c:723
+#: storage/lmgr/lock.c:718
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być nałożonych na obiekty bazy danych w czasie odzyskiwania."
-#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2602
-#: storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779 storage/lmgr/lock.c:4069
+#: storage/lmgr/lock.c:868 storage/lmgr/lock.c:902 storage/lmgr/lock.c:2599
+#: storage/lmgr/lock.c:3715 storage/lmgr/lock.c:3780 storage/lmgr/lock.c:4070
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:3039 storage/lmgr/lock.c:3151
+#: storage/lmgr/lock.c:3040 storage/lmgr/lock.c:3152
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "nie można PREPARE w czasie trzymania na tym samym obiekcie blokad jednocześnie na poziomie sesji i transakcji"
-#: storage/lmgr/predicate.c:674
+#: storage/lmgr/predicate.c:675
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
msgstr "brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać konflikt odczytu/zapisu"
-#: storage/lmgr/predicate.c:675 storage/lmgr/predicate.c:703
+#: storage/lmgr/predicate.c:676 storage/lmgr/predicate.c:704
#, c-format
msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
msgstr "Możesz potrzebować uruchomić mniejszą ilość transakcji jednocześnie lub zwiększyć max_connections."
-#: storage/lmgr/predicate.c:702
+#: storage/lmgr/predicate.c:703
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać potencjalny konflikt odczytu/zapisu"
-#: storage/lmgr/predicate.c:907
+#: storage/lmgr/predicate.c:908
#, c-format
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
msgstr "pamięć dla serializowanego śledzenia konfliktów jest prawie wyczerpana"
-#: storage/lmgr/predicate.c:908
+#: storage/lmgr/predicate.c:909
#, c-format
msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
msgstr "Spowodowała to najprawdopodobniej bezczynna transakcja lub zapomniana przygotowana transakcja."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1262
+#: storage/lmgr/predicate.c:1189 storage/lmgr/predicate.c:1260
#, c-format
-#| msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr ""
-"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla elementów struktury danych "
-"\"%s\" (żądanie %zu bajtów)"
+msgstr "niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla elementów struktury danych \"%s\" (żądanie %zu bajtów)"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1550
+#: storage/lmgr/predicate.c:1548
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
msgstr "odraczalna migawka była niebezpieczna; próba nowej"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1589
+#: storage/lmgr/predicate.c:1587
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "\"default_transaction_isolation\" ustawiono na \"serializable\"."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1590
+#: storage/lmgr/predicate.c:1588
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr "Można użyć \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" by zmienić wartość domyślną."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1629
+#: storage/lmgr/predicate.c:1627
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "transakcja importująca migawkę musi być READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1699 utils/time/snapmgr.c:398
+#: storage/lmgr/predicate.c:1705 utils/time/snapmgr.c:431
+#: utils/time/snapmgr.c:437
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "nie można zaimportować żądanej migawki"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1700 utils/time/snapmgr.c:399
+#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:438
#, c-format
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
msgstr "Transakcja źródłowa %u nie jest już wykonywana."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2324 storage/lmgr/predicate.c:2339
-#: storage/lmgr/predicate.c:3732
+#: storage/lmgr/predicate.c:2329 storage/lmgr/predicate.c:2344
+#: storage/lmgr/predicate.c:3736
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Możesz potrzebować zwiększenia wartości max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975
-#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022
-#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4598
-#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652
-#: storage/lmgr/predicate.c:4690
+#: storage/lmgr/predicate.c:3890 storage/lmgr/predicate.c:3979
+#: storage/lmgr/predicate.c:3987 storage/lmgr/predicate.c:4026
+#: storage/lmgr/predicate.c:4265 storage/lmgr/predicate.c:4602
+#: storage/lmgr/predicate.c:4614 storage/lmgr/predicate.c:4656
+#: storage/lmgr/predicate.c:4694
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "nie można serializować dostępu ze względu na zależności odczytu/zapisu między transakcjami"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977
-#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024
-#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4600
-#: storage/lmgr/predicate.c:4612 storage/lmgr/predicate.c:4654
-#: storage/lmgr/predicate.c:4692
+#: storage/lmgr/predicate.c:3892 storage/lmgr/predicate.c:3981
+#: storage/lmgr/predicate.c:3989 storage/lmgr/predicate.c:4028
+#: storage/lmgr/predicate.c:4267 storage/lmgr/predicate.c:4604
+#: storage/lmgr/predicate.c:4616 storage/lmgr/predicate.c:4658
+#: storage/lmgr/predicate.c:4696
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "Transakcja może się powieść po powtórzeniu."
-#: storage/lmgr/proc.c:1172
+#: storage/lmgr/proc.c:1164
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1182
+#: storage/lmgr/proc.c:1175
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "wysyłanie anulowania by zablokować autoodkurzanie z PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1194 utils/adt/misc.c:136
+#: storage/lmgr/proc.c:1193 utils/adt/misc.c:146
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1293
+#: storage/lmgr/proc.c:1295
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku kolejki po %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1308
+#: storage/lmgr/proc.c:1310
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1317
+#: storage/lmgr/proc.c:1319
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1324
+#: storage/lmgr/proc.c:1326
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1340
+#: storage/lmgr/proc.c:1342
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms"
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
msgstr "nie powiodła się weryfikacja strony, wyliczono sumę kontrolną %u a spodziewano się %u"
-#: storage/page/bufpage.c:200 storage/page/bufpage.c:459
-#: storage/page/bufpage.c:691 storage/page/bufpage.c:823
+#: storage/page/bufpage.c:200 storage/page/bufpage.c:490
+#: storage/page/bufpage.c:705 storage/page/bufpage.c:836
+#: storage/page/bufpage.c:936
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:503
+#: storage/page/bufpage.c:534
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:514 storage/page/bufpage.c:874
+#: storage/page/bufpage.c:545 storage/page/bufpage.c:887
+#: storage/page/bufpage.c:1042
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "uszkodzone długości elementów: suma %u, dostępna przestrzeń %u"
-#: storage/page/bufpage.c:710 storage/page/bufpage.c:847
+#: storage/page/bufpage.c:724 storage/page/bufpage.c:860
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, rozmiar = %u"
-#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:897
+#: storage/page/bufpage.c:965
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
+msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, długość = %u"
+
+#: storage/smgr/md.c:442 storage/smgr/md.c:913
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:493
+#: storage/smgr/md.c:509
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\" ponad %u bloków"
-#: storage/smgr/md.c:515 storage/smgr/md.c:676 storage/smgr/md.c:751
+#: storage/smgr/md.c:531 storage/smgr/md.c:692 storage/smgr/md.c:767
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:523
+#: storage/smgr/md.c:539
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:778
+#: storage/smgr/md.c:541 storage/smgr/md.c:548 storage/smgr/md.c:794
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Sprawdź dostępne miejsce na dysku."
-#: storage/smgr/md.c:529
+#: storage/smgr/md.c:545
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów w bloku %u"
-#: storage/smgr/md.c:694
+#: storage/smgr/md.c:710
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:710
+#: storage/smgr/md.c:726
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "nie można odczytać bloku %u z pliku \"%s\": odczytano tylko %d z %d bajtów"
-#: storage/smgr/md.c:769
+#: storage/smgr/md.c:785
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:774
+#: storage/smgr/md.c:790
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów"
-#: storage/smgr/md.c:873
+#: storage/smgr/md.c:889
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "nie udało się obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: jest tam teraz tylko %u bloków"
-#: storage/smgr/md.c:922
+#: storage/smgr/md.c:938
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1202
+#: storage/smgr/md.c:1218
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale trwa próba ponowienia: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1365
+#: storage/smgr/md.c:1381
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "nie można przesłać dalej żądania fsync ponieważ kolejka żądań jest pełna"
-#: storage/smgr/md.c:1760
+#: storage/smgr/md.c:1776
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m"
-#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:632
+#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji"
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:389
-#, c-format
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta"
-
-#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:944 tcop/postgres.c:1254
-#: tcop/postgres.c:1512 tcop/postgres.c:1915 tcop/postgres.c:2282
-#: tcop/postgres.c:2357
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:1003 tcop/postgres.c:1313
+#: tcop/postgres.c:1571 tcop/postgres.c:1975 tcop/postgres.c:2342
+#: tcop/postgres.c:2417
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku transakcji"
-#: tcop/fastpath.c:346
+#: tcop/fastpath.c:319
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1379
-#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1973
+#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1173 tcop/postgres.c:1438
+#: tcop/postgres.c:1816 tcop/postgres.c:2033
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "czas trwania: %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:432
+#: tcop/fastpath.c:405
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "czas trwania: %s ms wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597
+#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr "wiadomość wywołania funkcji zawiera %d argumentów zaś funkcja wymaga %d"
-#: tcop/fastpath.c:478
+#: tcop/fastpath.c:451
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "wiadomość wywołania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów"
-#: tcop/fastpath.c:565 tcop/fastpath.c:648
+#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d"
-#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:429 tcop/postgres.c:440
-#: tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:4252
+#: tcop/postgres.c:363 tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:426
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta"
+
+#: tcop/postgres.c:449 tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:472
+#: tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4268
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d"
-#: tcop/postgres.c:885
+#: tcop/postgres.c:944
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "wyrażenie: %s"
-#: tcop/postgres.c:1119
+#: tcop/postgres.c:1178
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "czas trwania: %s ms wyrażenie: %s"
-#: tcop/postgres.c:1169
+#: tcop/postgres.c:1228
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "parsowanie %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1227
+#: tcop/postgres.c:1286
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie"
-#: tcop/postgres.c:1384
+#: tcop/postgres.c:1443
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "czas trwania: %s ms parsowanie %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1429
+#: tcop/postgres.c:1488
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "dowiązanie %s do %s"
-#: tcop/postgres.c:1448 tcop/postgres.c:2263
+#: tcop/postgres.c:1507 tcop/postgres.c:2323
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje"
-#: tcop/postgres.c:1490
+#: tcop/postgres.c:1549
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów"
-#: tcop/postgres.c:1496
+#: tcop/postgres.c:1555
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%s\" wymaga %d"
-#: tcop/postgres.c:1663
+#: tcop/postgres.c:1723
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "niepoprawny format binarny w dowiązanym parametrze %d"
-#: tcop/postgres.c:1761
+#: tcop/postgres.c:1821
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "czas trwania: %s ms dowiązanie %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1809 tcop/postgres.c:2343
+#: tcop/postgres.c:1869 tcop/postgres.c:2403
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "portal \"%s\" nie istnieje"
-#: tcop/postgres.c:1894
+#: tcop/postgres.c:1954
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1896 tcop/postgres.c:1981
+#: tcop/postgres.c:1956 tcop/postgres.c:2041
msgid "execute fetch from"
msgstr "wykonanie pobrania z"
-#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982
+#: tcop/postgres.c:1957 tcop/postgres.c:2042
msgid "execute"
msgstr "wykonanie"
-#: tcop/postgres.c:1978
+#: tcop/postgres.c:2038
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2104
+#: tcop/postgres.c:2164
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "przygotuj: %s"
-#: tcop/postgres.c:2167
+#: tcop/postgres.c:2227
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parametry: %s"
-#: tcop/postgres.c:2186
+#: tcop/postgres.c:2246
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania"
-#: tcop/postgres.c:2202
+#: tcop/postgres.c:2262
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo przypięty współdzielony bufor."
-#: tcop/postgres.c:2205
+#: tcop/postgres.c:2265
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo blokadę relacji."
-#: tcop/postgres.c:2208
+#: tcop/postgres.c:2268
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "Użytkownik używał lub mógł używać przestrzeni tabel, które muszą być skasowane."
-#: tcop/postgres.c:2211
+#: tcop/postgres.c:2271
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "Zapytanie użytkownika mogło wymagać przeglądania wersji wierszy, które muszą być usunięte."
-#: tcop/postgres.c:2217
+#: tcop/postgres.c:2277
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Użytkownik był połączony z baza danych, która musi być skasowana."
-#: tcop/postgres.c:2546
+#: tcop/postgres.c:2606
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera"
-#: tcop/postgres.c:2547
+#: tcop/postgres.c:2607
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć współdzielona może być uszkodzona."
-#: tcop/postgres.c:2551 tcop/postgres.c:2945
+#: tcop/postgres.c:2611 tcop/postgres.c:2917
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć polecenie."
-#: tcop/postgres.c:2664
+#: tcop/postgres.c:2697
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową"
-#: tcop/postgres.c:2665
+#: tcop/postgres.c:2698
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawną operację, jak dzielenie przez zero."
-#: tcop/postgres.c:2849
+#: tcop/postgres.c:2862
+#, c-format
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "anulowano autentykację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania"
+
+#: tcop/postgres.c:2866
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "zakończono proces autoodkurzania na skutek polecenia administratora"
-#: tcop/postgres.c:2855 tcop/postgres.c:2865 tcop/postgres.c:2943
+#: tcop/postgres.c:2872 tcop/postgres.c:2882 tcop/postgres.c:2915
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "zakończono połączenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania"
-#: tcop/postgres.c:2871
+#: tcop/postgres.c:2888
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "zakończono połączenie na skutek polecenia administratora"
-#: tcop/postgres.c:2883
+#: tcop/postgres.c:2898
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "utracono połączenie z klientem"
-#: tcop/postgres.c:2898
-#, c-format
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "anulowano autentykację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania"
-
-#: tcop/postgres.c:2913
+#: tcop/postgres.c:2951
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczenia czasu blokady"
-#: tcop/postgres.c:2922
+#: tcop/postgres.c:2958
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania"
-#: tcop/postgres.c:2931
+#: tcop/postgres.c:2965
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "anulowano zadanie autoodkurzania"
-#: tcop/postgres.c:2966
+#: tcop/postgres.c:2988
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "anulowano polecenie na skutek żądania użytkownika"
-#: tcop/postgres.c:3094 tcop/postgres.c:3116
+#: tcop/postgres.c:3098
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "przekroczono limit głębokości stosu"
-#: tcop/postgres.c:3095 tcop/postgres.c:3117
+#: tcop/postgres.c:3099
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" (obecnie %dkB) po upewnieniu się że limit głębokości stosu platformy jest odpowiedni."
-#: tcop/postgres.c:3133
+#: tcop/postgres.c:3162
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB."
-#: tcop/postgres.c:3135
+#: tcop/postgres.c:3164
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent lokalny."
-#: tcop/postgres.c:3499
+#: tcop/postgres.c:3524
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera: %s"
-#: tcop/postgres.c:3500 tcop/postgres.c:3506
+#: tcop/postgres.c:3525 tcop/postgres.c:3531
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji."
-#: tcop/postgres.c:3504
+#: tcop/postgres.c:3529
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń: %s"
-#: tcop/postgres.c:3583
+#: tcop/postgres.c:3590
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika"
-#: tcop/postgres.c:4160
+#: tcop/postgres.c:4176
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE"
-#: tcop/postgres.c:4195
+#: tcop/postgres.c:4211
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE"
-#: tcop/postgres.c:4273
+#: tcop/postgres.c:4289
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "wywołania funkcji fastpath nie są obsługiwane w połączeniu replikacji"
-#: tcop/postgres.c:4277
+#: tcop/postgres.c:4293
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "protokół rozszerzonych zapytań nie jest obsługiwany w połączeniu replikacji"
-#: tcop/postgres.c:4447
+#: tcop/postgres.c:4463
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s"
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn"
-#: tcop/pquery.c:972
+#: tcop/pquery.c:968
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "kursor może skanować tylko w przód"
-#: tcop/pquery.c:973
+#: tcop/pquery.c:969
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:227
+#: tcop/utility.c:233
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "nie można wykonać %s wewnątrz transakcji tylko do odczytu"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:246
+#: tcop/utility.c:251
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
+msgstr "nie można wykonywać %s podczas trwania operacji równoległej"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:270
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
msgstr "nie można wykonywać %s podczas odzyskiwania"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:264
+#: tcop/utility.c:288
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "nie można wykonać %s operacją o ograniczonym bezpieczeństwie"
-#: tcop/utility.c:728
+#: tcop/utility.c:742
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:296
#, c-format
-#| msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
msgstr "zbyt wiele leksemów w wejściu tezaurusa"
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsługuje tworzenia nagłówka"
-#: tsearch/wparser_def.c:2555
+#: tsearch/wparser_def.c:2557
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\""
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
+#: tsearch/wparser_def.c:2566
#, c-format
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords"
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
+#: tsearch/wparser_def.c:2570
#, c-format
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "MinWords musi być dodatnie"
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
+#: tsearch/wparser_def.c:2574
#, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "ShortWord powinno być >= 0"
-#: tsearch/wparser_def.c:2576
+#: tsearch/wparser_def.c:2578
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments powinno być >= 0"
-#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91
+#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:91
#, c-format
msgid "identifier too long"
msgstr "identyfikator zbyt długi"
-#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92
+#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:92
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "Identyfikator musi być krótszy niż %d znaków."
-#: utils/adt/acl.c:257
+#: utils/adt/acl.c:256
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:258
+#: utils/adt/acl.c:257
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "Słowem kluczowym ACL musi być \"group\" lub \"user\"."
-#: utils/adt/acl.c:263
+#: utils/adt/acl.c:262
#, c-format
msgid "missing name"
msgstr "brakująca nazwa"
-#: utils/adt/acl.c:264
+#: utils/adt/acl.c:263
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "Po nazwie musi wystąpić słowo kluczowe \"group\" lub \"user\"."
-#: utils/adt/acl.c:270
+#: utils/adt/acl.c:269
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "brakuje znaku \"=\""
-#: utils/adt/acl.c:323
+#: utils/adt/acl.c:322
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "niepoprawny znak trybu: musi być jednym z \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:345
+#: utils/adt/acl.c:344
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "nazwa musi wystąpić po znaku \"/\""
-#: utils/adt/acl.c:353
+#: utils/adt/acl.c:352
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "ustawienie domyślności nadawania uprawnień dla ID %u użytkownika"
-#: utils/adt/acl.c:544
+#: utils/adt/acl.c:543
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "tablica ACL zawiera niepoprawny typ danych"
-#: utils/adt/acl.c:548
+#: utils/adt/acl.c:547
#, c-format
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "tablice ACL muszą być jednowymiarowe"
-#: utils/adt/acl.c:552
+#: utils/adt/acl.c:551
#, c-format
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "tablice ACL nie mogą zawierać pustych wartości"
-#: utils/adt/acl.c:576
+#: utils/adt/acl.c:575
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "dodatkowe zbędne dane na końcu specyfikacji ACL"
-#: utils/adt/acl.c:1196
+#: utils/adt/acl.c:1195
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "opcje przyznawania uprawnień nie mogą być przyznane temu, kto przyznał ci uprawnienia"
-#: utils/adt/acl.c:1257
+#: utils/adt/acl.c:1256
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "istnieją uprawnienia zależne"
-#: utils/adt/acl.c:1258
+#: utils/adt/acl.c:1257
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Użyj CASCADE by je również odebrać."
-#: utils/adt/acl.c:1537
+#: utils/adt/acl.c:1536
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert nie jest już wspierany"
-#: utils/adt/acl.c:1547
+#: utils/adt/acl.c:1546
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove nie jest już wspierany"
-#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
+#: utils/adt/acl.c:1632 utils/adt/acl.c:1686
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143
-#: utils/adt/regproc.c:318
+#: utils/adt/acl.c:3426 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144
+#: utils/adt/regproc.c:319
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "funkcja \"%s\" nie istnieje"
-#: utils/adt/acl.c:4881
+#: utils/adt/acl.c:4880
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "musisz być składnikiem roli \"%s\""
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+#: utils/adt/array_expanded.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:934
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3225
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3363 utils/adt/arrayfuncs.c:5838
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6149 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1745 utils/adt/json.c:1840
+#: utils/adt/json.c:1878 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155
+#: utils/adt/jsonb.c:1596 utils/adt/jsonb.c:1760 utils/adt/jsonb.c:1770
#, c-format
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "nie można określić typów danych wejściowych"
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "nie można określić typu danych wejściowych"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
#, c-format
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "żaden typ wejściowy nie jest tablicą"
+msgid "input data type is not an array"
+msgstr "typ danych wejściowych nie jest tablicą"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220
#: utils/adt/float.c:2771 utils/adt/float.c:2787 utils/adt/int.c:623
#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2289
-#: utils/adt/numeric.c:2298 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
-#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036
+#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2903
+#: utils/adt/numeric.c:2912 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
+#: utils/adt/varlena.c:1045 utils/adt/varlena.c:2582
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "liczba całkowita poza zakresem"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:127 utils/adt/array_userfuncs.c:184
#, c-format
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "argument musi być pusty lub jednowymiarową tablicą"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:266 utils/adt/array_userfuncs.c:305
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:342 utils/adt/array_userfuncs.c:371
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:399
#, c-format
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "nie można powiązać niekompatybilnych tablic"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:267
#, c-format
msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr "Tablice z typami elementów %s i %s nie są zgodne dla konkatenacji."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:306
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Tablice o %d i %d wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:343
#, c-format
msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Tablice o różnych wymiarach elementów nie są zgodne dla konkatenacji."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 utils/adt/array_userfuncs.c:400
#, c-format
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Tablice o różnych wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2929 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1287
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3331 utils/adt/arrayfuncs.c:5738
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "niewłaściwa liczba wymiarów: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1675 utils/adt/json.c:1770
-#: utils/adt/json.c:1799
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876
#, c-format
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "nie można określić typu danych wejściowych"
+msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
+msgstr "szukanie elementów z wielowymiarowych tablic nie jest obsługiwane"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:749
+#, c-format
+#| msgid "initial position should not be NULL"
+msgid "initial position must not be null"
+msgstr "pozycja startowa nie może być pusta"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:333 utils/adt/arrayfuncs.c:347
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:507
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 utils/adt/arrayfuncs.c:533
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:554 utils/adt/arrayfuncs.c:584
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:591 utils/adt/arrayfuncs.c:599
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:633 utils/adt/arrayfuncs.c:656
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:676 utils/adt/arrayfuncs.c:788
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:797 utils/adt/arrayfuncs.c:827
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:842 utils/adt/arrayfuncs.c:895
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
+#, c-format
+msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
+msgstr "\"[\" musi wprowadzać bezpośrednio określone rozmiary tablic."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:252
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:286
#, c-format
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "brak wartości wymiaru"
+msgid "Missing array dimension value."
+msgstr "Brak wartości wymiaru tablicy."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:262
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:297 utils/adt/arrayfuncs.c:334
#, c-format
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "brak \"]\" w wymiarach tablicy"
+msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
+msgstr "Brak \"%s\" po wymiarach tablicy."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2454
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2482 utils/adt/arrayfuncs.c:2497
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2848
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2876 utils/adt/arrayfuncs.c:2891
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "górna granica nie może być mniejsza niż dolna granica"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:308
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:319
#, c-format
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "wartość tablicy musi zaczynać się od \"{\" lub informacji o wymiarze"
+msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
+msgstr "Wartość tablicy musi zaczynać się od \"{\" lub informacji o wymiarze."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:296
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:348
#, c-format
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "brakujący operator przypisania"
+msgid "Array contents must start with \"{\"."
+msgstr "Zawartość tablicy musi zaczynać się od \"{\"."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:313 utils/adt/arrayfuncs.c:319
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:354 utils/adt/arrayfuncs.c:361
#, c-format
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "wymiary tablicy są niezgodne z literałem tablicy"
+msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
+msgstr "Podane wymiary tablicy są niezgodne z zawartością tablicy."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:464
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:473 utils/adt/arrayfuncs.c:487
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:535
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 utils/adt/arrayfuncs.c:580
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/arrayfuncs.c:620
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:730 utils/adt/arrayfuncs.c:739
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:769 utils/adt/arrayfuncs.c:784
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:837
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:492 utils/adt/arrayfuncs.c:519
+#: utils/adt/rangetypes.c:2124 utils/adt/rangetypes.c:2132
+#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\""
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Niespodziewany koniec wejścia."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:876 utils/adt/arrayfuncs.c:1478
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2813 utils/adt/arrayfuncs.c:2961
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5054 utils/adt/arrayfuncs.c:5386
-#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
-#: utils/adt/arrayutils.c:109
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:555
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:585 utils/adt/arrayfuncs.c:634
#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)"
+msgid "Unexpected \"%c\" character."
+msgstr "Nieoczekiwany znak \"%c\"."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:657
+#, c-format
+msgid "Unexpected array element."
+msgstr "Nieoczekiwany element tablicy."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:592
+#, c-format
+msgid "Unmatched \"%c\" character."
+msgstr "Znak \"%c\" bez odpowiednika."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:600
+#, c-format
+msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
+msgstr "Wielowymiarowe tablice muszą mieć tablice podrzędne tablicowe z odpowiednimi wymiarami."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:677
+#, c-format
+msgid "Junk after closing right brace."
+msgstr "Śmieci za zamykającym prawym nawiasem."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1254
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1298
#, c-format
msgid "invalid array flags"
msgstr "niepoprawne flagi tablicy"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1262
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306
#, c-format
msgid "wrong element type"
msgstr "nieprawidłowy typ elementu"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:325
-#: utils/cache/lsyscache.c:2549
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1356 utils/adt/rangetypes.c:334
+#: utils/cache/lsyscache.c:2586
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "brak funkcji wejścia binarnego dostępnej dla typu %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1452
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1496
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "niewłaściwy format binarny w elemencie %d tablicy"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:330
-#: utils/cache/lsyscache.c:2582
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:339
+#: utils/cache/lsyscache.c:2619
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "brak funkcji wyjścia binarnego dostępnej dla typu %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1921
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2048
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "wycinki tablic o stałej długości nie są realizowane"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2094 utils/adt/arrayfuncs.c:2116
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2150 utils/adt/arrayfuncs.c:2436
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4934 utils/adt/arrayfuncs.c:4966
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4983 utils/adt/json.c:2171 utils/adt/json.c:2246
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2226 utils/adt/arrayfuncs.c:2248
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2297 utils/adt/arrayfuncs.c:2533
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2830 utils/adt/arrayfuncs.c:5718
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5750 utils/adt/arrayfuncs.c:5767
+#: utils/adt/json.c:2276 utils/adt/json.c:2351 utils/adt/jsonb.c:1375
+#: utils/adt/jsonb.c:1461 utils/adt/jsonfuncs.c:3528
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3573
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "nieprawidłowa liczba indeksów tablicy"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2099 utils/adt/arrayfuncs.c:2192
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2487
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2231 utils/adt/arrayfuncs.c:2339
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2597 utils/adt/arrayfuncs.c:2881
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "indeks tablicy poza zakresem"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2104
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2236
#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "nie można przypisać wartości null do elementu tablicy o stałej długości"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2390
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2784
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "modyfikacje wycinków tablic o stałej długości nie są realizowane"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2426 utils/adt/arrayfuncs.c:2513
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2820 utils/adt/arrayfuncs.c:2907
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "tablica źródłowa zbyt mała"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3068
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3487
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "puste elementy tablicy nie są dozwolone w tym kontekście"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3171 utils/adt/arrayfuncs.c:3379
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3696
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3589 utils/adt/arrayfuncs.c:3760
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4034
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3581 utils/adt/rangetypes.c:1212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3936 utils/adt/rangetypes.c:1253
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "nie można określić funkcji skrótu dla typu %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4832 utils/adt/arrayfuncs.c:4872
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5130
+#, c-format
+msgid "data type %s is not an array type"
+msgstr "typ danych %s nie jest typem tablicowym"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5187
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate null arrays"
+msgstr "nie można akumulować nullowych tablic"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5215
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate empty arrays"
+msgstr "nie można akumulować pustych tablic"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5244 utils/adt/arrayfuncs.c:5250
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
+msgstr "nie można akumulować tablic o różnej liczbie wymiarów"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5616 utils/adt/arrayfuncs.c:5656
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "tablica wymiarów ani tablica dolnych granic nie mogą być puste"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4935 utils/adt/arrayfuncs.c:4967
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5719 utils/adt/arrayfuncs.c:5751
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "tablica wymiarów musi być jednowymiarowa."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4940 utils/adt/arrayfuncs.c:4972
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5724 utils/adt/arrayfuncs.c:5756
#, c-format
msgid "wrong range of array subscripts"
msgstr "nieprawidłowy zakres indeksów tablicy"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4941 utils/adt/arrayfuncs.c:4973
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5725 utils/adt/arrayfuncs.c:5757
#, c-format
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
msgstr "Dolna granica tablicy wymiarów musi być równa jeden."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4946 utils/adt/arrayfuncs.c:4978
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5730 utils/adt/arrayfuncs.c:5762
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "wartości wymiarów nie mogą być puste"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4984
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "Tablica dolnych granic ma inny rozmiar niż tablica wymiarów."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5251
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6014
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "usuwanie elementów z wielowymiarowych tablic nie jest obsługiwane"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6291
+#, c-format
+msgid "thresholds must be one-dimensional array"
+msgstr "wartości progowe muszą być jednowymiarową tablicą"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6296
+#, c-format
+msgid "thresholds array must not contain NULLs"
+msgstr "tablica wartości progowych nie może zawierać wartości NULLi"
+
#: utils/adt/arrayutils.c:209
#, c-format
msgid "typmod array must be type cstring[]"
#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708
#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859
#: utils/adt/float.c:788 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:2530
-#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4115 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4155 utils/adt/int.c:719
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4946
-#: utils/adt/numeric.c:5229 utils/adt/timestamp.c:3357
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5917
+#: utils/adt/numeric.c:6200 utils/adt/timestamp.c:3349
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "dzielenie przez zero"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "\"char\" poza zakresem"
-#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:102 utils/adt/varbit.c:52
+#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:94 utils/adt/varbit.c:52
#: utils/adt/varchar.c:44
#, c-format
msgid "invalid type modifier"
msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu"
-#: utils/adt/date.c:73
+#: utils/adt/date.c:72
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "precyzja TIME(%d)%s nie może być ujemna"
-#: utils/adt/date.c:79
+#: utils/adt/date.c:78
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precyzja TIME(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1208 utils/adt/datetime.c:2079
+#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1208 utils/adt/datetime.c:2079
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "wartość data/czas \"current\" nie jest już wspierana"
-#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:3411
+#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:3523
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "data poza zakresem: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/json.c:1412 utils/adt/xml.c:2024
+#: utils/adt/date.c:216 utils/adt/xml.c:2029
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "data poza zakresem"
-#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:600
+#: utils/adt/date.c:258 utils/adt/timestamp.c:592
#, c-format
-#| msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "wartość pola daty poza zakresem: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:265 utils/adt/timestamp.c:606
+#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:598
#, c-format
-#| msgid "date out of range: \"%s\""
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "data poza zakresem: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:418
+#: utils/adt/date.c:417
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "nie można odejmować nieskończonych dat"
-#: utils/adt/date.c:475 utils/adt/date.c:512
+#: utils/adt/date.c:474 utils/adt/date.c:511
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "data poza zakresem dla znacznika czasu"
-#: utils/adt/date.c:971 utils/adt/date.c:1017 utils/adt/date.c:1617
-#: utils/adt/date.c:1653 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/formatting.c:3287
-#: utils/adt/formatting.c:3319 utils/adt/formatting.c:3387
-#: utils/adt/json.c:1437 utils/adt/json.c:1444 utils/adt/json.c:1464
-#: utils/adt/json.c:1471 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
-#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:232
-#: utils/adt/timestamp.c:275 utils/adt/timestamp.c:724
-#: utils/adt/timestamp.c:753 utils/adt/timestamp.c:792
-#: utils/adt/timestamp.c:2946 utils/adt/timestamp.c:2967
-#: utils/adt/timestamp.c:2980 utils/adt/timestamp.c:2989
-#: utils/adt/timestamp.c:3046 utils/adt/timestamp.c:3069
-#: utils/adt/timestamp.c:3082 utils/adt/timestamp.c:3093
-#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:3747
-#: utils/adt/timestamp.c:3788 utils/adt/timestamp.c:3876
-#: utils/adt/timestamp.c:3922 utils/adt/timestamp.c:4033
-#: utils/adt/timestamp.c:4357 utils/adt/timestamp.c:4496
-#: utils/adt/timestamp.c:4506 utils/adt/timestamp.c:4568
-#: utils/adt/timestamp.c:4708 utils/adt/timestamp.c:4718
-#: utils/adt/timestamp.c:4932 utils/adt/timestamp.c:4946
-#: utils/adt/timestamp.c:5025 utils/adt/timestamp.c:5032
-#: utils/adt/timestamp.c:5058 utils/adt/timestamp.c:5062
-#: utils/adt/timestamp.c:5131 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2053
-#: utils/adt/xml.c:2073 utils/adt/xml.c:2080
+#: utils/adt/date.c:970 utils/adt/date.c:1016 utils/adt/date.c:1616
+#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/formatting.c:3399
+#: utils/adt/formatting.c:3431 utils/adt/formatting.c:3499
+#: utils/adt/json.c:1520 utils/adt/json.c:1542 utils/adt/jsonb.c:823
+#: utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
+#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:224
+#: utils/adt/timestamp.c:267 utils/adt/timestamp.c:716
+#: utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:784
+#: utils/adt/timestamp.c:2938 utils/adt/timestamp.c:2959
+#: utils/adt/timestamp.c:2972 utils/adt/timestamp.c:2981
+#: utils/adt/timestamp.c:3038 utils/adt/timestamp.c:3061
+#: utils/adt/timestamp.c:3074 utils/adt/timestamp.c:3085
+#: utils/adt/timestamp.c:3610 utils/adt/timestamp.c:3739
+#: utils/adt/timestamp.c:3780 utils/adt/timestamp.c:3868
+#: utils/adt/timestamp.c:3914 utils/adt/timestamp.c:4025
+#: utils/adt/timestamp.c:4349 utils/adt/timestamp.c:4465
+#: utils/adt/timestamp.c:4475 utils/adt/timestamp.c:4560
+#: utils/adt/timestamp.c:4679 utils/adt/timestamp.c:4689
+#: utils/adt/timestamp.c:5005 utils/adt/timestamp.c:5019
+#: utils/adt/timestamp.c:5144 utils/adt/timestamp.c:5151
+#: utils/adt/timestamp.c:5177 utils/adt/timestamp.c:5181
+#: utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/xml.c:2051 utils/adt/xml.c:2058
+#: utils/adt/xml.c:2078 utils/adt/xml.c:2085
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "znacznik czasu poza zakresem"
-#: utils/adt/date.c:1043
+#: utils/adt/date.c:1042
#, c-format
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "nie można przekształcić zarezerwowanej wartości abstime do daty"
-#: utils/adt/date.c:1197 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:2015
-#: utils/adt/date.c:2022
+#: utils/adt/date.c:1196 utils/adt/date.c:1203 utils/adt/date.c:2014
+#: utils/adt/date.c:2021
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "czas poza zakresem"
-#: utils/adt/date.c:1265 utils/adt/timestamp.c:625
+#: utils/adt/date.c:1264 utils/adt/timestamp.c:617
#, c-format
-#| msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "wartość pola czasu poza zakresem: %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:1910
+#: utils/adt/date.c:1892 utils/adt/date.c:1909
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time\" nierozpoznane"
-#: utils/adt/date.c:2031
+#: utils/adt/date.c:2030
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem"
-#: utils/adt/date.c:2655 utils/adt/date.c:2672
+#: utils/adt/date.c:2654 utils/adt/date.c:2671
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time with time zone\" nierozpoznane"
-#: utils/adt/date.c:2745 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1805
-#: utils/adt/datetime.c:4566 utils/adt/timestamp.c:539
-#: utils/adt/timestamp.c:566 utils/adt/timestamp.c:4958
-#: utils/adt/timestamp.c:5142
+#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1805
+#: utils/adt/datetime.c:4566 utils/adt/timestamp.c:531
+#: utils/adt/timestamp.c:558 utils/adt/timestamp.c:5031
+#: utils/adt/timestamp.c:5261
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana"
-#: utils/adt/date.c:2785 utils/adt/timestamp.c:4983 utils/adt/timestamp.c:5168
+#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5102 utils/adt/timestamp.c:5287
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "interwał strefy czasowej \"%s\" nie może zawierać miesięcy ani dni"
#: utils/adt/datetime.c:1680
#, c-format
-#| msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
msgstr "skrót strefy czasowej \"%s\" jest używany dla strefy czasowej \"%s\""
#: utils/adt/datetime.c:4568
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
-msgstr ""
-"Ta nazwa strefy czasowej pojawia się w pliku konfiguracyjnym dla skrótu "
-"strefy czasowej \"%s\"."
+msgstr "Ta nazwa strefy czasowej pojawia się w pliku konfiguracyjnym dla skrótu strefy czasowej \"%s\"."
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98
#, c-format
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "nieprawidłowy wskaźnik punktu wyjściowego"
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć folderu przestrzeni danych \"%s\": %m"
-#: utils/adt/domains.c:83
+#: utils/adt/domains.c:85
#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "typ %s nie jest domeną"
#: utils/adt/encode.c:295
#, c-format
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "nieoczekiwane \"=\""
+msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
+msgstr "nieoczekiwane \"=\" podczas dekodowania sekwencji base64"
#: utils/adt/encode.c:307
#, c-format
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "nieprawidłowy symbol"
+#| msgid "invalid symbol '%c' while decoding base64 sequence"
+msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
+msgstr "nieprawidłowy symbol \"%c\" podczas dekodowania sekwencji base64"
#: utils/adt/encode.c:327
#, c-format
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "niepoprawny koniec sekwencji"
+msgid "invalid base64 end sequence"
+msgstr "niepoprawny koniec sekwencji base64"
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:255
-#: utils/adt/varlena.c:296
+#: utils/adt/encode.c:328
+#, c-format
+#| msgid "Input data is missing padding, truncated, or otherwise corrupted."
+msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
+msgstr ""
+"Danym wejściowym brakuje dopełnienia, są obcięte lub w inny sposób "
+"uszkodzone."
+
+#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:287
+#: utils/adt/varlena.c:328
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu bytea"
msgid "invalid internal value for enum: %u"
msgstr "nieprawidłowa wartość wewnętrzna dla enumeracji: %u"
-#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
-#: utils/adt/enum.c:446
+#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425
+#: utils/adt/enum.c:445
#, c-format
msgid "could not determine actual enum type"
msgstr "nie można określić bieżącego typu enumeracyjnego"
-#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
+#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393
#, c-format
msgid "enum %s contains no values"
msgstr "enumeracja %s nie zawiera wartości"
msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb rzeczywistych"
#: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
-#: utils/adt/numeric.c:4408 utils/adt/numeric.c:4434
+#: utils/adt/numeric.c:5373 utils/adt/numeric.c:5399
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu liczb podwójnej precyzji: \"%s\""
#: utils/adt/float.c:1179 utils/adt/float.c:1237 utils/adt/int.c:349
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2386 utils/adt/numeric.c:2395
+#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3000 utils/adt/numeric.c:3009
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "poza zakresem smallint"
-#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:5622
+#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:6599
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "nie można obliczyć pierwiastka kwadratowego z liczby ujemnej"
-#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2206
+#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2820
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "zero podniesione do potęgi ujemnej jest niezdefiniowane"
-#: utils/adt/float.c:1409 utils/adt/numeric.c:2212
+#: utils/adt/float.c:1409 utils/adt/numeric.c:2826
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "liczba ujemna podniesiona do potęgi niecałkowitej zwraca liczbę zespoloną"
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5840
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:6817
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "nie można obliczyć logarytmu z zera"
-#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:5844
+#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:6821
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej"
msgid "input is out of range"
msgstr "wejście jest poza zakresem"
-#: utils/adt/float.c:2747 utils/adt/numeric.c:1259
+#: utils/adt/float.c:2747 utils/adt/numeric.c:1454
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "ilość musi być większa niż zero"
-#: utils/adt/float.c:2752 utils/adt/numeric.c:1266
+#: utils/adt/float.c:2752 utils/adt/numeric.c:1461
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie mogą być NaN"
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "dolna i górna granica nie musi być skończona"
-#: utils/adt/float.c:2796 utils/adt/numeric.c:1279
+#: utils/adt/float.c:2796 utils/adt/numeric.c:1474
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "dolna granica nie może być równa górnej granicy"
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Interwały nie są związane z określonymi datami kalendarzowymi."
-#: utils/adt/formatting.c:1055
+#: utils/adt/formatting.c:1059
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "\"EEEE\" musi być ostatnim użytym wzorcem"
-#: utils/adt/formatting.c:1063
+#: utils/adt/formatting.c:1067
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" musi być przed \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1079
+#: utils/adt/formatting.c:1083
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\" musi być przed \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1106
+#: utils/adt/formatting.c:1110
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "wiele przecinków rozdzielających liczby całkowite i dziesiętne"
-#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1193
+#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "nie można użyć \"V\" i przecinków rozdzielających część ułamkową razem"
-#: utils/adt/formatting.c:1122
+#: utils/adt/formatting.c:1126
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "nie można użyć \"S\" dwukrotnie"
-#: utils/adt/formatting.c:1126
+#: utils/adt/formatting.c:1130
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" jednocześnie"
-#: utils/adt/formatting.c:1146
+#: utils/adt/formatting.c:1150
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "nie można użyć \"S\" i \"MI\" jednocześnie"
-#: utils/adt/formatting.c:1156
+#: utils/adt/formatting.c:1160
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\" jednocześnie"
-#: utils/adt/formatting.c:1166
+#: utils/adt/formatting.c:1170
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "nie można użyć \"S\" i \"SG\" jednocześnie"
-#: utils/adt/formatting.c:1175
+#: utils/adt/formatting.c:1179
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "nie można użyć \"PR\" i \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" jednocześnie"
-#: utils/adt/formatting.c:1201
+#: utils/adt/formatting.c:1205
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "nie można użyć \"EEEE\" dwukrotnie"
-#: utils/adt/formatting.c:1207
+#: utils/adt/formatting.c:1211
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "\"EEEE\" jest niezgodne z innymi formatami"
-#: utils/adt/formatting.c:1208
+#: utils/adt/formatting.c:1212
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "\"EEEE\" może być używane tylko razem z cyframi i wzorcem znaku oddzielającego część ułamkową."
-#: utils/adt/formatting.c:1408
+#: utils/adt/formatting.c:1412
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" nie jest liczbą"
-#: utils/adt/formatting.c:1509 utils/adt/formatting.c:1561
+#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji lower()"
-#: utils/adt/formatting.c:1629 utils/adt/formatting.c:1681
+#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji upper()"
-#: utils/adt/formatting.c:1750 utils/adt/formatting.c:1814
+#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji initcap()"
-#: utils/adt/formatting.c:2118
+#: utils/adt/formatting.c:2122
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "nieprawidłowe połączenie konwencji daty"
-#: utils/adt/formatting.c:2119
+#: utils/adt/formatting.c:2123
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr "Nie mieszaj konwencji dnia tygodnia gregoriańskiej i ISO w szablonie formatowania."
-#: utils/adt/formatting.c:2136
+#: utils/adt/formatting.c:2140
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "sprzeczne wartości dla pola \"%s\" s ciągu formatowania"
-#: utils/adt/formatting.c:2138
+#: utils/adt/formatting.c:2142
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Ta wartość przeczy poprzednim ustawieniom dla tego samego typu pola."
-#: utils/adt/formatting.c:2199
+#: utils/adt/formatting.c:2203
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "źródłowy ciąg znaków jest zbyt krótki dla pola formatu \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2201
+#: utils/adt/formatting.c:2205
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale wprowadzono tylko %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2204 utils/adt/formatting.c:2218
+#: utils/adt/formatting.c:2208 utils/adt/formatting.c:2222
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Jeśli źródłowy ciąg znaków nie ma stałej długości, spróbuj użyć modyfikatora \"FM\"."
-#: utils/adt/formatting.c:2214 utils/adt/formatting.c:2227
-#: utils/adt/formatting.c:2357
+#: utils/adt/formatting.c:2218 utils/adt/formatting.c:2231
+#: utils/adt/formatting.c:2361
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2216
+#: utils/adt/formatting.c:2220
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale tylko %d może być sparsowane."
-#: utils/adt/formatting.c:2229
+#: utils/adt/formatting.c:2233
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą."
-#: utils/adt/formatting.c:2234
+#: utils/adt/formatting.c:2238
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "wartość dla \"%s\" w źródłowym ciągu znaków jest poza zakresem"
-#: utils/adt/formatting.c:2236
+#: utils/adt/formatting.c:2240
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "Wartość musi być w zakresie %d do %d."
-#: utils/adt/formatting.c:23